1
00:00:02,384 --> 00:00:04,817
<i>.. (سابقاً في (غوثام</i>

2
00:00:04,818 --> 00:00:10,423
،آسف لأنكِ تورطتِ في هذا
لأنني واثق بأنكِ فتاة صريحة

3
00:00:13,928 --> 00:00:15,495
سوف أختفي -
لا يمكنك فعل هذا -

4
00:00:15,496 --> 00:00:17,163
لم أكن أطلب -
،لا يمكنك الإختفاء -

5
00:00:17,164 --> 00:00:18,431
.يجب أن تعودي معي للمنزل ..

6
00:00:18,432 --> 00:00:22,569
عندما يجدث التحري (غوردون) الذي
قتل والدي، عليكِ أن تشهدي

7
00:00:22,570 --> 00:00:26,172
أريد هذا الاثنان أحياء الآن، كيف تجرأين
على استخدام والدتي القديسة ضدي؟

8
00:00:26,173 --> 00:00:29,676
،ستعانين جراء هذا
ودعها سريعاً

9
00:00:29,677 --> 00:00:31,077
.السيدة (موني)، سوف تذهب لمكانِ ما

10
00:00:31,078 --> 00:00:33,279
.(مرحبا يا (فيش

11
00:01:08,449 --> 00:01:13,586
.لابد أنكم فريق العمليات الخاصة -
نحن نتولى أمر النقل فحسب -

12
00:01:13,587 --> 00:01:15,989
بوب) سوف يعتني يكِ)

13
00:01:15,990 --> 00:01:18,491
(بوب) -
.أحد الرجال المتفوقين لدينا -

14
00:01:18,492 --> 00:01:20,693
.أنتِ في أيدِ أمينة

15
00:01:25,065 --> 00:01:26,766
صباح الخير

16
00:01:28,269 --> 00:01:32,238
لقد اسيقظت مبكراً -
لم أنام بعد -

17
00:01:32,239 --> 00:01:35,842
هناك شائعات أنهم ضبطوك مع
.الدكتورة (طومبكنز) في غرفة الملابس

18
00:01:35,843 --> 00:01:37,577
أعمال صارمة

19
00:01:37,578 --> 00:01:39,679
أي شيء عن (فيش)؟

20
00:01:39,680 --> 00:01:41,948
النادي مغلق، الدماء
(بكل مكانل، لا أثر لـ(فيش

21
00:01:41,949 --> 00:01:45,952
هذا غطلها هي، لقد بدأت
اللعبة، وتعرف المخاطر

22
00:01:45,953 --> 00:01:48,087
(آسف يا (هارف
أعرف أنكما مقربان

23
00:01:48,088 --> 00:01:50,857
أنا لا أكن شيء لأي أحد
.حُبي  يخصني أنا

24
00:01:50,858 --> 00:01:54,661
لو كان هناك أحد بوسعه الخروج
من هذا، فهو (فيش)، إنها قوية

25
00:01:54,662 --> 00:01:56,195
هيّا بنا، لدينا قضية

26
00:01:56,196 --> 00:01:59,933
أجل, ماذا لدينا؟ -
خدمات قتل عامة

27
00:01:59,934 --> 00:02:02,001
.الضحية غبي

28
00:02:02,002 --> 00:02:04,671
(فلاس)، هذا (غوردن)
(ويا (غوردن)، هذا (فلاس

29
00:02:04,672 --> 00:02:06,139
مرحبا -
مرحبا -

30
00:02:06,140 --> 00:02:07,507
فلاس) يعمل في قسم المخدرات)

31
00:02:07,508 --> 00:02:13,346
،من هنا نرى الملابس الغالية
.ورغم ذلك تبدو بدلة إيطالية رخيصة

32
00:02:13,347 --> 00:02:17,684
بولوك)، لا تزال ترتدي الأسود
ورائحتك مثل حانة العاهرات

33
00:02:17,685 --> 00:02:21,221
(أحد روابط (فلاس
أعلمه بأمر الجثة

34
00:02:21,222 --> 00:02:23,156
.لماذا لا تخبر (غوردن) بأمر الفتى

35
00:02:23,157 --> 00:02:24,991
(بينكي ليتلفيلد)

36
00:02:24,992 --> 00:02:27,794
تاجر مخدرات من جماعة
(تسمى (قتلة المدينة

37
00:02:27,795 --> 00:02:31,030
،إنه يعمل في هذا الحي
حسنٌ. على الأقل كان يفعل

38
00:02:31,031 --> 00:02:33,233
هل مع أي مخدرات؟ -
لم أجد أي منها -

39
00:02:33,234 --> 00:02:35,668
أكبر تحمين لي: الصفقة فضلت

40
00:02:35,669 --> 00:02:37,937
فتى كهذا، إما يُقتل
عاجلاً أو آجلاً

41
00:02:37,938 --> 00:02:40,340
،كما قلت لك
.خدمة قتل عامة

42
00:02:40,341 --> 00:02:42,709
حسنٌ يا فتية، لدي قضية
،أخرى علي أن أحضرها

43
00:02:42,710 --> 00:02:44,911
حسنٌ لن تمانعوا إذا
.لم تحتاجوا أي مُساعدة بحمله

44
00:02:44,912 --> 00:02:47,346
.سوف أوصلك للخارج

45
00:03:29,056 --> 00:03:31,391
أنت، الشرطيين يقولون
أنهم ربما وجدوا شاهد

46
00:03:31,392 --> 00:03:35,495
.بواب ليلي
.سوف يحضرونه هنا

47
00:03:41,635 --> 00:03:42,802
(جيم)، هذا السيد (وينكلر)

48
00:03:42,803 --> 00:03:47,273
سيدي. - لاداعي للرسميات -
.نادني بـ(ليو) فحسب

49
00:03:47,274 --> 00:03:50,910
ليون)، نقدر لك)
فدومك هذا لنا

50
00:03:50,911 --> 00:03:54,747
،تقول زوجتي (لويزا) دائماً
إذا لم تتقدم، فسوف تتراجع

51
00:03:54,748 --> 00:03:58,284
تبدو كسيدة ذكية -
.أجل، هي كذلك -

52
00:03:58,285 --> 00:04:03,423
إذن، هل سأقوم بالشهادة؟
مواصفات للقاتل؟

53
00:04:03,424 --> 00:04:05,158
.لست واثقاً كيف سيتم هذا

54
00:04:05,159 --> 00:04:08,861
هل تمانع بالقدوم إلى
المغفر حيث يتواجد الرسام؟

55
00:04:08,862 --> 00:04:11,564
هذه أفضل طريقة
في الواقع للإمساك بالقاتل

56
00:04:11,565 --> 00:04:13,967
.سيكون ذو منفعة كبيرة

57
00:04:13,968 --> 00:04:17,904
بالطبع -
.شكراً يا سيدي -

58
00:04:21,141 --> 00:04:24,277
أجل يا عزيزتي، لا أزال في المغفر

59
00:04:25,913 --> 00:04:29,816
أعرف، بالطبع. نعم

60
00:04:29,817 --> 00:04:33,987
حسنٌ -
هل أرسلوا الرسام بعد؟ -

61
00:04:33,988 --> 00:04:37,023
كلا، ليس بعد
(علي الذهاب يا (لويسا

62
00:04:37,024 --> 00:04:38,825
وداعاً

63
00:04:38,826 --> 00:04:41,861
ولكنك رأيت القاتل، صحيح؟

64
00:04:41,862 --> 00:04:45,765
أجل، هذا ما أخبرت
به المحققان باكراً

65
00:04:45,766 --> 00:04:47,900
آسف؟ من تكون؟

66
00:04:53,707 --> 00:04:55,642
كيف حدث هذا؟

67
00:04:55,643 --> 00:04:57,143
تم إغلاق الكاميرات
.داخل وخارج العرفة

68
00:04:57,144 --> 00:04:58,311
هل لديك أي أفكار
يا (إد) عن السلاح؟

69
00:04:58,312 --> 00:05:02,715
ما القوي بما يكفي ليحطم
السفن ولكنه يخاف الشمس؟

70
00:05:02,716 --> 00:05:06,686
(أعطنا إياه بدون ألغاز يا (إد
.لييس لدي صبر اليوم أو أي يوم

71
00:05:06,687 --> 00:05:08,521
الثلج -
صحيح -

72
00:05:08,522 --> 00:05:11,891
،بقياس محيط الجروح الصغير
أعتقد أن السلاح هو كاسر ثلج

73
00:05:11,892 --> 00:05:14,460
،من الكربون الصلب وطولها 6 بوصات

74
00:05:14,461 --> 00:05:16,763
تم غرزها بعمقِ كافِ
ما جعلها تتلف الأنسجة الخارجية

75
00:05:16,764 --> 00:05:21,067
،مع بصمة لمقبض سداسي
ليست من أدوات المطبخ العادية

76
00:05:21,068 --> 00:05:24,470
:الحقيقة المضحك يا سادة
جروح السيد (وينكلر) هنا

77
00:05:24,471 --> 00:05:27,006
نفس جروح على الضحية
.الأخرى من صباح اليوم

78
00:05:27,007 --> 00:05:29,943
تاجر المخدرات؟ (ليتلفيلد)؟ -
هو. نفس السلاح -

79
00:05:29,944 --> 00:05:31,944
.نفس القاتل، كما أفترض

80
00:05:34,281 --> 00:05:37,083
!اللعنة

81
00:05:37,084 --> 00:05:39,953
.في عُقر دارنا

82
00:05:39,954 --> 00:05:47,227
حسنٌ، ما اسمك؟ -
تعرف من أنا -

83
00:05:47,228 --> 00:05:50,096
.إنه مجرد إجراء شكلي

84
00:05:50,097 --> 00:05:53,600
.أحب أن أكون متأكداً

85
00:05:53,601 --> 00:05:57,036
بوب)؟)

86
00:05:57,037 --> 00:06:01,341
أهذا اختصار لـ(روبرت)؟
هل لديك عائلة؟

87
00:06:01,342 --> 00:06:03,676
ابنتان جميلتان

88
00:06:03,677 --> 00:06:07,080
مكتوب هنا (ماريا مرسيدس
(موني) معروفة بـ(فيش

89
00:06:07,081 --> 00:06:10,550
سوف نستخلص منكِ
اعتذار صادق اليوم

90
00:06:10,551 --> 00:06:14,888
.لا يجب أن يستغرق وقتاً -
ما عُمر بناتك يا (روبرت)؟ -

91
00:06:14,889 --> 00:06:19,392
أراهن أنهن مخلوقات
.صغيرة بشعة

92
00:06:25,866 --> 00:06:30,870
(والآن بحقك يا (فيش
.لا داعي للوقاحة

93
00:06:36,210 --> 00:06:39,779
أصدقائي فقط ينادوني
بـ(فيش) يا عزيزي

94
00:06:39,780 --> 00:06:46,248
.وأنا وأنت لسنا أصدقاء بعد

95
00:06:53,978 --> 00:06:58,488
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الثالثة عشر"
"بعنوان "أهلاً بعودتك جيم غوردن"

96
00:07:08,967 --> 00:07:12,836
اذهب وأحضره، علي
إيجاد مفتاح المحرقة

97
00:07:30,121 --> 00:07:31,622
!(يا (ماركو

98
00:07:37,128 --> 00:07:41,532
أين (فيش موني)؟

99
00:07:41,533 --> 00:07:44,068
كيف سيثق بنا أحد
في إبقائهم في أمان؟

100
00:07:44,069 --> 00:07:46,670
لا يمكننا حماية الناس داخل دارنا

101
00:07:46,671 --> 00:07:48,372
المجهول هو المكان
،المفضل للمجرمين

102
00:07:48,373 --> 00:07:50,574
لذا لدينا الكثير من
.المشتبه فيهم لنختار منهم

103
00:07:50,575 --> 00:07:54,144
أهذا هو المجهول؟ -
كاميرات المراقبة تم إغلاقها -

104
00:07:54,145 --> 00:07:57,147
.قد يكون شرطياً وربما الفاعل

105
00:07:57,148 --> 00:07:59,049
،لا تفكر حتى بشيء كهذا

106
00:07:59,050 --> 00:08:02,586
بمجرد أن يسمع أولئك الأشخاص
،في الخارج أنك تبحث عن شرطي

107
00:08:02,587 --> 00:08:04,822
.سوف ينقلبون عليك ..

108
00:08:04,823 --> 00:08:06,790
بولوك) محق، لو بدأت)
بتصويب إصبع الإتهام

109
00:08:06,791 --> 00:08:08,359
.فقد تعرض أمر إعادتك لمنصبك للخطر ..

110
00:08:08,360 --> 00:08:12,696
يجب أن توثق بالأدلة
.قبل أن تُفكر حتى بإتهام شرطي أخر

111
00:08:12,697 --> 00:08:14,431
.سوف أبداً بسجل نوبات الحراسة

112
00:08:14,432 --> 00:08:17,835
.. جيم) .. - (وينكلر) كان شاهدي) -
من المحال أن أترك هذا

113
00:08:17,836 --> 00:08:20,804
أنا الذي طلبت منه
الحضور وسأجد قالته

114
00:08:22,007 --> 00:08:26,877
.أياً كان القاتل -
أكمل مع الحِيطة -

115
00:08:26,878 --> 00:08:31,014
حاضر يا سيدتي -
.لا تحركات كبيرة بدون موافقتي -

116
00:08:41,126 --> 00:08:47,831
أعتقد أن هذه المرة الثانية التي
.(ندور فيها حول هذا المبنى يا سيد (بروس

117
00:08:47,832 --> 00:08:50,634
سلينا) تتسكع هنا)
الأمر يستحق العودة

118
00:08:50,635 --> 00:08:54,738
إلى جانب، لقد حصلت على ما تُريد
.خرجت إلى المدينة كما طلبت

119
00:08:54,739 --> 00:08:58,742
لأسابيع -
.. أجل، حسنٌ -

120
00:08:58,743 --> 00:09:02,313
لم تكن آمنة هنا، صحيح؟

121
00:09:02,314 --> 00:09:06,817
.القتلة لم يسعوا خلفي
بل كانوا ورائها

122
00:09:06,818 --> 00:09:09,320
أجل، وسوف نعود لتلك
الخطة مباشرة

123
00:09:09,321 --> 00:09:12,890
إلى جبال (الألب) بمجرد
.أن نرى متاعب أخرى كما أخبرتك

124
00:09:12,891 --> 00:09:17,228
سيد (بروس)، عٌد إلى
السيارة في الحال

125
00:09:17,229 --> 00:09:18,696
هل يمكننا السير
حول المبنى لمرة واحدة؟

126
00:09:18,697 --> 00:09:22,233
وبعدها سأعود للسيارة
(من فضلك يا (ألفريد

127
00:09:22,234 --> 00:09:26,036
.مرة حول المبنى ثم للمنزل -
شكراً لك -

128
00:09:26,037 --> 00:09:29,039
لديك بقية حياتك هكذا
، تنخدع بواسطة الإناث

129
00:09:29,040 --> 00:09:31,675
.لا أعرف لماذا تريد البدأ الآن -
الأمر ليس هكذا -

130
00:09:31,676 --> 00:09:33,243
.ابتعدا عن طريقي

131
00:09:34,079 --> 00:09:35,813
آيفي)؟)

132
00:09:37,215 --> 00:09:39,783
(ابتعد يا سيد (بروس
يبدو أنها مُصابة بالجرب

133
00:09:39,784 --> 00:09:43,454
أنظروا من هنا
(الملياردير (بروس واين

134
00:09:43,455 --> 00:09:46,857
من تكون، حارسه الشخصي؟ -
لو دعت الحاجة يا آنسة، أجل -

135
00:09:46,858 --> 00:09:50,761
ماذا في الحقيبة؟ -
(إنها لـ(سيلينا -

136
00:09:50,762 --> 00:09:52,163
هل رأيتيها؟

137
00:09:52,164 --> 00:09:54,398
بالتاكيد، أستطيع
توصيلها لها لو أردت

138
00:09:54,399 --> 00:09:57,634
.ربما عليكِ توصيل رسالة لها

139
00:09:59,371 --> 00:10:01,772
أخبريها أنني أبحث عنها -
عشرون دولار -

140
00:10:01,773 --> 00:10:03,974
.(ألفريد)

141
00:10:08,813 --> 00:10:12,750
.عشرون دولار، تفضلي يا آنسة

142
00:10:15,987 --> 00:10:18,589
(لديك أصدقاء مبهجين يا سيد (بروس

143
00:10:19,624 --> 00:10:21,925
.إلى المنزل

144
00:10:34,105 --> 00:10:39,643
أهذا كل ما لديك؟ سوف تُصيبني
بالملل حتى الموت يا صاح

145
00:10:39,644 --> 00:10:41,979
.هذا مثير للإعجاب

146
00:10:41,980 --> 00:10:43,247
نستخدم نوع خنق أخر؟

147
00:10:43,248 --> 00:10:46,784
تعرفين، لا أستطيع
تحمل الطعام الحار

148
00:10:46,785 --> 00:10:48,953
.ولكن كما تعرفين، زوجتي تحبه ..

149
00:10:48,954 --> 00:10:51,388
.كلما زادت الحرارة كلما كان أفضل

150
00:10:51,389 --> 00:10:54,291
إذن، من أين سوف نبدأ؟

151
00:10:59,531 --> 00:11:02,866
والآن، خلع اليد أمر مٌدمر

152
00:11:05,337 --> 00:11:10,641
ولكنني وجدت
.. أن خلع الركبة

153
00:11:28,360 --> 00:11:30,060
هل أنتِ بخير يا (فيش)؟

154
00:11:38,703 --> 00:11:41,205
ثُمة صفحة ناقصة من هذا السّجل

155
00:11:41,206 --> 00:11:46,510
والآن هذا عقابه
.التسريح من القوة

156
00:11:46,511 --> 00:11:51,515
إذن سؤال لك: من كان يحرس
غرفة الإستجواب هذا الصباح؟

157
00:11:53,985 --> 00:11:55,719
.لا يوجد لدي فكرة يا رجل

158
00:11:55,720 --> 00:12:00,024
.لا أحد يتكلم، إنهم يحّمون بعضهم

159
00:12:00,025 --> 00:12:03,127
أو ربما لا تروق لهم -
(واجه الأمر يا (هارفي -

160
00:12:03,128 --> 00:12:07,865
قاتل (ليون وينكلر) شُرطي -
لم نُثبت هذا -

161
00:12:07,866 --> 00:12:10,734
بحقك، أنت تعرف أولئك
تعرفهم منذ زمن

162
00:12:10,735 --> 00:12:13,037
،أعطني بعض النفوذ
أعطني بعض الخيوط

163
00:12:14,573 --> 00:12:16,840
هل تريد فعلاً
البقاء مع فاتل؟

164
00:12:20,378 --> 00:12:24,949
(أحدهم سيتضرر في شرطة (غوثام
.أحدهم سوف يتم طرده على هذا

165
00:12:24,950 --> 00:12:28,018
ليس أنا يا صاح -
.. (غروفر) -

166
00:12:29,821 --> 00:12:33,657
لدينا شخص موثوق فيه
قال أنك من قطع الصفحة

167
00:12:33,658 --> 00:12:35,025
.من سجل نوبات الجراسة ..

168
00:12:35,026 --> 00:12:37,361
محال، من أن جئت بهذا؟

169
00:12:37,362 --> 00:12:39,530
من قال هذا؟ -
(ألفريز) -

170
00:12:39,531 --> 00:12:43,734
لو قال هذا، فإنه يكذب -
لماذا قد يكذب؟ -

171
00:12:43,735 --> 00:12:46,770
أنظر، منذ 6 سنوات
قمت بأمر مع زوجته، اتتفقنا؟

172
00:12:46,771 --> 00:12:50,174
،منذ ست سنوات
.إنه انتقامي وغد

173
00:12:50,175 --> 00:12:52,776
أنظر، هذا ليس من شأننا؟

174
00:12:54,112 --> 00:12:59,216
شاهدها من منظوري
.يجب أن نجد الجاني

175
00:12:59,217 --> 00:13:02,286
براس) تريد واحداً( -
ولكن ليس أنا -

176
00:13:02,287 --> 00:13:04,421
إذن من يكون؟

177
00:13:10,362 --> 00:13:12,596
ديلوار)؟) هل رأى أحدكم (ديلوار)؟)

178
00:13:12,597 --> 00:13:15,466
.رأيته مُتجه نحو المرآب

179
00:13:18,069 --> 00:13:19,870
(يا (ديلوار

180
00:13:19,871 --> 00:13:21,572
!أنت

181
00:13:25,911 --> 00:13:28,245
!أنت

182
00:13:31,249 --> 00:13:33,717
سوف تندم على هذا

183
00:13:33,718 --> 00:13:35,085
كنت تحرس غرفة الإستجواب
هذا الصباح، أليس كذلك؟

184
00:13:35,086 --> 00:13:36,587
.سُحقاً لك

185
00:14:33,813 --> 00:14:36,648
(جيم)
ماذا تفعل؟

186
00:14:36,649 --> 00:14:40,352
ألم يكن بوسعك إحضاره هنا
بهدوء ووضعه في غرفة ما في الخلف؟

187
00:14:40,353 --> 00:14:42,153
هل ستقوم بخطابِ ما؟

188
00:14:43,389 --> 00:14:45,590
أنت مُحق، سأفعل

189
00:14:54,470 --> 00:14:59,140
لقد حذرتك، ولم تُنصت لي -
لدي أدلة، نفس المخدرات -

190
00:14:59,141 --> 00:15:02,644
(التي وجدتها في حذاء (ليتلفيلد
.في مسرح الجريمة صباح الأمس

191
00:15:02,645 --> 00:15:06,314
هذه الأدلة جزء من
تحقيق مُخدرات سري

192
00:15:06,315 --> 00:15:07,816
هل تتوقع أن نصديق هذا؟

193
00:15:07,817 --> 00:15:12,554
جيم)، المخدرات يتم تداولها)
.بكثرة في عمق المدينة لشهور

194
00:15:12,555 --> 00:15:15,824
لدي شبكة من العملاء المخفيين
.يعرضون حياتهم للخطر لأجل هذا التحقيق

195
00:15:15,825 --> 00:15:19,327
لو انكشف عملك لبطولي هذا
.ستُعرض العملية بأكملها للكشف

196
00:15:19,328 --> 00:15:21,496
ناهيك أن البحث كان غير قانوني

197
00:15:21,497 --> 00:15:23,765
إذن سنتجاهل عن تورط
ديلوار) ومقتل (وينكلر)؟)

198
00:15:23,766 --> 00:15:28,103
أهذا ما نفعله يا قائدة؟ -
كلا، لكن هذه ليست الطريقة -

199
00:15:28,104 --> 00:15:30,071
سوف أحول القضية
إلى الشؤون الداخلية

200
00:15:30,072 --> 00:15:31,940
الشؤون الداخلية؟

201
00:15:31,941 --> 00:15:33,575
!اثنين من السكارى العجزة في القبو

202
00:15:33,576 --> 00:15:37,679
أنت و(بولوك) لم تعودا
(تُحققان في مقتل (وينكلر

203
00:15:37,680 --> 00:15:39,047
ماذا عن مقتل (ليتلفيلد)؟

204
00:15:39,048 --> 00:15:43,351
مهلاص، هل هذا أيضاً جزء
من تحقيق مُخدرات حديث؟

205
00:15:43,352 --> 00:15:46,287
جميعهم يا صاح. أعلمني
.لو احتجت أي مساعدة

206
00:15:47,957 --> 00:15:50,525
.آسف حيال الارتباك

207
00:16:03,272 --> 00:16:05,307
هل يمكنني مساعدتك؟

208
00:16:05,308 --> 00:16:08,009
هل تعرفين يا آنسة
كرينغل) أن أول بطاقة معايدة)

209
00:16:08,010 --> 00:16:09,678
ترجع إلى ألمانيا في عام 1400 ميلادية؟ ..

210
00:16:09,679 --> 00:16:13,682
لدي عمل كثير لأفعله -
هذه لكِ -

211
00:16:13,683 --> 00:16:16,818
هل مكتوب فيها
أي شيء غريب؟

212
00:16:16,819 --> 00:16:18,052
.كلا يا سيدتي

213
00:16:46,582 --> 00:16:47,849
رويدك، رويدك

214
00:16:47,850 --> 00:16:53,054
.تريثي -
(أنا بخير يا (بوتش -

215
00:16:53,055 --> 00:16:55,390
.خذي، جربي هذا

216
00:17:00,096 --> 00:17:03,064
هل أنتِ بخير؟ -
أنا أتضور جوعاً -

217
00:17:06,936 --> 00:17:09,471
.أنتِ شخص قوي

218
00:17:15,211 --> 00:17:16,911
(شكراً يا (بوتش

219
00:17:20,216 --> 00:17:22,217
اسمعي، ينبغي أن نهرب

220
00:17:22,218 --> 00:17:23,718
عرفت أن أمامنا ساعة
.. (قبل أن يعرف (فالكون

221
00:17:23,719 --> 00:17:27,422
لن أبارح مكاني
،قبل أن أجد البطريق

222
00:17:27,423 --> 00:17:29,457
(إنه الذي أخبر (فالكون) بأمر (لايزا ..

223
00:17:29,458 --> 00:17:31,560
مهلاً يا رئيسة، لا أعرف
لو كنتِ تتذكرين

224
00:17:31,561 --> 00:17:33,762
،ولكن حتى ليلة أمس
.لم يكن لدينا اي رجال

225
00:17:33,763 --> 00:17:36,064
فالكون) سيجعل المدينة)
بأكملها تبحث عنا

226
00:17:36,065 --> 00:17:42,337
لن أذهب لأي مكان
.حتى أقطع حلق البطريق

227
00:17:43,906 --> 00:17:49,144
واحد، اثنين، ثلاثة

228
00:17:53,082 --> 00:17:59,788
ما رأيك يا أمي؟ -
إنه جميل -

229
00:17:59,789 --> 00:18:06,428
،وكلاسيكي للغاية
مثل دار الأوبرا

230
00:18:18,040 --> 00:18:22,110
.ثريا مثل التي في المنزل

231
00:18:25,481 --> 00:18:30,018
.أحدهم ترك وشاحه

232
00:18:32,054 --> 00:18:34,355
.يبدو جميلاً مع فساتني

233
00:18:35,524 --> 00:18:37,225
.ما تجدينه احتفظي به

234
00:18:37,226 --> 00:18:42,130
والآن هل أنت المسؤول عن هذا النادي؟

235
00:18:43,866 --> 00:18:46,334
لقد أفسدت مُفاجأتي

236
00:18:46,335 --> 00:18:50,472
كلا، كلا يا عزيزي
لا تغضب، كلا

237
00:18:50,473 --> 00:18:55,210
،يا لها من أخبار جيدة
.ابني يمتلك نادي

238
00:18:55,211 --> 00:18:59,681
سيكون لديه نادي، لازال
،هناك بعض الخيوط المتبقية

239
00:18:59,682 --> 00:19:02,918
.ولكن سيكون ملكاً لي قريباً ..

240
00:19:02,919 --> 00:19:10,392
.أنا فخورة بك، بوسعي أن أبصق

241
00:19:13,029 --> 00:19:15,931
<i>أنصت يا (جيم) ثمة
شيء يجب أن أخبرك به</i>

242
00:19:15,932 --> 00:19:18,366
قبل بضع سنوات، (فلاس) و قومه

243
00:19:18,367 --> 00:19:22,671
،بدأوا بإيقاف تجار المخدرات
والاستيلاء على مخبآهم

244
00:19:22,672 --> 00:19:25,874
.ويدرونها بأنفسهم

245
00:19:25,875 --> 00:19:29,744
الآن؟ تخبرني هذا الآن؟

246
00:19:29,745 --> 00:19:31,413
.أنا أستجيب للأزمات عند حدوثها

247
00:19:31,414 --> 00:19:33,515
لست مُخطط مسبق
مثلك. لم أخبرك حينها

248
00:19:33,516 --> 00:19:35,550
،لأنني لم أردك أن تغضب

249
00:19:35,551 --> 00:19:38,953
لكنني أخبرك الآن
.لأنني أريدك أن تتوقف

250
00:19:41,057 --> 00:19:44,426
.فلاس) محمي)

251
00:19:44,427 --> 00:19:48,797
من قبل من؟ -
.أشخاص خطيرون -

252
00:19:48,798 --> 00:19:51,366
.كبار بحق. لديهم الكثير من المال

253
00:19:51,367 --> 00:19:53,468
كل ما أعلمه أن
المفوض مشترك أيضاً

254
00:19:53,469 --> 00:19:56,104
إن عبثت مع (فلاس)، يمكنك
.(نسيان أمر العودة وإلى (أركهام

255
00:19:56,105 --> 00:19:58,572
أولئك الأشخاص
.لا تعبث معهم

256
00:20:01,077 --> 00:20:05,080
تلك المخابئ، تعتقد أنه
يمكنك معرفة مواقعهم؟

257
00:20:05,081 --> 00:20:06,882
ألم تسمع أي كلمة مما قلته؟

258
00:20:06,883 --> 00:20:09,084
تلك المخابئ قد تعطينا
(دليل لربط (فلاس

259
00:20:09,085 --> 00:20:10,485
(بجريمة (ليتلفيلد

260
00:20:10,486 --> 00:20:12,754
،(إذا أثبتنا عليه جريمة (ليتلفيلد
.(يمكننا أثبات أمر (وينكلر

261
00:20:12,755 --> 00:20:14,756
.(لا يمكنني ترك الأمر يا (هارفي

262
00:20:15,759 --> 00:20:18,259
.يجب أن تعلم ذلك الآن

263
00:20:29,605 --> 00:20:31,606
(ميك) أنا (هارف)

264
00:20:31,607 --> 00:20:33,808
هل تعلم ذلك الأمر الذي
كنا نعمل عليه أنا و (دوني)؟

265
00:20:33,809 --> 00:20:35,010
أمر (فلاس)؟

266
00:20:35,011 --> 00:20:38,013
.أحتاج مساعدتك

267
00:20:50,593 --> 00:20:52,594
.موقع متميز لمخبأ

268
00:20:52,595 --> 00:20:54,796
.أجل

269
00:21:09,145 --> 00:21:10,679
،)ديلوار)

270
00:21:10,680 --> 00:21:13,148
.ارفعوا أيديكم عن الصناديق

271
00:21:14,951 --> 00:21:18,218
أنت لا تتعظ، أليس كذلك؟ -
.أغرب عن وجهي -

272
00:21:25,061 --> 00:21:27,996
!مهلاً. مهلاً

273
00:21:27,997 --> 00:21:31,066
لا حاجة كي
.تتشاجروا أيها السادة

274
00:21:31,067 --> 00:21:32,701
لدي أمر قضائي

275
00:21:32,702 --> 00:21:35,537
يعطينا الحق القانوني
.إلى التفتيش والمصادرة

276
00:21:35,538 --> 00:21:39,708
يبدو أن هذا المستودع كان يستخدم
كقاعدة أساسية من قبل قتلة المدينة

277
00:21:39,709 --> 00:21:43,812
أتتوقع أننا سنصدق أنك حصلت
على مذكرة لتفتيش مخبئك؟

278
00:21:43,813 --> 00:21:46,414
.بناء على طلب المفوض

279
00:21:46,415 --> 00:21:50,418
.وُقعت من قبل القاضي

280
00:21:51,921 --> 00:21:55,790
.. يبدو أنك لا تملك ظهر ليّسندك في

281
00:21:55,791 --> 00:21:57,859
.جريمة القتل

282
00:22:06,696 --> 00:22:08,930
إذن ما هي خطوتنا التالية؟ -
خطوتنا التالية؟ -

283
00:22:08,931 --> 00:22:12,000
ليس لدينا أي شيء لإتهام
فلاس) بالمخدرات أو الجريمة)

284
00:22:12,001 --> 00:22:15,670
،جريمة لمرة فحسب

285
00:22:15,671 --> 00:22:19,474
الشؤون الداخلية اعتبرت
.مقتل (وينكلر) انتحار

286
00:22:19,475 --> 00:22:22,644
.سيسلمون الجثة لزوجته

287
00:22:23,813 --> 00:22:30,481
.ليون) كان سعيداً جداً)
...لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

288
00:22:34,123 --> 00:22:39,161
انتحار؟ لقد طعن نفسه
!بكسارة ثلج؟ هذه سخافة

289
00:22:39,162 --> 00:22:41,797
الحكم بهذه السرعة يعني
.أن المفوض متورط في الأمر

290
00:22:41,798 --> 00:22:43,131
.سحقاً للمفوض

291
00:22:43,132 --> 00:22:46,234
المضي في هذا الأمر سيضع
.عملنا جميعاً للمخاطرة

292
00:22:46,235 --> 00:22:49,404
(أنصت أرغب بمساعدتك يا (جيم

293
00:22:49,405 --> 00:22:51,973
ثمة أشخاص هنا في مركز
شرطة (غوثام) يرغبون بمساعدتك

294
00:22:51,974 --> 00:22:53,875
إذن لمَ لا يساعدونني؟ -
.إنهم يساعدوك -

295
00:22:53,876 --> 00:22:57,979
،وأنا أساعدك
.ولقد تعلمنا بالقوة

296
00:22:57,980 --> 00:23:00,916
،)مع رجال مثل (فلاس
.تحتاج إلى أكثر من كلام

297
00:23:00,917 --> 00:23:03,819
تحتاج إلى نتائج وذلك
لن يحدث في هذه الأرجاء

298
00:23:03,820 --> 00:23:07,522
لذا اسدي لنا معروف ودع
.الأمر يمضي إلى الضحية القادمة

299
00:23:07,523 --> 00:23:09,691
.رجاءً

300
00:23:30,279 --> 00:23:34,247
إلى أين تذهب؟ -
.سأعود خلال ساعة -

301
00:23:37,019 --> 00:23:38,954
.استمعوا لهذا. إنها تقليدية

302
00:23:38,955 --> 00:23:41,923
.توقف -
بحقك -

303
00:23:41,924 --> 00:23:43,925
،)عزيزتي الآنسة (غرينغل"

304
00:23:43,926 --> 00:23:50,465
.عيناكِ خضراء كالمرج"
"ابتسامتكِ مشرقة مثل الشمس

305
00:23:50,466 --> 00:23:56,305
،بشرتكِ بيضاء مثل ندفة الثلج"
"يبدو أن حياتكِ ممتعة

306
00:23:58,775 --> 00:24:01,076
حقاً؟ -
!أهلاً -

307
00:24:01,077 --> 00:24:02,510
.إنه الكاتب بذات نفسه

308
00:24:04,714 --> 00:24:07,649
إنه عمل جيد فعلاً أيها المنحرف

309
00:24:07,650 --> 00:24:09,484
كنت سأستقيل من عملي
الصباحي لو كنت مكانك

310
00:24:09,485 --> 00:24:11,386
.عُلم أيها المُراوِغ

311
00:24:11,387 --> 00:24:14,089
عُلم أيها المُراوِغ؟ -
.توقف -

312
00:24:15,291 --> 00:24:17,158
.يا له من غريب أطوار

313
00:24:23,800 --> 00:24:27,602
.واحد، اثنين، ثلاثة. واحد، اثنين، ثلاثة

314
00:24:27,603 --> 00:24:29,638
...واحد، اثنين، ثلاثة. واحد

315
00:24:29,639 --> 00:24:33,141
.الآن... لقد تعلمت

316
00:24:33,142 --> 00:24:38,847
أنت رشيق جداً بالنسبة
لشخص ضخم مثلك

317
00:24:38,848 --> 00:24:43,949
أليس رشيق، يا (أوزوالد)؟ -
أجل يا أمي -

318
00:24:46,489 --> 00:24:50,057
!(جيم)
.أهلاً بك

319
00:24:51,327 --> 00:24:52,694
.تفضل بالدخول

320
00:24:56,365 --> 00:25:01,903
،رجل آخر وسيم في الحفلة
.أنني محظوظة جداً

321
00:25:01,904 --> 00:25:06,975
،(هذا هو (جيم غوردون
.صديقي المحقق الذي أخبرتكِ عنه

322
00:25:06,976 --> 00:25:11,813
(من الجيد مقابلة صديقاً لعائلة (أوزوالد

323
00:25:11,814 --> 00:25:17,906
.(أنا (غيرترود كابلبوت -
.(سعيداً لمقابلتكِ أيضاً يا سيدة (كابلبوت

324
00:25:19,122 --> 00:25:22,591
أماه، أنا و(جيم) لدينا
أعمالاً مهمة جداً

325
00:25:22,592 --> 00:25:24,326
.كلا

326
00:25:27,130 --> 00:25:30,532
من المبكر أن تحتفل، ألا تظن ذلك؟

327
00:25:30,533 --> 00:25:33,568
حسنٌ، لا تقف هنا
فحسب، اجلس

328
00:25:33,569 --> 00:25:37,377
.هذا لن يأخذ وقتاً -
.أنا أصر، اجلس -

329
00:25:41,511 --> 00:25:44,112
.(أنا سعيد جداً لأنك اتصلت يا (جيم غوردون

330
00:25:44,113 --> 00:25:47,015
لقد كان وقت طويل جداً
،منذ أن إلتقينا

331
00:25:47,016 --> 00:25:51,219
.بدأت أعتقد أنك نسيت أمري -
.أحتاج خدمة -

332
00:25:51,220 --> 00:25:55,090
هل تعلم أي شيء عن مخبر
المخدرات المدعى (أرنولد فلاس)؟

333
00:25:55,091 --> 00:25:57,225
.لقد سمعت باسمه

334
00:25:57,226 --> 00:25:59,361
أنت استجوبه هو
،وطاقمه في جريمة قتل

335
00:25:59,362 --> 00:26:03,031
.لكن لدي عائق
.. لديه علاقات قوية. أعتقد

336
00:26:03,032 --> 00:26:08,203
،بما أن (ماروني) يدير تجارة المخدرات
ربما قد تجد أحدهم يعمل مع (فلاس)؟

337
00:26:08,204 --> 00:26:12,841
...لكن -
.. صه. لا تقل أكثر  -

338
00:26:12,842 --> 00:26:16,945
.الخدمة تمت
.سأقوم ببعض الاتصالات

339
00:26:16,946 --> 00:26:21,583
وبماذا أدين لك في المقابل؟ -
.الأصدقاء لا يدينون الأصدقاء، أيها السخيف -

340
00:26:21,584 --> 00:26:25,087
إنهم يقومون بالمعروف
لأنهم يريدون ذلك

341
00:26:25,088 --> 00:26:27,622
.لأنهم أصدقاء

342
00:26:28,023 --> 00:26:32,225
.دون أن يتأذى أحد -
.بالتأكيد، لا أحد يتأذى -

343
00:26:35,331 --> 00:26:38,399
.شامبانيا

344
00:27:00,589 --> 00:27:04,559
!يا إلهي
ما الذي حدث هنا؟

345
00:27:04,560 --> 00:27:08,328
.(اتصل بـ(فالكون -
.دون مزاح -

346
00:27:13,802 --> 00:27:14,836
.شكراً لكم

347
00:27:14,837 --> 00:27:16,638
.شكراً يا رفاق. عرض جميل

348
00:27:16,639 --> 00:27:19,340
.كلا. لا أزال أرقص

349
00:27:19,341 --> 00:27:22,844
.يمكنكم الرحيل -
لمَ جعلتهم يرحلون؟ -

350
00:27:22,845 --> 00:27:26,814
غابي)، في طريقك لمساعدة)
،)صديقي العزيز (جيم

351
00:27:26,815 --> 00:27:30,919
أيمكن أن تكون محترماً
وتأخذ أمي للمنزل؟

352
00:27:30,920 --> 00:27:34,822
.بالتأكيد يا زعيم -
.(هيا يا سيدة (كا

353
00:27:34,823 --> 00:27:38,293
إنه قصر، ابني لديه قصر

354
00:27:38,294 --> 00:27:47,603
.يا له من ولد صالح
لا تقلق، سأعود

355
00:28:35,451 --> 00:28:42,323
،سيداتي وسادتي، أصدقائي
،المشاهير من أنحاء العالم

356
00:28:42,324 --> 00:28:48,730
.(اسمي (أوزوالد كابلبوت
ها نحن ذا أخيراً

357
00:28:48,731 --> 00:28:51,833
إنه لمن دواعي سروري
العميق والصادق

358
00:28:51,834 --> 00:28:55,136
أن أرحب بكم في
.. الافتتاح الكبير والرسمي

359
00:28:55,137 --> 00:28:57,405
...لأحدث ملهي ليلي لي، الـ

360
00:29:01,310 --> 00:29:03,711
!ليس سيئاً

361
00:29:03,712 --> 00:29:10,118
،أعتقد أن عليك أن تخطط أكثر
.لخلق حماسة أكثر للجماهير

362
00:29:10,119 --> 00:29:18,454
،سيداتي وسادتي
!(أهلاً بكم في ملهى (فيش موني

363
00:29:19,495 --> 00:29:21,529
.مثل ذلك

364
00:29:40,540 --> 00:29:44,603
ما نوع غريب الأطوار
الذي يلعب الشطرنج مع نفسه؟

365
00:29:46,713 --> 00:29:50,549
أليس لديك خادم كي يفعل
مثل هذه الأشياء معك؟

366
00:29:50,550 --> 00:29:53,685
.إنه يعد الغداء -
.وصلتني رسالتك -

367
00:29:53,686 --> 00:29:55,487
.إنني سعيد لأنكِ بأمان

368
00:29:56,389 --> 00:30:01,627
ألفريد) سيخرجني من المدينة)
.سويسرا). لدينا بيت هناك)

369
00:30:01,628 --> 00:30:04,563
.شاليه كما أعتقد -
شاليه؟ -

370
00:30:04,564 --> 00:30:06,164
.إنه في الأساس منزل

371
00:30:06,165 --> 00:30:09,935
لمُ أردت رؤيتي؟ -
نحن أصدقاء، أليس كذلك؟ -

372
00:30:09,936 --> 00:30:15,404
،لقد كنت تتجول في الأنحاء وتبحث عني
وترسل رسائل. ما الآمر؟

373
00:30:21,548 --> 00:30:23,749
.أحضرت لكِ هدية

374
00:30:35,595 --> 00:30:37,462
.تبدو مثل المدينة التي بقينا بها

375
00:30:39,799 --> 00:30:41,433
.شكراً لك

376
00:30:41,434 --> 00:30:46,972
أردت أن أعلم أيضاً
إذا كنتِ ستبقين هنا في منزلي

377
00:30:46,973 --> 00:30:48,574
لماذا؟

378
00:30:48,575 --> 00:30:50,742
اعتقدت إنه يمكنني مساعدة بعضنا

379
00:30:50,743 --> 00:30:53,312
يمكنك مساعدتي في العثور
،على الرجل الذي قتل والدي

380
00:30:53,313 --> 00:30:56,448
.ويمكنني منحكِ مكان أفضل للعيش ..

381
00:30:56,449 --> 00:30:58,784
ما الأفضل به؟

382
00:31:03,289 --> 00:31:09,659
أنصت يا فتى، اهدأ. جئت هنا كي
.أخبرك أن تتوقف عن إزعاجي

383
00:31:13,233 --> 00:31:17,603
إزعاجكِ؟ -
.أجل -

384
00:31:17,604 --> 00:31:24,241
.لقد بدأت بمضايقتي -
.اعتقدت أننا أصدقاء -

385
00:31:25,078 --> 00:31:31,016
أنصت، لقد كذبت
.لم أرى من قتل والديك

386
00:31:31,017 --> 00:31:34,920
.لم أرى وجهه -
.لا أفهم -

387
00:31:34,921 --> 00:31:37,422
.لقد كذبت حتي لا أزج في الأحداث

388
00:31:37,423 --> 00:31:41,059
لذا لا فائدة من شراء
هدايا لي أو بعث رسائل

389
00:31:41,060 --> 00:31:42,327
.أو تحاول التسكع معي

390
00:31:42,328 --> 00:31:44,829
.ليست هناك جدوى لأنني لا أستطيع مساعدتك

391
00:31:56,342 --> 00:31:58,811
بينكى ليتلفيلد) كان يعمل قليلاً)
.خلال الأسبوعين الماضين

392
00:31:58,812 --> 00:32:02,381
إذا لم تدفع له. هناك عواقب
.فلاس) قتله كي يوصل رسالة)

393
00:32:02,382 --> 00:32:04,449
!لكن أرجوك! أرجوك
.أقسم هذا كل ما أعلمه

394
00:32:04,450 --> 00:32:07,052
متأكد؟ -
!أقسم، يا صاح، أقسم -

395
00:32:07,053 --> 00:32:09,187
.أصدقك

396
00:32:11,358 --> 00:32:16,896
لكن أظن أنني أريد شيء أكثر واقعية -
!كلا، كلا! أرجوك، كلا -

397
00:32:16,897 --> 00:32:19,832
!أقسم يا صاح! أقسم

398
00:32:23,070 --> 00:32:27,040
هل تروق لك الأعمال الآن؟ -
.(أرجوكِ، يا سيدة (موني -

399
00:32:27,041 --> 00:32:28,875
.أنتِ تقترفين خطأ

400
00:32:31,078 --> 00:32:35,546
أتوسل إليكِ، دعيني أتكلم
أعلم أن لدينا خلافات

401
00:32:36,383 --> 00:32:41,821
.يمكننا جمع قواتنا
.فكري كيف سنخدع الجميع

402
00:32:41,822 --> 00:32:44,524
أنا أعمل معك؟

403
00:32:45,693 --> 00:32:51,564
،لقد وجدتك
.لقد صنعتك

404
00:32:51,565 --> 00:32:55,535
،عندما جئت هنا
.كنت مُتمني حزين

405
00:32:55,536 --> 00:32:57,570
أتذكر ذلك يا (بوتش)؟

406
00:32:58,672 --> 00:33:00,573
.كنت خائف جداً

407
00:33:00,574 --> 00:33:02,375
.ترتجف مثل ورق الشجر في الخريف

408
00:33:02,376 --> 00:33:11,250
كنت خادماً، فتى المظلة
.أنت نكرة

409
00:33:13,053 --> 00:33:17,223
هذا النكرة لا يزال
.يتفوق عليكِ في كل شيء

410
00:33:18,293 --> 00:33:21,395
!لقد كنت أعمل لـ(فالكون) طوال الوقت

411
00:33:21,396 --> 00:33:24,297
!ولم يكن لديكِ البصيرة لرؤية ذلك

412
00:33:28,536 --> 00:33:29,803
.مرحباً

413
00:33:29,804 --> 00:33:33,673
يبدو أن (موني) لديها
.مكان لتكون به اليوم

414
00:33:47,956 --> 00:33:48,822
!هيّا، هيّا

415
00:33:48,823 --> 00:33:50,957
!كلا -
!هيّا -

416
00:34:12,447 --> 00:34:14,648
!اذهبي، اذهبي

417
00:34:31,165 --> 00:34:32,866
.هنا

418
00:34:41,242 --> 00:34:42,275
!عليكِ الرحيل

419
00:34:42,276 --> 00:34:43,743
.سأبطئهم

420
00:34:43,744 --> 00:34:45,845
!كلا -
!اذهبي -

421
00:34:55,456 --> 00:34:57,624
.مرحباً مجدداً

422
00:35:07,134 --> 00:35:08,768
أين هي؟

423
00:35:13,941 --> 00:35:15,642
ما رأيكم يا فتيات؟

424
00:35:15,643 --> 00:35:20,744
هل نقتله أو نأخذه
للمنزل للعب معه؟

425
00:35:45,463 --> 00:35:47,363
يا سيد (نيغما)؟

426
00:35:48,999 --> 00:35:51,735
.(آنسة (غرينغل -
هل أقاطعك عن شيء؟ -

427
00:35:51,736 --> 00:35:55,972
أجل، أنا أزيل البصل
...من طعامي، لذا إذا كنتِ لا تمانعي

428
00:35:55,973 --> 00:36:03,446
يا سيد (نيغما)، أدين لك بإعتذار
لم أعطي (أرنولد) الرسالة

429
00:36:03,447 --> 00:36:05,548
.وجدها في مكتبي

430
00:36:06,550 --> 00:36:08,718
.كان لديه إحساس غريب من الفكاهة

431
00:36:08,719 --> 00:36:13,556
...واعتقدت رسالتك كانت

432
00:36:15,559 --> 00:36:17,560
.تستحق التفكير ..

433
00:36:17,561 --> 00:36:21,662
.اعتقدت
.على أي حال، آسفة

434
00:36:23,501 --> 00:36:25,402
...آنسة (غرينغل)، هل تودِ

435
00:36:25,403 --> 00:36:29,470
،كلا، كلا، أرجوك
.لا تقل شيء آخر

436
00:36:34,779 --> 00:36:37,547
.هناك أمل

437
00:36:42,186 --> 00:36:44,020
ما هذا؟

438
00:36:44,021 --> 00:36:46,856
سلاح الجريمة وشريط تسجيل
.(من (ديلوار) يعترف عن (فلاس

439
00:36:46,857 --> 00:36:51,061
.إنه شخص ذكي
.فلاس) أعطاه كسارة الثلج كي يرميها)

440
00:36:51,062 --> 00:36:53,763
ديلوار) احتفظ بها في)
.حال أراد حماية نفسه

441
00:36:54,598 --> 00:36:58,766
.شكراً لك -
.العفو -

442
00:37:28,600 --> 00:37:30,401
سيد (بروس)؟

443
00:37:32,237 --> 00:37:34,004
.لقد كانت تكذب

444
00:37:37,175 --> 00:37:39,209
.فهمت

445
00:37:41,012 --> 00:37:44,982
إذن، هل أحضر مكنسة؟
أم تفضل مواصلة البكاء

446
00:37:44,983 --> 00:37:50,953
...على الأجزاء المحطمة
من أحلام شبابك؟

447
00:37:57,629 --> 00:38:01,332
(أجل، يا (ألفريد
.المكنسة

448
00:38:01,333 --> 00:38:03,500
.(جيد، يا سيد (بروس

449
00:38:10,208 --> 00:38:12,376
.سأجد أدلة أخرى

450
00:38:12,377 --> 00:38:14,144
.لا يوجد شك

451
00:38:19,217 --> 00:38:22,620
.كنت أعلم أنها كاذبة

452
00:38:27,292 --> 00:38:29,994
.. (أرنولد فلاس)

453
00:38:31,963 --> 00:38:37,499
.(أنت رهن الاعتقال لقتل (ليون وينكلر -
.أرحل أيها المغفل، ليس لديك أي شيء -

454
00:38:44,876 --> 00:38:50,381
،هذه 20 عاماً بعيداً في المدينة
.ديلوار) تخلى عنك)

455
00:38:50,382 --> 00:38:52,049
...(جيمبو)

456
00:38:52,050 --> 00:38:55,686
هل تعتقد حقاً أن هؤلاء
الرفاق سيدعوك تعتقلني؟

457
00:38:57,522 --> 00:39:00,491
إنهم أصدقائي
.هذا منزلي

458
00:39:00,492 --> 00:39:01,993
.هذا ليس بمنزلك

459
00:39:01,994 --> 00:39:06,063
.أنك تاجر مخدرات وقاتل
.أنت لا تنتمي إلى هنّا

460
00:39:06,064 --> 00:39:07,765
.أنت لا تستحق الشارة

461
00:39:09,167 --> 00:39:12,403
هل تصدقون هذا الهراء؟
منذ متى وأنت هنّا؟

462
00:39:12,404 --> 00:39:14,372
بضعة أشهر؟

463
00:39:14,373 --> 00:39:17,473
لمَ لا تأتي وتعظني
بعد خمس سنوات؟

464
00:39:23,715 --> 00:39:29,553
،)لقد قتل (ليون وينكلر
!رجل بريء، وثق بنا

465
00:39:30,856 --> 00:39:32,890
.وثق بهذه

466
00:39:37,362 --> 00:39:40,864
يكفي أنه تقدم كي
.يساعدنا بالقضية

467
00:39:42,100 --> 00:39:45,936
(رجل مات كي المحقق (فلاس
.يحمي نفسه

468
00:39:45,937 --> 00:39:48,706
.الشؤون الداخلية حكمت إنه انتحر

469
00:39:51,143 --> 00:39:52,476
.سأعتقل هذا الرجل

470
00:39:52,477 --> 00:39:54,879
.فلتعي أيها الأحمق، أنا محمي

471
00:39:54,880 --> 00:39:56,480
يمكنكم مساعدتي
،أول محاولة إيقافي

472
00:39:56,481 --> 00:39:59,517
،في كلتا الحالتين
.سأقوم بواجبي

473
00:39:59,518 --> 00:40:02,320
تراجعوا، اتفقنا؟
.أنا محمي! أرحل من هنّا

474
00:40:02,321 --> 00:40:03,754
.(أخرس، يا (فلاس

475
00:40:09,061 --> 00:40:12,796
أرنولد فلاس)، أنت)
.رهن الاعتقال، بتهمة القتل

476
00:40:17,402 --> 00:40:19,804
ماذا تعتقدين أنكِ فاعلة؟
هل فقدتِ صوابك؟

477
00:40:19,805 --> 00:40:21,539
.اقرأ عليه حقوقه

478
00:40:21,540 --> 00:40:23,474
.لديك الحق في التزام الصمت

479
00:40:23,475 --> 00:40:25,176
أي شيء ستقوله يمكن
...وسوف يستخدم ضدك

480
00:40:25,177 --> 00:40:29,378
!لا يمكنكم تركي هنا
أتعلمون كم شخصاً لدي؟

481
00:40:34,686 --> 00:40:36,787
.شكراً يا قائدة

482
00:41:01,680 --> 00:41:03,881
.خذي

483
00:41:06,551 --> 00:41:12,957
إذن ما هو مخططكِ؟ -
.سأغادر المدينة، أتغيب لفترة -

484
00:41:12,958 --> 00:41:18,029
بعدها سأعود وأقتل البطريق
.عندما يحين الوقت

485
00:41:18,030 --> 00:41:23,334
انصتي، تعرفين
أنني أريد مصلحتك

486
00:41:23,335 --> 00:41:25,469
.لا تعودي -
.كلا -

487
00:41:25,470 --> 00:41:28,239
.سوف تراني مجدداً

488
00:41:28,240 --> 00:41:31,242
وفي غضون ذلك، أسدي لي معروفاً

489
00:41:31,243 --> 00:41:37,348
.(جد (بوتش
.وإذا كان حياً ساعده

490
00:41:37,349 --> 00:41:40,084
.سأفعل

491
00:41:41,887 --> 00:41:44,221
.أراك قريباً

492
00:41:44,222 --> 00:41:46,590
.اعتني بنفسكِ

493
00:41:53,331 --> 00:41:56,467
.دائماً

494
00:42:23,362 --> 00:42:27,296
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك أيها المحقق -

495
00:42:28,133 --> 00:42:30,301
.أنت

496
00:42:30,302 --> 00:42:34,238
هل زارك الرجل الضخم؟
أعطاك الطرد الذي أرسلته؟

497
00:42:34,239 --> 00:42:36,073
...أجل. شكراً. ذلك كان

498
00:42:36,074 --> 00:42:40,077
هل هذا يعني أننا متعادلين؟
.لقد خنتُ (فلاس) كما أردت

499
00:42:40,078 --> 00:42:43,914
لذا ستدعني الآن، صحيح؟
لا شيء سيحدث لزوجتي؟

500
00:42:43,915 --> 00:42:47,284
هل هي بأمان؟ هل عائلتي بأمان؟ -
.لا أعلم ما الذي تتحدث عنه -

501
00:42:47,285 --> 00:42:49,553
.حسنٌ، حسنٌ، لا تقلق

502
00:42:49,554 --> 00:42:52,256
.أنصت، لا تهتم أنني متوتر

503
00:42:52,257 --> 00:42:54,325
.لن أقل أي شيء لأحد

504
00:42:54,326 --> 00:42:57,261
سأتظاهر بأن هذه
.المحادثة لم تحدث أبداً

505
00:42:57,262 --> 00:42:59,163
...اتفقنا؟ فقط

506
00:42:59,164 --> 00:43:03,862
دع زوجتي وأطفالي خارج
هذا الأمر، أتوسل إليك

507
00:43:08,840 --> 00:43:10,975
.أرجوك

508
00:43:10,976 --> 00:43:14,230
!أرجوك! أرجوك

509
00:43:16,231 --> 00:44:15,231
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

