1
00:00:02,767 --> 00:00:04,968
<i>.. (سابقاً في (غوثام </i>

2
00:00:06,558 --> 00:00:10,161
ألم ترى بالمصادفة
الضابط (دورتي)؟

3
00:00:11,296 --> 00:00:12,697
كان من المفترض أن نتناول
العشاء سوياً ليلة البارحة

4
00:00:12,698 --> 00:00:16,267
ولكنه لم يأتي، لستً
متفاجأة لكني لم أراه اليوم

5
00:00:16,268 --> 00:00:17,635
وكذلك أنا

6
00:00:17,636 --> 00:00:20,137
باربرا)، إننا نقوم بهذا لأجلكِ)

7
00:00:24,510 --> 00:00:26,978
هل مات؟ -
أجل، لقد مات -

8
00:00:26,979 --> 00:00:28,479
سيكون الأمر على ما يرام

9
00:00:28,480 --> 00:00:33,017
،والدك كان رجلاً صالحاً
لقد ابقى نفسه متخفياً

10
00:00:33,018 --> 00:00:36,821
والدك كان رجلاً صالحاً -
حتى الرجال الصالحون يملكون أسرار -

11
00:00:36,822 --> 00:00:39,457
(أنت عنيد جداً يا (جيمس
مثل والدك تماماً

12
00:00:39,458 --> 00:00:41,292
غوثام) على حافة سكين)

13
00:00:41,293 --> 00:00:43,728
ولكني لن أتركها تنهار
بدون أي مقاومة

14
00:00:43,729 --> 00:00:45,596
وصلنا خبر ثلاث هجمات منفصلة

15
00:00:45,597 --> 00:00:47,498
على منشآت (فالكون) في
أجزاء مختلفة من المدينة

16
00:00:47,499 --> 00:00:50,368
إنه (ماروني)، إننا في حرب مشتعلة

17
00:01:26,772 --> 00:01:28,172
صباح الخير يا طفلة

18
00:01:30,030 --> 00:01:35,101
لسنا أطفال، ولسنا في الصباح

19
00:01:35,102 --> 00:01:37,670
سيأتي قريباً

20
00:01:39,439 --> 00:01:42,141
ويوم جديد كٌلياً

21
00:01:51,500 --> 00:01:54,142
<b>"بعد أسبوعين"</b>

22
00:01:54,570 --> 00:01:57,972
<i>حرب العصابات المشتعل
.. (هنا في (غوثام</i>

23
00:01:57,973 --> 00:02:00,475
<i>لا أحد يعرف ما الذي
أشعل هذه الحرب الدموية</i>

24
00:02:00,476 --> 00:02:02,644
<i>ولكن يعتقدون أنها نتيجة</i>

25
00:02:02,645 --> 00:02:06,614
<i>صراع طويل على السلطة
(بين (سالفاتور ماروني</i>

26
00:02:06,615 --> 00:02:08,483
<i>(و(كارمين فالكوني ..</i>

27
00:02:08,484 --> 00:02:11,719
<i>أعداء منذ فترة طويلة، هؤلاء الرجال
.. غالباً ما يفجرون</i>

28
00:02:17,092 --> 00:02:19,794
لازلت تبحث عن سِرّ يا سيدي؟

29
00:02:20,963 --> 00:02:22,964
أم تكسر الأشياء فحسب؟

30
00:02:22,965 --> 00:02:27,001
أسرار -
لا أعرف -

31
00:02:28,204 --> 00:02:30,338
المدينة كاملة في فوضى حولنا

32
00:02:30,339 --> 00:02:34,776
أعني، ثمة حرب
.. لعينة في الشوارع

33
00:02:34,777 --> 00:02:37,312
وأنت هنا قلق على
والدك المسكين

34
00:02:37,313 --> 00:02:41,182
أجل، أنا كذلك -
.. لو كان لدى والدك سراً -

35
00:02:41,183 --> 00:02:44,252
والذي تسرع في قوله، لكن لم يفعل
لكنت سأعرفه، أليس كذلك؟

36
00:02:44,253 --> 00:02:48,256
لقد كان رجلاً مجتهداً ورصين
لم يتسكع خارجاً أبداً

37
00:02:48,257 --> 00:02:53,127
في كل ليلة، يعمل باستمرار
في هذه الغرفة بالتحديد

38
00:02:53,128 --> 00:02:54,406
أجل، أتذكر هذا

39
00:02:54,530 --> 00:02:56,832
لم يكن مسموحاً لي
بمقاطعته وهو يعمل

40
00:02:56,833 --> 00:02:59,840
لا أحد كان مسموح له -
.. الموسيقى الكلاسيكية -

41
00:02:59,841 --> 00:03:02,242
كان يسمعها لساعات -
هذا صحيح -

42
00:03:02,243 --> 00:03:05,278
وأنا وأمي نقرأ الكتب
أو نلعب الطاولة حتى ينتهي

43
00:03:05,279 --> 00:03:08,115
أتذكر

44
00:03:08,116 --> 00:03:13,920
حاولت التسلل كي أراه
لكن الباب كان مُغلقاً

45
00:03:13,921 --> 00:03:18,025
هل كان الباب مغلقاً دائماً؟ -
أجل، أفترض ذلك، عندما كان يعمل -

46
00:03:18,026 --> 00:03:24,765
لماذا؟ لماذا يُغلق الباب؟ -
هذا سبب وجود الأبواب، أليس كذلك؟ -

47
00:03:24,766 --> 00:03:29,136
إنه هُنا، في هذه الغرفة

48
00:03:29,137 --> 00:03:33,507
!سر والدي، في هذه الغُرفة، أعرف هذا

49
00:03:33,508 --> 00:03:36,109
!أعرف هذا

50
00:04:05,773 --> 00:04:07,907
مرحباً أيتها الشابة

51
00:04:07,908 --> 00:04:11,177
يُعجبني شكلك

52
00:04:24,521 --> 00:04:29,292
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الأخيرة"
"بعنوان "جميع الأسر السعيدة متشابهة"

53
00:04:30,064 --> 00:04:33,232
(أنت، ضع رجال (فالكون
في زنزانة، ورجال (ماروني) في آخرى

54
00:04:34,135 --> 00:04:35,501
!أدخل

55
00:04:39,006 --> 00:04:40,573
!أدخله

56
00:04:40,574 --> 00:04:42,542
!أدخل هناك

57
00:04:51,218 --> 00:04:53,519
!للخارج

58
00:04:59,126 --> 00:05:02,896
الضابط (كاتز)، صحيح؟ -
(أجل يا سيدي، (غريفين -

59
00:05:02,897 --> 00:05:07,133
(نصيحة يا (كاتز
أنا شخص هالك

60
00:05:07,134 --> 00:05:10,203
براس) سوف تطردني بمجرد)
أن ينتهي حرب العصابات هذا

61
00:05:10,204 --> 00:05:14,907
لذا لا تُحيني
هذا يجعلك ساذجاً

62
00:05:21,082 --> 00:05:23,550
مرحبا

63
00:05:23,551 --> 00:05:25,351
أيها التحري -
(دكتورة (تومبكنز -

64
00:05:25,352 --> 00:05:26,586
(جين)

65
00:05:26,587 --> 00:05:30,890
شكراً لرؤيتي -
من الجيد رؤيتك بحال أفضل -

66
00:05:30,891 --> 00:05:33,727
أنا بخير، أفضل بكثير

67
00:05:33,728 --> 00:05:37,330
أجل، أنتِ كذلك
وهذا أخر فحص لكِ

68
00:05:37,331 --> 00:05:38,832
تم شفائك جسدياً

69
00:05:38,833 --> 00:05:40,934
ولكنكِ بحاجة للحصول على
بعض الاستشارات النفسية

70
00:05:40,935 --> 00:05:46,473
أنا سعيدة، سعيدة لكوني حيّة

71
00:05:46,474 --> 00:05:49,843
ولهذا السبب لم أرغب
(بالرحيل يا (جيم

72
00:05:49,844 --> 00:05:52,111
.دون أشكرك بشكلِ مناسب ...

73
00:05:53,414 --> 00:05:55,682
شكراً على إنقاذك حياتي

74
00:05:56,617 --> 00:05:58,818
كُنت سعيد بفعل هذا

75
00:05:59,787 --> 00:06:01,354
... (آنسة (كين

76
00:06:01,355 --> 00:06:03,590
.. استشارة نفسية مثل الأمس

77
00:06:03,591 --> 00:06:05,492
لدي العديد من التوصيات لكِ

78
00:06:05,493 --> 00:06:08,194
حقاً أنا بخير -
لستِ بخير -

79
00:06:08,195 --> 00:06:10,864
،بعد ما مررتِ به
لن يكون أحد بخير

80
00:06:10,865 --> 00:06:17,470
حسنٌ، هذا لو كنتِ مُستشارتي
وسوف نفعلها في شقتي

81
00:06:17,471 --> 00:06:22,642
لا، قمتت بعض التمارين النفسية
ولكنه ليس مجال تخصصي

82
00:06:22,643 --> 00:06:25,812
أنتِ تروقين لي
ويمكنني التحدث إليكِ

83
00:06:25,813 --> 00:06:27,213
أرجوكِ؟

84
00:06:32,353 --> 00:06:38,324
حسنٌ، اتفقنا -
شكراً لكِ -

85
00:06:41,162 --> 00:06:44,964
حسنٌ، آخر تحذير لكم جميعاً
!لا تطلقوا سراح هذا الشخص

86
00:06:44,965 --> 00:06:48,334
يا (جيم)، هل سمعت الأخبار؟
السيد (فالكون) تعرض لضرب النار

87
00:06:48,335 --> 00:06:49,669
جيم)؟) -
ماذا؟ -

88
00:06:49,670 --> 00:06:53,039
،هُجم على (فالكون) منذ 20 دقيقة
فتية (ماروني) فجروا سيارته

89
00:06:53,040 --> 00:06:54,541
هل هو ميت؟ -
،لا، إنه في المستشفى

90
00:06:54,542 --> 00:06:56,576
ولكنه سيموت قريباً ..

91
00:06:56,577 --> 00:06:59,713
اسمع، (إيسن) قال أن البلدية
وكبار الشخصيات وافقوا على الهجوم

92
00:06:59,714 --> 00:07:04,050
(لقد بدلوا دعمهم إلى (ماروني -
ماروني)؟ ذلك المتهور؟) -

93
00:07:04,051 --> 00:07:06,719
أيظن أن بوسعه إدارة المدينة؟ -
على أحدهم الموت -

94
00:07:06,720 --> 00:07:08,955
هذه الحرب كانت سيئة لنا

95
00:07:08,956 --> 00:07:11,157
آلو؟

96
00:07:28,876 --> 00:07:30,877
مرحبا؟

97
00:07:30,878 --> 00:07:33,079
!مرحبا

98
00:07:58,505 --> 00:08:00,640
صباح الخير، صباح الخير

99
00:08:00,641 --> 00:08:04,343
بطريق، شكراً للرب
أخرجني من هُنا

100
00:08:04,344 --> 00:08:06,212
ماروني) سيكون هنا)
في أي دقيقة

101
00:08:06,213 --> 00:08:10,216
أجل، أتخيل هذا
لن يطول قدومه

102
00:08:12,219 --> 00:08:17,056
ولكني أعرف وسأندم
لو لم أودعك شخصياً

103
00:08:24,164 --> 00:08:26,399
لقد كان أنا يا صديق القدم

104
00:08:27,634 --> 00:08:29,302
أنا من فعل هذا بك

105
00:08:32,873 --> 00:08:35,174
أنا من بدأ الحرب

106
00:08:35,175 --> 00:08:37,910
،منذ قابلتك أول يوم
كنت أخطط لنهايتك

107
00:08:38,912 --> 00:08:41,647
.. آسف لأن عليه أن تكون هكذا

108
00:08:41,648 --> 00:08:45,851
.. بائساً وحاضراً في زاوية ولكن

109
00:08:51,759 --> 00:08:54,660
هذه هي الحياة

110
00:08:54,661 --> 00:08:57,196
لماذا؟

111
00:08:57,197 --> 00:09:00,767
لا شيء شخصي، أؤكد لك هذا

112
00:09:00,768 --> 00:09:07,640
لقد كنت ناصحاً حكيماً
وصديق جيد

113
00:09:07,641 --> 00:09:11,877
ولكن يجب أن يكون
العمل أولاً

114
00:09:15,349 --> 00:09:18,184
سوف أخذ مكانك أيها العجوز

115
00:09:18,185 --> 00:09:21,054
(وسأكون ملكاً لـ(غوثام

116
00:09:21,055 --> 00:09:24,924
أنت؟ أبداً

117
00:09:24,925 --> 00:09:27,860
سوف تحترف في الجحيم

118
00:09:34,234 --> 00:09:36,636
سأكون قلقاً على هذا

119
00:09:38,472 --> 00:09:44,210
ولكن أنت أولاً أيها الصديق

120
00:09:44,211 --> 00:09:47,780
أنت أولاً

121
00:09:47,781 --> 00:09:49,548
!لا أحد يتحرك

122
00:09:55,055 --> 00:09:58,324
!ارحل -
أصمت -

123
00:09:58,325 --> 00:10:00,726
كلاكما رهن الإعتقال
للشرع في قتل

124
00:10:05,327 --> 00:10:10,664
ألم تسمع؟ (فالكون) خرج
نهائياً، الجميع وافق

125
00:10:10,665 --> 00:10:14,168
لقد سمعت -
(أطلق سراحي يا (جيم -

126
00:10:14,169 --> 00:10:15,769
وتعال في الجانب الفائز

127
00:10:15,770 --> 00:10:20,284
،سحقاً للجانب الفائز
ماروني) أحمق ولا يُمكنه إستبدالي)

128
00:10:20,285 --> 00:10:24,756
سيخرج له ألف منافس لتحديه
سيكون هناك حرب أهلية

129
00:10:24,757 --> 00:10:29,227
لو مُت الآن، (غوثام) ستنهار -
أوافقك، هل يمكنك تغييّر الأمور؟ -

130
00:10:29,228 --> 00:10:35,199
هل يمكنك إستعادة السيطرة؟ -
بالطبع، يومين في مستودعي -

131
00:10:35,200 --> 00:10:37,836
أحتاج يومين لأقوم ببعض التحركات

132
00:10:37,837 --> 00:10:41,339
وسأسلخ (ماروني) وأولئك
الحثالة الخونة كالأرانب

133
00:10:41,340 --> 00:10:42,874
!(أفق يا (نابليون

134
00:10:42,875 --> 00:10:47,245
رجال (ماروني) على بعد دقائق
من القدوم هنا وقطع حلقك

135
00:10:47,246 --> 00:10:52,350
(وما في الأمر يا (جيم
ليسوا معجبين بي أيضاً

136
00:10:52,351 --> 00:10:55,086
لذا عليك أن تفيق فعلاً .. (جيم)؟

137
00:11:03,362 --> 00:11:07,866
جيم9، إلى أين هربت؟) -
(أنا في المستشفى مع (فالكون -

138
00:11:07,867 --> 00:11:09,067
لا أحد موجود هُنا

139
00:11:09,068 --> 00:11:12,537
بدون مزاح، ماذا تفعل هناك؟
عليك الخروج في الحال

140
00:11:12,538 --> 00:11:17,008
سوف يعودون ليُخلصوا عليه -
أجل، في أي وقت الآن -

141
00:11:17,009 --> 00:11:20,245
ما لم أخرجه من هُنا -
(جيم)،(جيم) -

142
00:11:20,246 --> 00:11:23,715
قد أحتاج بعض العون -
محال، هل فقدت صوابك؟ -

143
00:11:23,716 --> 00:11:26,418
إنه رجل سيء ولكنه
أفضل السيئين لدينا

144
00:11:26,419 --> 00:11:30,522
لو فقد (فالكون) السيطرة
(ماروني) متهور جداً ليُدير (غوثام)

145
00:11:30,523 --> 00:11:32,624
سيكون هناك فوضى -
أجل، ربما -

146
00:11:32,625 --> 00:11:35,694
ولكن (فالكون) فقد السيطرة بالفعل -
وسوف يستعيدها -

147
00:11:35,695 --> 00:11:39,331
اسمع، أنت مُشتت
(بسبب كل ما حدث لـ(باربرا

148
00:11:39,332 --> 00:11:43,368
ولا تُفكر بشكل سليم -
أجل، ربما -

149
00:11:43,369 --> 00:11:45,737
ولكني اكتفيت من هذه
المدينة على أية حال

150
00:11:45,738 --> 00:11:49,140
ما الذي سوف أخسره؟ -
حياتك، أتعرف؟ -

151
00:11:49,141 --> 00:11:51,943
ماذا عن حياتك؟

152
00:11:56,616 --> 00:11:58,984
ماذا تفعل هنا؟

153
00:11:58,985 --> 00:12:02,387
ظننتكم من قام
بالمؤامرة يا رفاق

154
00:12:14,734 --> 00:12:16,701
أيمكنك المشي؟

155
00:12:16,702 --> 00:12:17,969
لو أجبرت على هذا

156
00:12:17,970 --> 00:12:19,771
لنخرجك من هنا، سوف
أخذك إلى مُستودعك

157
00:12:19,772 --> 00:12:24,075
جيم)، صديقي. أنت)
ترتكب خطأ فظيع

158
00:12:24,076 --> 00:12:27,312
أنا أفعل هذا للمدينة وليس لك

159
00:12:27,313 --> 00:12:28,847
أنت أقل أسوأ خيار لي

160
00:12:28,848 --> 00:12:32,541
لو لم أظنك تستطيع إعادة
السيطرة، سأدعك تموت

161
00:12:32,706 --> 00:12:35,520
كي نكون واضحين فحسب -
نحن واضحين -

162
00:12:35,521 --> 00:12:39,357
،لا يمكنك تركي هنا
!رجال (ماروني) سيقتلوني

163
00:12:39,358 --> 00:12:40,592
ربما

164
00:12:40,593 --> 00:12:44,963
لا، عليك القبض علينا
نحن في عُهدتك

165
00:12:44,964 --> 00:12:48,934
هذا صحيح -
أنت مدين لي بمعروف -

166
00:12:48,935 --> 00:12:52,137
!أنت مدين لي -
تباً -

167
00:12:52,138 --> 00:12:54,572
!(جيمس غوردن)

168
00:12:55,841 --> 00:12:58,309
!(أيها التحري (غوردن

169
00:13:10,056 --> 00:13:11,656
لا تقتله

170
00:13:19,966 --> 00:13:23,435
صباح الخير يا رفاق
كيف أخدمكم؟

171
00:13:23,436 --> 00:13:24,970
(أجل يا (غوردن

172
00:13:24,971 --> 00:13:27,305
كالعادة، قي المكان
والتوقيت الخطأ

173
00:13:27,306 --> 00:13:29,207
اذهب الآن

174
00:13:29,208 --> 00:13:34,879
لماذا؟ كي يقتلوا (كارمين فالكون)؟ -
ليس لدي دراية بهذا -

175
00:13:34,880 --> 00:13:37,649
اذهب، هذا أمر

176
00:13:37,650 --> 00:13:39,985
(أنت عار يا (لوب

177
00:13:39,986 --> 00:13:44,956
أتمنى أن أراك خلف
الفضبان قريباً أو ميت

178
00:13:44,957 --> 00:13:50,495
أيهما -
تمنّي -

179
00:13:50,496 --> 00:13:54,399
(هذا للخاسرين يا (جيم

180
00:13:58,037 --> 00:14:01,239
!إنه لكم

181
00:14:11,350 --> 00:14:12,985
!اقضوا عليه

182
00:14:17,356 --> 00:14:19,624
تحركوا، تحركوا

183
00:15:08,873 --> 00:15:10,241
جيم)! لا تُطلق)
!هذا أنا

184
00:15:10,242 --> 00:15:13,077
علينا الذهاب، ثمة سيارة
إسعاف في القبو

185
00:15:13,078 --> 00:15:18,649
أين (فالكون)؟ -
.. بشأن هذا -

186
00:15:18,650 --> 00:15:20,985
علينا أخذ البطريق و(غيلزين) أيضاً

187
00:15:20,986 --> 00:15:22,353
البطريق و(غيلزين)؟ -
لقد قبضت عليهم -

188
00:15:22,354 --> 00:15:24,121
،للشروع في قتل
إنهم في عُهدتي

189
00:15:24,122 --> 00:15:27,925
لا أريد الجدال معك حتى
!هيّا بنا، لنذهب

190
00:15:27,926 --> 00:15:30,761
!(تومي)

191
00:15:33,298 --> 00:15:35,199
!يا رئيس! احترس

192
00:15:37,302 --> 00:15:38,669
!انبطحوا

193
00:15:52,951 --> 00:15:55,152
اللعنة

194
00:16:02,696 --> 00:16:05,698
ما الذي نبحث عنه
بالضبط يا سيد (بروس)؟

195
00:16:05,699 --> 00:16:09,802
عندما أجده، سأعرف

196
00:16:28,054 --> 00:16:30,222
،لا أحد يعرف هذا المكان
صحيح؟ لا أحد؟

197
00:16:30,223 --> 00:16:35,260
لا احد، ومن يعرف فهو ميت
سنكون بأمان هُنا

198
00:16:39,499 --> 00:16:41,200
مرحبا

199
00:16:43,203 --> 00:16:45,704
كيف الحال؟

200
00:16:55,782 --> 00:17:00,853
أعرف، أعرف
إنه مُدهش

201
00:17:00,854 --> 00:17:04,223
أحياناً أدهش نفسي

202
00:17:07,986 --> 00:17:12,924
أشعر وكأن كل هذا حُلم

203
00:17:12,925 --> 00:17:15,293
.وأنني سأفيق قريباً ..

204
00:17:18,997 --> 00:17:21,332
.. (باربرا)

205
00:17:21,333 --> 00:17:26,371
لقد تم إختطافك ووالديك
قتلوا أمام عينيكِ

206
00:17:26,372 --> 00:17:28,573
أجل، هذه حقيقة

207
00:17:30,809 --> 00:17:34,812
.. أنا أتحدث عن هذا الآن

208
00:17:34,813 --> 00:17:36,848
هذا هو الحُلم

209
00:17:36,849 --> 00:17:40,918
.. وسوف أستيقظ ثم

210
00:17:40,919 --> 00:17:47,124
وهو لازال حياً
وسيسعى ورائي

211
00:17:51,397 --> 00:17:57,335
ظننتك ميتاً، دعني أنظر إليك

212
00:17:57,336 --> 00:17:59,203
فيش)؟)

213
00:18:00,739 --> 00:18:09,280
هل هذا أنتِ فعلاً؟ -
(هذا أنا، عُدت للمنزل يا (بوتش -

214
00:18:10,516 --> 00:18:14,218
عزيزي المسيكن، ماذا فعلوا بك؟

215
00:18:15,721 --> 00:18:17,555
لا شيء جيد

216
00:18:18,390 --> 00:18:20,558
إنه هو يا رئيسة

217
00:18:24,263 --> 00:18:27,431
(سيد (ماروني

218
00:18:28,934 --> 00:18:33,404
أجل، حيّ وبأفضل حال

219
00:18:33,405 --> 00:18:36,874
هذه قصة طويلة

220
00:18:36,875 --> 00:18:39,076
علينا التحدث

221
00:18:39,878 --> 00:18:43,548
لدي شيء تُريده

222
00:18:48,721 --> 00:18:51,923
لم يجدوا سكينيّ

223
00:18:54,760 --> 00:18:58,696
تم إنقذنا إذاً -
إنه في جوربي -

224
00:18:58,697 --> 00:19:00,965
لو جاءت لك الفرصة
للتخلص من بعضهم

225
00:19:00,966 --> 00:19:02,467
سأحاول

226
00:19:02,468 --> 00:19:06,437
مرحبا يا أنت -
سيلينا) ماذا تفعلين هنا؟) -

227
00:19:06,438 --> 00:19:10,575
لا نفعل شيء، ماذا عنك؟ -
عالق نوعاً ما -

228
00:19:10,576 --> 00:19:14,579
أجل، هذا سيء للغاية

229
00:19:21,287 --> 00:19:23,321
"هذا يعني "ساعدينا هنا

230
00:19:23,322 --> 00:19:30,962
ونفسد تقريباً أروع عرض
موجود لأننا نعرف بعضنا نوع ما

231
00:19:30,963 --> 00:19:32,497
صحيح؟

232
00:19:35,100 --> 00:19:40,705
... (مرحبا يا رفاق، (كارمين

233
00:19:43,142 --> 00:19:47,779
بطريق، ألا يوجد ما تشاركه؟

234
00:19:47,780 --> 00:19:49,681
حسنٌ، لدي شيء ما

235
00:19:49,682 --> 00:19:54,152
(قُمت بصفقة جيدة مع (ماروني

236
00:19:54,153 --> 00:19:57,488
قال لي أن بوسعي
إستعادة كل أراضيّ

237
00:19:57,489 --> 00:20:03,995
وكل ما علي فعله بالمقابل
(هو تسليمه رأس (كارمين

238
00:20:05,397 --> 00:20:09,233
فيش)، علي الذهاب والجلوس)

239
00:20:10,869 --> 00:20:14,906
ماذا فعلت بذلك
المسكين أيها السادي؟

240
00:20:14,907 --> 00:20:19,210
أؤكد لكِ -
.. سوف تموت -

241
00:20:19,211 --> 00:20:23,715
موتة بطيئة ومؤلمة
(بسبب (بوتش

242
00:20:23,716 --> 00:20:25,383
(وأنت أيضاً يا (كارمين

243
00:20:27,486 --> 00:20:29,387
.. أنت

244
00:20:31,156 --> 00:20:33,891
سنجعل الأمر بسيط

245
00:20:35,094 --> 00:20:39,664
وأنت؟ نحن على وفاق

246
00:20:39,665 --> 00:20:41,399
أية أسئلة؟

247
00:20:42,534 --> 00:20:44,068
كيف سنقتلهم؟

248
00:20:47,239 --> 00:20:51,776
أنا أحب هذه الفتاة

249
00:20:57,312 --> 00:21:02,135
جيسون) تعمق داخلي)
لقد عرفني على الفور

250
00:21:02,136 --> 00:21:04,004
وكأنني كنت عارية

251
00:21:04,005 --> 00:21:08,175
كنت خائفة ولكن مثارة

252
00:21:08,176 --> 00:21:09,676
.. ثم

253
00:21:09,677 --> 00:21:16,049
أليس كل الأخيار مُخيفين قليلاً؟

254
00:21:16,050 --> 00:21:21,822
(كنت خائفة للغاية من (جيم
في أول موعد غرامي لنا

255
00:21:21,823 --> 00:21:26,927
وحشي وقاسي

256
00:21:26,928 --> 00:21:31,198
ذلك النوع، عادة
ما يكون لديهم مزاج مُتقلب

257
00:21:31,199 --> 00:21:36,670
ولكن (جيم) كان طيباً
لم يضربني قط

258
00:21:36,671 --> 00:21:41,942
كنت متفاجأة تقريباً
هل ضربك قبلاً؟

259
00:21:41,943 --> 00:21:44,845
أنا؟ كلا
لماذا؟

260
00:21:44,846 --> 00:21:47,681
لماذا قد يضرب
أي أحد؟ أي امرأة؟

261
00:21:47,682 --> 00:21:51,685
تعرفين بدافع الشغف

262
00:21:54,589 --> 00:21:57,558
آسفة، لم أقصد التطفل

263
00:21:57,559 --> 00:21:59,726
ولكن سمعتُ إنكِ أنتِ و(جيم) تتواعدان

264
00:21:59,727 --> 00:22:02,195
كلا

265
00:22:04,699 --> 00:22:06,934
بل أجل، لقد خرجنا ببضعة مواعيد

266
00:22:06,935 --> 00:22:09,203
آسفة، لم أعتقد إنك تعلمين

267
00:22:09,204 --> 00:22:11,705
إن كان ذلك يجعلكِ غير مرتاحة
...بأي شكل من الأشكال

268
00:22:11,706 --> 00:22:14,474
كلا، لا تكوني سخيفة

269
00:22:14,475 --> 00:22:16,810
إنني سعيدة لكِ

270
00:22:16,811 --> 00:22:19,746
إنه أحد الرجال الصالحين

271
00:22:19,747 --> 00:22:22,482
أجل، بالفعل

272
00:22:22,483 --> 00:22:24,284
هل أنتِ جائعة؟

273
00:22:34,128 --> 00:22:36,296
ها هو

274
00:22:36,297 --> 00:22:41,068
فيش)، أيتها القاتلة)
الغامضة المجنونة الرائعة

275
00:22:42,103 --> 00:22:43,437
أحبّكِ

276
00:22:43,438 --> 00:22:44,905
تعالي هنا

277
00:22:47,842 --> 00:22:49,510
...هذا

278
00:22:49,511 --> 00:22:52,079
هذا شهي

279
00:22:52,080 --> 00:22:53,680
أخيراً

280
00:22:53,681 --> 00:22:56,783
من الصعب قتلك أيها العجوز -
كلا -

281
00:22:56,784 --> 00:22:59,119
بل رجالك هم الفاشلون

282
00:23:01,456 --> 00:23:03,156
آنسة (موني)، إن
سمحتي لي بحديث وجيز

283
00:23:03,157 --> 00:23:05,492
أعلم أن حياتي منتهية

284
00:23:05,493 --> 00:23:08,795
إنني لا أتكلم لمصلحتي، بل لمصلحتكِ

285
00:23:08,796 --> 00:23:10,030
...لأن

286
00:23:10,031 --> 00:23:11,665
،رغم كل شيء

287
00:23:11,666 --> 00:23:13,500
ما زلتُ أكن لكِ الحب والاحترام

288
00:23:13,501 --> 00:23:16,303
،اقتليني إن اضطررتِ

289
00:23:16,304 --> 00:23:21,675
،ولكن أبقي (فالكون) حي
لحظة موته لن يبقى فائدة منكِ

290
00:23:21,676 --> 00:23:23,977
إنكِ مجرد تهديد، سيقتلكِ

291
00:23:23,978 --> 00:23:25,445
!بحقك

292
00:23:26,446 --> 00:23:28,147
أتعتقد ذلك؟

293
00:23:28,148 --> 00:23:30,483
لم قد يحتاج لزعيمة أخرى بالبلدة؟

294
00:23:30,484 --> 00:23:31,717
منافسة أخرى؟

295
00:23:31,718 --> 00:23:33,185
بهذه لم تصب، أيها الذكي

296
00:23:34,321 --> 00:23:35,888
،إنها ليست بمنافسة

297
00:23:35,889 --> 00:23:37,623
لأنها ليست بزعيمة

298
00:23:37,624 --> 00:23:38,958
بل إنها مساعدة زعيم

299
00:23:38,959 --> 00:23:41,761
مساعدة الزعيم تتلقى الأوامر

300
00:23:41,762 --> 00:23:43,796
أنا لا أتلقى أوامر

301
00:23:43,797 --> 00:23:45,565
أعلم ذلك، إننا على وفاق

302
00:23:45,566 --> 00:23:47,133
اهدئي

303
00:23:47,968 --> 00:23:49,635
إنني هادئة

304
00:23:49,636 --> 00:23:51,404
لا أظنكِ كذلك، يا حبيبتي

305
00:23:54,074 --> 00:23:56,876
"رجاءً لا تدعوني بـ "حبيبتي

306
00:23:56,877 --> 00:24:00,479
أترين؟ لستِ هادئة

307
00:24:00,480 --> 00:24:03,549
حقاً يا حبيبتي؟

308
00:24:03,550 --> 00:24:06,085
إنه مصطلحاً من التحبب

309
00:24:06,086 --> 00:24:08,421
يعني إنكِ تروقين لي

310
00:24:09,256 --> 00:24:12,158
حسنٌ، لقد أخطأت بالحديث

311
00:24:12,159 --> 00:24:15,001
لستِ بمساعدة
زعيم، ولستِ بحبيبة

312
00:24:15,116 --> 00:24:17,930
اخبريني ماذا تكونين

313
00:24:19,633 --> 00:24:22,001
...(ما نحن عليه يا (سال

314
00:24:23,537 --> 00:24:27,540
شريكان -
أياً ما تريدين -

315
00:24:27,541 --> 00:24:29,809
شريكان

316
00:24:29,810 --> 00:24:32,111
إنني الشريك الأول

317
00:24:32,112 --> 00:24:34,213
وأنتِ الشريكة الثانية

318
00:24:34,214 --> 00:24:36,849
هكذا الاتفاق، صحيح؟

319
00:24:36,850 --> 00:24:38,985
...أنا الأول

320
00:24:38,986 --> 00:24:41,253
وأنتِ...؟

321
00:24:44,124 --> 00:24:45,791
الثانية

322
00:24:45,792 --> 00:24:47,927
ها أنتِ ذا، معادلة بسيطة

323
00:24:47,928 --> 00:24:50,696
الأول والثانية، يا حبيبتي

324
00:24:50,697 --> 00:24:52,765
آسف

325
00:24:52,766 --> 00:24:55,401
لن تتكرر، أقسم

326
00:25:00,874 --> 00:25:02,141
!يا رفاق

327
00:25:02,142 --> 00:25:04,810
أتشعرون بالطنين بالهواء؟

328
00:25:04,811 --> 00:25:07,213
إنه النصر

329
00:25:07,214 --> 00:25:08,648
الخلاص

330
00:25:08,649 --> 00:25:10,783
!السلطة

331
00:25:10,784 --> 00:25:12,485
،حينما يموت هذا العجوز

332
00:25:12,486 --> 00:25:14,954
لتغدو بداية جديدة

333
00:25:14,955 --> 00:25:17,423
(سنحكم (غوثام

334
00:25:17,424 --> 00:25:19,725
سنبنى سلالة

335
00:25:19,726 --> 00:25:22,995
سنحكم هذه البلدة

336
00:25:22,996 --> 00:25:25,798
بصرامة شديدة

337
00:25:25,799 --> 00:25:27,766
صحيح، يا حبيبتي؟

338
00:25:29,469 --> 00:25:31,871
اهدئي

339
00:25:31,872 --> 00:25:33,606
أمزح فحسب

340
00:25:34,975 --> 00:25:37,176
يا رفاق، بجد

341
00:25:37,978 --> 00:25:39,979
"لا تدعونها بـ"حبيبتي

342
00:25:39,980 --> 00:25:42,915
أو بـ"عزيزتي" أو أياً كان

343
00:25:42,916 --> 00:25:44,783
...إنها امرأة متحررة

344
00:25:48,422 --> 00:25:51,157
إنني هادئة

345
00:26:05,105 --> 00:26:06,305
!فلنذهب

346
00:26:14,071 --> 00:26:16,239
لقد كان نتحدث بشكل
،غير واضح عن الموضوع

347
00:26:16,240 --> 00:26:20,243
لكننا لم نتحدث عما حدث لكِ

348
00:26:20,244 --> 00:26:22,412
ما الذي جرى لكِ

349
00:26:22,413 --> 00:26:23,680
...(لي)

350
00:26:23,681 --> 00:26:25,882
إنك امرأة لطيفة

351
00:26:27,451 --> 00:26:28,918
،يمكنني فعل ذلك

352
00:26:28,919 --> 00:26:31,588
لكنني لستٌ متأكدة
إنك تريدين فعل ذلك معي

353
00:26:31,589 --> 00:26:33,890
لا تقلقين بشأني

354
00:26:42,177 --> 00:26:44,645
هل أخبركِ (جيم) بأنه يحبّكِ؟

355
00:26:44,646 --> 00:26:46,447
...(باربرا) -
العدل عدل -

356
00:26:46,448 --> 00:26:48,849
إنني أخبركِ عن أسراري

357
00:26:49,684 --> 00:26:51,485
كلا، لم يخبرني

358
00:26:51,486 --> 00:26:54,655
لكنه سيفعل، صحيح؟

359
00:26:54,656 --> 00:26:56,690
تشعرين بقدوم ذلك؟

360
00:26:56,691 --> 00:26:58,559
أعني، بحقك انظري لنفسكِ

361
00:26:58,560 --> 00:27:02,062
إنك جميلة وذكية
بالطبع سيحبّكِ

362
00:27:02,063 --> 00:27:03,397
هل تحبينه؟

363
00:27:03,398 --> 00:27:05,632
...(باربرا)

364
00:27:08,270 --> 00:27:10,504
أخبريني بما الذي حدث

365
00:27:18,213 --> 00:27:20,714
إن وصلنا للشارع 7 دون أن يتم إيجادنا

366
00:27:20,715 --> 00:27:22,716
من قبل جماعة (فيش) فأننا أحرار

367
00:27:22,717 --> 00:27:25,819
ثم ماذا؟ -
نجد مكاناً أمان، نجتمع به -

368
00:27:25,820 --> 00:27:27,988
موت (ماروني) ما هو إلا حظ سعيد لكِ

369
00:27:27,989 --> 00:27:30,090
تتحدث وكأنك من المافيا

370
00:27:30,091 --> 00:27:32,493
إنك أقل خيار سوء، كما قلت

371
00:27:32,494 --> 00:27:34,461
دونك، المدينة ستتهاوى

372
00:27:34,462 --> 00:27:37,598
صحيح لقد قلتُ ذلك وقد يكون صحيحاً

373
00:27:37,599 --> 00:27:39,400
ولكن هذا اليوم كان طويلاً كفاية

374
00:27:39,401 --> 00:27:41,035
ولقد حظيتُ بالكثير من الوقت

375
00:27:41,036 --> 00:27:42,736
لرؤية العالم الذي صنعته

376
00:27:42,737 --> 00:27:44,805
لقد اكتفيتُ من هذه الأعمال

377
00:27:44,806 --> 00:27:46,206
سأخرج

378
00:27:46,207 --> 00:27:48,542
أملك مكاناً بالجنوب يمكنني الذهاب إليه

379
00:27:48,543 --> 00:27:51,412
.آسف -
آسف"؟" -

380
00:27:51,413 --> 00:27:53,847
أعلم، إنني سأخذلك

381
00:27:53,848 --> 00:27:56,350
وسأخذل المدينة، أعلم

382
00:27:57,352 --> 00:27:59,019
<i>لقد سمعتُ شيئاً</i>

383
00:27:59,020 --> 00:28:01,121
<i>أجل، أضيئوا بهذا الاتجاه</i>

384
00:28:01,122 --> 00:28:03,691
!هنالك! هنالك

385
00:28:03,692 --> 00:28:06,827
حسنٌ، للخطة البديلة

386
00:28:16,438 --> 00:28:18,772
ابقوا مصابيحكم مشتعلة

387
00:28:23,011 --> 00:28:25,312
إذن تملك مكان بالجنوب

388
00:28:25,313 --> 00:28:27,081
جميل، مطل على البحيرة؟

389
00:28:27,082 --> 00:28:28,749
أجل

390
00:28:28,750 --> 00:28:30,751
يوجد به عملاً لشرطي عجوز مبرح ضرباً؟

391
00:28:30,752 --> 00:28:32,086
بالتأكيد

392
00:28:32,087 --> 00:28:33,721
كيف يبدو ذلك يا (جيم)؟

393
00:28:33,722 --> 00:28:35,656
...الشواطئ، وأشعة الشمس، وصيد الأسماك

394
00:28:35,657 --> 00:28:37,224
أجل، مغرياً

395
00:28:37,225 --> 00:28:39,793
مرحباً مجدداً

396
00:28:42,130 --> 00:28:43,831
هل أكل القط لسانك؟

397
00:28:49,638 --> 00:28:51,672
!أجل

398
00:28:55,744 --> 00:28:56,977
...(سيلينا)

399
00:28:56,978 --> 00:28:58,746
أيها الفتيان

400
00:28:58,747 --> 00:29:00,814
بوركتم

401
00:29:00,815 --> 00:29:02,483
(لا بد أن أخبركِ يا (فيش

402
00:29:02,484 --> 00:29:05,286
لديك خبرة بإيقاف العروض -
لم أستطيع تمالك نفسي -

403
00:29:05,287 --> 00:29:07,921
لقد أثار غضبي

404
00:29:07,922 --> 00:29:09,523
خطوة مجنونة

405
00:29:09,524 --> 00:29:11,859
ربما خطوة جيدة، سنرى

406
00:29:11,860 --> 00:29:14,061
ميدان المعركة في حراك مستمر

407
00:29:14,062 --> 00:29:16,917
(لربما أنك تنظر للملكة الجديدة لـ (غوثام

408
00:29:16,918 --> 00:29:19,553
تهاني يا سيدتي

409
00:29:19,554 --> 00:29:20,820
(لقد أستقلتُ يا (فيش

410
00:29:20,821 --> 00:29:22,389
لقد اعتزلتُ

411
00:29:23,390 --> 00:29:25,157
هل هذا يعني إنني لستُ مضطرة لقتلك؟

412
00:29:25,158 --> 00:29:27,393
سوف تتقاعد

413
00:29:27,394 --> 00:29:29,361
بمكان دافئ، تتسلقي به

414
00:29:29,362 --> 00:29:31,230
تقرأ كُتبك الطريفة؟

415
00:29:31,231 --> 00:29:33,399
هذا ما فكرتُ به -
صحيح -

416
00:29:33,400 --> 00:29:35,167
تفكير جيد

417
00:29:48,782 --> 00:29:49,982
!(فيش)

418
00:29:53,520 --> 00:29:55,187
أرجوك، لا

419
00:29:56,857 --> 00:29:58,691
!(فيش)

420
00:29:58,692 --> 00:30:00,959
!أين أنتِ؟

421
00:30:06,166 --> 00:30:08,200
!تحرك

422
00:30:28,321 --> 00:30:30,990
ثم تركني

423
00:30:30,991 --> 00:30:33,559
لوقت طويل

424
00:30:33,560 --> 00:30:35,961
وحيدة

425
00:30:35,962 --> 00:30:38,497
كنتُ نائمة

426
00:30:38,498 --> 00:30:40,566
لا أدري لكم من الوقت

427
00:30:40,567 --> 00:30:43,536
وبعدها قام بإيقاظي

428
00:30:43,537 --> 00:30:46,639
رحلة على الطريق، كما قال

429
00:30:46,640 --> 00:30:50,064
...كنا بمنتصف الطريق

430
00:30:50,944 --> 00:30:53,245
...حينما أدركت

431
00:30:56,316 --> 00:30:58,650
إننا ذاهبان لمنزل والداي

432
00:30:59,486 --> 00:31:01,921
اكملي

433
00:31:01,922 --> 00:31:05,391
...ثم قام بربطهما بالكرسي

434
00:31:08,695 --> 00:31:12,598
...أخبرني أن أتحدث معهما

435
00:31:12,599 --> 00:31:14,767
حيال مشاكل طفولتي

436
00:31:14,768 --> 00:31:16,535
لذا لقد فعلت

437
00:31:16,536 --> 00:31:17,770
...لقد

438
00:31:17,771 --> 00:31:21,574
أخبرتهم أياً ما خطر لي

439
00:31:21,575 --> 00:31:24,410
ما الذي خطر لكِ؟

440
00:31:24,411 --> 00:31:25,911
...تعلمين

441
00:31:25,912 --> 00:31:28,581
،بعض الأمور الطفولية الغبية

442
00:31:28,582 --> 00:31:31,283
...مثل

443
00:31:31,284 --> 00:31:34,787
والدتي كانت تدعوني بـ"الخنزيرة
الصغيرة" عندما كنت طفلة

444
00:31:34,788 --> 00:31:37,456
كانا يرميان ملصقاتي

445
00:31:37,457 --> 00:31:40,426
لم احظى باحترام الذات قط

446
00:31:40,427 --> 00:31:42,795
...ببطء

447
00:31:42,796 --> 00:31:45,965
...وبثبات

448
00:31:45,966 --> 00:31:49,001
دمرا حياتي

449
00:31:50,904 --> 00:31:53,672
...محاولان جعلي

450
00:31:53,673 --> 00:31:55,407
أن أختفي

451
00:31:56,243 --> 00:31:59,044
هذه ليست بأمور طفولية

452
00:31:59,045 --> 00:32:02,815
...كي أكون عادلة معهما

453
00:32:02,816 --> 00:32:05,651
إنهما لم يتفهمني قط

454
00:32:07,053 --> 00:32:09,822
لم يكن لديهم أدنى فكرة

455
00:32:09,823 --> 00:32:12,558
عما أكون

456
00:32:13,393 --> 00:32:15,928
،حتى عندما كنتُ أقلتهما

457
00:32:15,929 --> 00:32:17,730
...تثائبا بوجهي فحسب

458
00:32:17,731 --> 00:32:19,799
كالحمقى

459
00:32:19,800 --> 00:32:22,668
دون أي فهم

460
00:32:22,669 --> 00:32:24,703
...(باربرا)

461
00:32:24,704 --> 00:32:26,872
جيسون لينون) من قتل والداكِ)

462
00:32:26,873 --> 00:32:28,974
ولستِ أنتِ

463
00:32:30,777 --> 00:32:32,678
بل أنا

464
00:32:34,948 --> 00:32:36,949
...لقد طعنتهما

465
00:32:36,950 --> 00:32:39,952
...مرات عديدة

466
00:32:39,953 --> 00:32:42,488
ثم قمتُ بذبحهما

467
00:32:51,366 --> 00:32:52,766
أود المغادرة الآن، من فضلكِ

468
00:32:52,767 --> 00:32:54,467
ألستِ مرتاحة؟

469
00:32:55,803 --> 00:32:57,270
ماذا عن الآن؟

470
00:33:10,999 --> 00:33:13,300
!اللعنة

471
00:34:13,228 --> 00:34:15,662
.(لي)

472
00:34:15,663 --> 00:34:19,606
لقد جن جنونها

473
00:34:23,385 --> 00:34:25,439
لقد أخبرتهم بأن هذه المرأة مصيبة

474
00:35:11,719 --> 00:35:13,053
(بوتش)

475
00:35:13,054 --> 00:35:14,688
حان الوقت

476
00:35:14,689 --> 00:35:16,957
(اقتلها، يا (بوتش -
حقاً؟ -

477
00:35:16,958 --> 00:35:20,761
افعل كما أمرك، اقتلها

478
00:35:22,605 --> 00:35:25,106
ما الذي تفعله؟ أسقطه

479
00:35:25,107 --> 00:35:27,442
،صديقي

480
00:35:27,443 --> 00:35:28,810
تذكر تدريبك

481
00:35:28,811 --> 00:35:30,745
!أمرك بأن تقتلها

482
00:35:30,746 --> 00:35:32,180
!(بوتش)

483
00:35:32,181 --> 00:35:35,250
لا تصغي إليه، لقد عبث بعقلك

484
00:35:35,251 --> 00:35:36,718
إنني زعيمتك

485
00:35:36,719 --> 00:35:38,620
تذكر، إنني زعيمتك

486
00:35:38,621 --> 00:35:40,121
!اقتلها في الحال

487
00:35:48,631 --> 00:35:50,398
...(بوتش)

488
00:35:50,399 --> 00:35:52,166
ربّاه، ما الذي اقترفته؟

489
00:35:53,936 --> 00:35:55,103
إنني شديد الآسف

490
00:35:55,104 --> 00:35:56,604
إنني شديد الآسف، لن أؤذيكِ قط

491
00:35:56,605 --> 00:35:59,441
(أحبّك يا (فيش -
لا بأس -

492
00:35:59,442 --> 00:36:01,509
ذلك لم يكن ذنبك، أحبّك أيضاً

493
00:36:01,510 --> 00:36:03,178
لقد عبث بعقلك

494
00:36:03,179 --> 00:36:04,512
ذلك ليس ذنبك

495
00:36:04,513 --> 00:36:06,347
سأكون بخير

496
00:36:06,348 --> 00:36:07,982
تعرفني

497
00:36:14,657 --> 00:36:16,624
!(الوداع يا (فيش

498
00:36:16,625 --> 00:36:19,160
كل شيء كما يرام

499
00:36:22,431 --> 00:36:23,865
!كلا

500
00:36:37,313 --> 00:36:40,715
(إنني ملك (غوثام

501
00:36:44,253 --> 00:36:46,554
!(إنني ملك (غوثام

502
00:36:48,391 --> 00:36:51,025
!(إنني ملك (غوثام

503
00:36:55,296 --> 00:36:58,732
(سيد (نيغما

504
00:36:58,733 --> 00:37:00,234
(الآنسة (كرينغل

505
00:37:03,038 --> 00:37:05,739
لقد لاحظتُ أمراً غريباً للغاية

506
00:37:12,047 --> 00:37:14,948
(الرسالة التي تركها لي الضابط (دورتي

507
00:37:14,949 --> 00:37:18,085
الحرف الأول من كل
سطر يدل على اسمك

508
00:37:20,555 --> 00:37:21,855
أترى؟

509
00:37:21,856 --> 00:37:24,758
...نـ، يـ

510
00:37:24,759 --> 00:37:27,661
...غـ

511
00:37:27,662 --> 00:37:30,064
.مـ، ـا

512
00:37:30,065 --> 00:37:31,732
صحيح

513
00:37:31,733 --> 00:37:34,134
يا له من أمراً غريب

514
00:37:34,135 --> 00:37:38,138
يا لها من مصادفة مذهلة

515
00:37:38,139 --> 00:37:41,642
مصادفة؟ -
وماذا قد تكون؟ -

516
00:37:43,511 --> 00:37:45,412
إذن ليس لديك أي فكرة بشأن هذا؟

517
00:37:45,413 --> 00:37:46,714
...أنا؟ كلا

518
00:37:46,715 --> 00:37:48,215
كلا

519
00:37:48,216 --> 00:37:51,952
كلا

520
00:38:14,442 --> 00:38:16,510
أنك محب الأحاجي

521
00:38:16,511 --> 00:38:18,612
لمَ تضحك أيها الأحمق؟
ليس بالأمر المضحك

522
00:38:18,613 --> 00:38:20,481
يا لك من غريب أطوار

523
00:38:20,482 --> 00:38:22,850
سوف تستمر بالبحث

524
00:38:22,851 --> 00:38:25,252
لمَ تركت دليلاً خلفك؟

525
00:38:25,253 --> 00:38:27,755
اهدأ

526
00:38:27,756 --> 00:38:30,090
ما الذي قد تجده؟ ما الذي قد تثبته؟

527
00:38:30,091 --> 00:38:32,359
لا شيء. لا يوجد جثة. توقف عن القلق

528
00:38:34,262 --> 00:38:35,529
لكنها تبدو حزينة وغاضبة للغاية

529
00:38:35,530 --> 00:38:37,164
أكره عندما تنظر إلي هكذا

530
00:38:37,165 --> 00:38:38,198
مهدداً وغريب

531
00:38:38,199 --> 00:38:40,300
رجاءً، وكأن الأمر يهم

532
00:38:40,301 --> 00:38:42,036
وكأنك تملك فرصة معها

533
00:38:42,037 --> 00:38:43,504
إنها تعلم كيف أنك تكن مشاعراً لها

534
00:38:43,505 --> 00:38:45,372
وتعاملك كالقذارة

535
00:38:45,373 --> 00:38:47,875
لا أكترث، لا أزال أحبّها

536
00:38:47,876 --> 00:38:51,378
!فلتصغي لنفسك، فلتغدو رجلاً

537
00:38:52,680 --> 00:38:55,182
ستجدي أفضل إن
استمرت بالخوف منك

538
00:38:55,183 --> 00:38:57,384
توقف عن التحدث هكذا -
دون أحاجي -

539
00:38:57,385 --> 00:38:59,953
تلقيتُ شكاوى رسمية عنك -
ابقي الأمر طبيعياً فحسب -

540
00:38:59,954 --> 00:39:02,056
ما الشيء ذو اللون الأسود
!والأبيض ومحاط بالأحمر؟ توقف

541
00:39:02,057 --> 00:39:04,324
لم توقفتُ عن عملي لو كنتُ مكانك

542
00:39:12,300 --> 00:39:16,169
...غريباً للغاية... للغاية

543
00:39:28,416 --> 00:39:29,983
جميل، صحيح؟

544
00:39:29,984 --> 00:39:32,238
سأشتاق لهذه المدينة

545
00:39:32,239 --> 00:39:34,154
ألن تغير رأيك؟

546
00:39:35,657 --> 00:39:38,392
المدينة بحاجتك -
كلا -

547
00:39:38,393 --> 00:39:42,596
غوثام) بحاجة لشرطي)
وليس مجرماً مثلي

548
00:39:43,998 --> 00:39:45,899
شرطي قوي

549
00:39:48,837 --> 00:39:50,337
أتقصدني؟

550
00:39:50,338 --> 00:39:53,607
على أحدهم أن يمسك بعنق
هذه المدينة وهزه بشدة

551
00:39:53,608 --> 00:39:55,609
(هذا أنت يا (جيم

552
00:39:55,610 --> 00:39:58,278
أوقن ذلك

553
00:39:58,279 --> 00:39:59,780
هنالك الكثير من الرجال الأقوياء

554
00:39:59,781 --> 00:40:02,215
الذين سيختلفون برأي معك

555
00:40:07,188 --> 00:40:09,389
سكين جميل، صحيح؟

556
00:40:16,698 --> 00:40:18,265
إنه من والدك

557
00:40:18,266 --> 00:40:20,968
لقد أعطاني إياه منذ زمن بعيد

558
00:40:20,969 --> 00:40:23,203
هدية بمناسبة عيد ميلاد

559
00:40:23,204 --> 00:40:24,738
لقد رفضتها

560
00:40:24,739 --> 00:40:26,540
،سكين جميل

561
00:40:26,541 --> 00:40:29,543
وأملك رجالاً بأسلحة كي يحمونني

562
00:40:29,544 --> 00:40:31,445
أخبرني أن أخذها

563
00:40:31,446 --> 00:40:34,448
السكين صديق مخلص
حينما لا تملك غيره

564
00:40:34,449 --> 00:40:37,784
لقد كنت بذلك القرب

565
00:40:38,753 --> 00:40:40,621
ذات مرة

566
00:40:44,560 --> 00:40:46,895
...(مغزى القصة يا (جيم

567
00:40:46,896 --> 00:40:50,198
والدك كان من أشرف
الرجال الذين قابلتهم

568
00:40:50,199 --> 00:40:53,468
ولكنه حمل سكين

569
00:41:07,349 --> 00:41:09,617
(يكفي بحثاً يا سيد (بروس

570
00:41:09,618 --> 00:41:11,819
لا يوجد شيئاً هنا

571
00:41:14,757 --> 00:41:16,291
،والدك كان رجل صالحاً

572
00:41:16,292 --> 00:41:18,426
رجل مخطئ، مثل أي شخص آخر

573
00:41:18,427 --> 00:41:19,994
لكن ذلك لا يعني أنه يملك حياة سرية

574
00:41:19,995 --> 00:41:22,263
حدسي دائماً ما يكون صحيح

575
00:41:22,264 --> 00:41:24,165
حسنٌ

576
00:41:24,166 --> 00:41:27,001
إنه وهم شائع

577
00:41:28,471 --> 00:41:31,773
مصحة (أركهام) مليئة بأشخاص
كان حدسهم دائماً صحيح

578
00:41:33,109 --> 00:41:35,176
لا يوجد من هو أعمى

579
00:41:40,950 --> 00:41:42,650
"لا يوجد أحد أعمى جداً"

580
00:41:43,953 --> 00:41:46,387
.(ماركوس أوريليوس)
!(ماركوس أوريليوس)

581
00:41:46,388 --> 00:41:48,022
ماذا به؟

582
00:41:49,725 --> 00:41:51,226
كان إمبراطور روماني

583
00:41:51,227 --> 00:41:53,528
أجل إنني على دراية بذلك

584
00:41:53,529 --> 00:41:55,930
و غير مبالي، أعتقد إنني
أتذكر إنه كان غير مبالي

585
00:41:55,931 --> 00:41:59,033
مثل والدي

586
00:41:59,034 --> 00:42:01,569
لوسيوس فوكس) دعا والدي بالغير مبالي)

587
00:42:01,570 --> 00:42:05,006
الكثير من الناس
يدعون بالغير مبالين

588
00:42:05,007 --> 00:42:07,008
بالواقع مهمة شاقة، لا تُفسر الكثير

589
00:42:07,009 --> 00:42:08,576
ولا تعتبر دليلاً مهماً، صحيح؟

590
00:42:08,577 --> 00:42:12,013
،)إنها فلسفة يا (ألفريد
إنها وسيلة الحياة

591
00:42:12,014 --> 00:42:15,883
ربما هذا صحيحاً
...على ما أعتقد

592
00:42:27,530 --> 00:42:29,998
ما هذا، برأيك؟

593
00:42:29,999 --> 00:42:31,199
،لا أعلم، ولا أكترث لأعلم

594
00:42:31,200 --> 00:42:32,600
وإياك أن تضغط
هذا الزر اللعين

595
00:42:32,601 --> 00:42:35,670
ولمَ لا؟ -
قد يكون قنبلة -

596
00:42:35,671 --> 00:42:38,272
ألفريد)، هذا غير مُحتمل)

597
00:42:45,281 --> 00:42:46,914
.إنه مجسم صوت

598
00:43:16,915 --> 00:43:47,915
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

