1
00:00:02,035 --> 00:00:03,722
"...((سابقًا في ((يوميّات مصّاص الدماء"

2
00:00:03,723 --> 00:00:05,095
.دايمُن) ذهب لغير رجعة)

3
00:00:05,096 --> 00:00:07,482
.أودّك أن تذهنني لنسيان أنّي أحببته قطّ

4
00:00:07,483 --> 00:00:10,317
مَن يكون (دايمُن سلفاتور)؟ -
.إنّه وحش -

5
00:00:10,318 --> 00:00:13,901
لكيّ نعود للديار، فسنسخّر طاقة
.الكسوف باستخدام آدة روحانيّة

6
00:00:13,902 --> 00:00:15,001
.لا

7
00:00:18,550 --> 00:00:20,434
"مصّاصو الدماء قتلوا زوجتي"

8
00:00:20,742 --> 00:00:23,402
سأجعله ينبّئني بكافّة
.مصّاصي الدماء رفاقه

9
00:00:23,437 --> 00:00:24,422
أتودّين أيّة مساعدة؟

10
00:00:29,131 --> 00:00:35,523
لو حتّى جزء ضئيل منك
.عاد للاطمئنان عليّ، فابقَ

11
00:00:36,124 --> 00:00:40,561
،(لستُ بخير حال يا (دايمُن
.إنّي ضائع يا أخي

12
00:00:42,815 --> 00:00:46,081
إنّها نوعًا ما قصّة يطول
.شرحها يا أخي، لكنّي عدت

13
00:00:53,726 --> 00:00:55,531
.رجاء أطلق سراحي وحسب

14
00:00:55,566 --> 00:01:01,042
،أعلم أن هذا قد يبدو همجيًّا قليلًا
.لكنّي أعدك أنّه لا ضغينة شخصيّة

15
00:01:02,293 --> 00:01:03,931
لمَ تفعل هذا؟

16
00:01:04,129 --> 00:01:06,043
هي قصّة يطول شرحها
عن الوقت الذي نملكه

17
00:01:06,078 --> 00:01:10,157
،لكن ثقي بي
.لست تريدين هذه الحياة

18
00:01:11,002 --> 00:01:12,870
.هذا إذا أمكنك تسميتها حياة

19
00:01:18,501 --> 00:01:22,536
.حسنٌ، هيّا، هيّا، هيّا

20
00:01:24,383 --> 00:01:26,640
.هيّا، هيّا، هيّا

21
00:01:32,198 --> 00:01:34,841
ما هذا؟ ما هذا؟

22
00:01:35,561 --> 00:01:39,845
ماذا يجري؟

23
00:01:43,989 --> 00:01:49,530
"يوميّات مصّاص الدماء - الموسم السادس"
"(( الحلقة السادسة: (( كلّما تجاهلت، اقتربت

24
00:01:51,215 --> 00:01:54,905
.إنّي أيضًا افتقدتك يا صاح -
.لا أكاد أصدّق -

25
00:01:57,615 --> 00:02:02,219
.ظننتك رحلت -
لم تظنني رحلت لغير رجعة، صحيح؟ -

26
00:02:02,220 --> 00:02:04,850
.لقد وعدتك بأبد من التعاسة

27
00:02:06,758 --> 00:02:08,204
عاد؟

28
00:02:09,194 --> 00:02:12,271
كيف؟ -
.لستُ أدري -

29
00:02:12,297 --> 00:02:16,234
صدقًا كلّ ما قاله (ستيفان) بعد
.دايمُن) عاد" مشوّش نوعً ما)"

30
00:02:16,534 --> 00:02:17,792
ماذا عن (بوني)؟

31
00:02:17,793 --> 00:02:22,549
،ضحّت بنفسها لكيّ أعود
.لا أودّ أن يعرف أحد بذلك

32
00:02:22,550 --> 00:02:26,540
.لا داعي لتصعيب الأمر عمّا هو عليه -
ماذا سنخبر الآخرين؟ -

33
00:02:27,579 --> 00:02:32,395
.قال أنّها لم تكُن هناك -
ما المقصود بـ"هناك" تحديدًا؟ -

34
00:02:32,716 --> 00:02:36,200
ميستك فولز) عام 1994؟) -
.أعلم -

35
00:02:36,235 --> 00:02:39,590
إذا اجتمع معشر ساحرات
وصنعن مطهرًا زمكانيًّا

36
00:02:39,591 --> 00:02:43,046
لتوقّعت أن ينتقين سنة أفضل
.(من التي انتحر فيها (كورت كوباين

37
00:02:43,528 --> 00:02:48,065
.الأمر برمّته كان محبطًا جدًّا -
إذًا كيف عدت؟ -

38
00:02:48,066 --> 00:02:49,852
قصّة يطول شرحها، وميض ضوء ضخم

39
00:02:49,887 --> 00:02:51,216
إرهاق سفر يعادل الناتج
.عن سفر عقدين زمنيين

40
00:02:51,251 --> 00:02:54,395
سأشرح كلّ مغامراتي في
تلك الأرض الجهنميّة

41
00:02:54,430 --> 00:02:56,878
.لكن أوّلًا، يتعيّن أن أقابل شخصًا ما

42
00:02:57,241 --> 00:02:59,028
.لا أريد مقابلته

43
00:03:00,164 --> 00:03:03,606
.(أفهم، لكن هذا شعورك الراهن يا (إيلينا

44
00:03:04,015 --> 00:03:06,653
لو أنّك ظننت أن هنالك فرصة
لرؤيتك (دايمُن) مجددًا

45
00:03:06,688 --> 00:03:09,885
.لما طلبت منّي محو ذكريات حبّك له

46
00:03:09,894 --> 00:03:14,790
هي فعلت ماذا؟ -
.جعلَت (ألاريك) يفعل ذلك -

47
00:03:14,792 --> 00:03:18,217
.دايمُن) سيقتلني) -
.لا يمكن قتلك -

48
00:03:18,252 --> 00:03:19,450
.هذا لا ينفي أنّه سيحاول

49
00:03:19,865 --> 00:03:21,964
ماذا برأيك سيحدث حين أراه؟

50
00:03:21,966 --> 00:03:23,967
.(أحتاج لرؤيتها فحسب يا (ستيفان

51
00:03:23,968 --> 00:03:28,086
ما إن تتلاقى أعيننا إلّا وسينطلق
.لهيب المشاعر ويعود توازن الطبيعة

52
00:03:29,150 --> 00:03:30,773
.إنّها تحبّني

53
00:03:30,775 --> 00:03:32,339
.إنّه قاتل مختل

54
00:03:32,340 --> 00:03:34,882
إنّك فقط تشعرين بهذا
.لأنّي محوت كلّ الذكريات الحسنة

55
00:03:35,045 --> 00:03:38,223
لا آنس أيّ شيء بإمكانه
.معاوضة الذكريات السيّئة

56
00:03:39,006 --> 00:03:41,807
.اوعدني بألّا تلغي الإذهان

57
00:03:41,819 --> 00:03:46,985
.اوعدني -
.لن أفعل اتّفقنا؟ إلى أن تطلبي منّي إلغاءه -

58
00:03:47,020 --> 00:03:51,213
.شكرًا لك -
.لكن يا (إيلينا)، آمل أن تطلبي منّي إلغاءه -

59
00:03:52,129 --> 00:03:54,756
،يتحتّم أن أذهب
.فلديّ دوام في المستشفى

60
00:03:54,791 --> 00:03:55,827
منذ متى؟

61
00:03:55,828 --> 00:03:58,785
،(منذ عاد (دايمُن
.وإنّي أحاول مستميتة تجنُّبه

62
00:03:58,836 --> 00:04:02,971
،لا بأس، لكن طالما تتحاشين الناس
.فأضيفي (جو) لقائمتك

63
00:04:03,741 --> 00:04:06,614
أذهنتها لنسيان
.مواعدتنا ليلتئذٍ، ولم تتأثّر

64
00:04:06,944 --> 00:04:08,344
ماذا تعني بأنّها لم تتأثّر؟

65
00:04:08,345 --> 00:04:13,316
(إمّا أنّها تتعاطى (الفيرفين
.أو أن هناك سببًا آخر، لكنّها لا تُذهَن

66
00:04:13,317 --> 00:04:18,955
.لذا حاولي تبيّن السبب ما استطعت -
.حسنٌ، أجل، سأفعل -

67
00:04:19,910 --> 00:04:21,519
هلّا تهاتف (جيرمي)؟

68
00:04:21,658 --> 00:04:24,760
اضطررت لإبلاغه بشأن
.بوني) عبر الهاتف)

69
00:04:25,637 --> 00:04:28,349
.يمكنك تصوّر كيف سرى ذلك

70
00:04:31,129 --> 00:04:32,935
لأين تذهب؟ -
.للخارج -

71
00:04:32,936 --> 00:04:37,528
.وعدتني بمساعدتي للبحث عن أقاربي -
إنّما... لاحقًا، اتّفقنا؟ -

72
00:04:37,607 --> 00:04:40,444
:جيرمي)، لا يمكنك ببساطة القول)
"زاك سلفاتور) كان أباك)"

73
00:04:40,479 --> 00:04:42,178
،"مؤسف جدًّا أنّه مات"
."ثم تقول لي: "مع السلامة

74
00:04:42,179 --> 00:04:44,013
.لا يمكنني فعل ذلك الآن

75
00:04:44,014 --> 00:04:48,035
ما الهام جدًّا الذي استفزّك أخيرًا
للنهوض عن الأريكة؟

76
00:04:48,070 --> 00:04:50,719
.أعلم ألّا علاقة للأمر بالمدرسة ولا العمل

77
00:04:50,720 --> 00:04:53,254
.لو كانت فتاة أخرى، فدعني أستحم أوّلًا

78
00:04:57,026 --> 00:04:59,280
.أحتاج للخروج من هنا فحسب

79
00:05:07,536 --> 00:05:10,404
.ساعي (تريب) يعود

80
00:05:12,441 --> 00:05:15,851
.ويلاه، أعتذر

81
00:05:16,742 --> 00:05:18,213
.لا بأس يا صاح

82
00:05:18,214 --> 00:05:20,685
مِل إليّ فحسب وسأرتشف
.مباشرةً من المصدر

83
00:05:20,793 --> 00:05:25,042
.اعفِني -
.حقًّا؟ بالله عليك -

84
00:05:25,416 --> 00:05:28,092
أحتاج لاسترداد قوّتي
لحين تساعدني على الهرب

85
00:05:28,127 --> 00:05:30,827
،(آسف، طالما سلّمك (ستيفان
.فأعتقد أنّك استحققت ذلك

86
00:05:32,096 --> 00:05:35,873
متى صِرت تحتذي
بحذو (ستيفان) الأخلاقيّ؟

87
00:05:37,377 --> 00:05:40,343
أما توارى في بلدة صغيرة مقيتة

88
00:05:40,378 --> 00:05:43,839
بينما أوهم الجميع بأنّه
ما زال يبحث عن أخيه؟

89
00:05:43,840 --> 00:05:46,702
.ليس بالتحديد تصرّفًا بطوليًّا إن طلبت رأيي

90
00:05:46,737 --> 00:05:50,011
رغم ذلك، فإنّي أظن عامّة
.البشر أأمن بوجودك هنا

91
00:05:50,012 --> 00:05:53,690
،أجل، أرجّح أنّك محقّ
(حسنٌ، فيما عدا (إيلينا

92
00:05:54,116 --> 00:05:57,007
.و(ستيفان)، و(كارولين)، وأنت

93
00:05:58,152 --> 00:06:02,057
ماذا برأيك سيحدث لو نبأت رئيسك
عن مصّاصي الدماء الذين أعرفهم

94
00:06:02,058 --> 00:06:04,866
ورفاقهم؟

95
00:06:07,029 --> 00:06:10,565
حسنٌ، المجيء
.لـ (سافانا) كان هدرًا للوقود

96
00:06:10,566 --> 00:06:14,441
،بغض النظر عن بضعة أكياس دماء
.فإن المنزل الذي أخبرتني عنه كان خاويًا

97
00:06:14,937 --> 00:06:18,197
.عجيب، حتمًا شعروا بمجيئك

98
00:06:18,981 --> 00:06:24,813
لكان فشلًا كاملًا، لولا أنّي صادفت
.فتاة تطابق الوصف الذي أعطيتنيه

99
00:06:24,814 --> 00:06:27,489
(صادفتها في (ويتمور

100
00:06:27,982 --> 00:06:31,958
تبعد 500 ميل عن المكان
.الذي أخبرتني أنّي سأجدها فيه

101
00:06:33,410 --> 00:06:36,419
أهذه (آيفي)؟ -
.هي بعينها -

102
00:06:36,959 --> 00:06:42,263
إذًا سأمهلك يومًا لتذكّر مكان
أصدقائك مصّاصي الدماء

103
00:06:42,264 --> 00:06:49,035
وإلّا أنت وإيّاي سنذهب لمشاهدة
.مناظر (مسيتك فولز) البديعة

104
00:07:00,009 --> 00:07:02,750
(لمَ لمْ تخبرنا أن (إينزو
.محتجز كلّ ذلك الوقت

105
00:07:02,751 --> 00:07:04,988
.صدقًا لم أعلم أن أيّ أحد كان يفتقده

106
00:07:05,023 --> 00:07:06,916
!(مات) -
.إنّي آسف -

107
00:07:06,951 --> 00:07:10,356
كنت حائرًا بشأن أيّ من مصّاصي
!الدماء نحبّهم وأيّهم لا نحبّهم

108
00:07:10,391 --> 00:07:13,118
حسنٌ، ماذا عن (آيفي)؟
هل هي الأخرى هناك؟

109
00:07:14,827 --> 00:07:18,148
تريب) أخذها بالسيّارة هي واثنين)
.آخرين عبر الحدود ليلة أمس

110
00:07:18,183 --> 00:07:20,501
!ويلاه، يا إلهي

111
00:07:21,216 --> 00:07:22,803
حسنٌ، أنعلم مكان (تريب) حاليًا؟

112
00:07:22,804 --> 00:07:25,338
،إنّه يتّبع خيطًا آخر
.لكنّه لم يخبرني ما هو

113
00:07:25,340 --> 00:07:28,401
حسنٌ، هل يمكننا تبيُّنه؟
.نحتاج لمعرفة هدفه التالي

114
00:07:28,436 --> 00:07:31,529
.لو اعترف (إينزو)، فستكونون هدفه التالي

115
00:07:31,923 --> 00:07:34,908
حسنٌ، هذا لن يحدث لأنّنا سنهرّبه، صحيح؟

116
00:07:35,316 --> 00:07:38,975
،لو أنّه لا سبب آخر غير ذلك
.فأودّ معاقبته لأنّه قبض عليه من الأصل

117
00:07:39,010 --> 00:07:42,534
ألديك أيّة فكرة عن كيفيّة قبضه عليه؟ -
.لم يقبض عليه -

118
00:07:44,215 --> 00:07:45,701
.أنا سلّمته

119
00:07:58,290 --> 00:07:59,835
من الطارق؟

120
00:07:59,870 --> 00:08:04,112
.مرحبًا، هذا أنا، أودّ التحدُّث فقط

121
00:08:05,446 --> 00:08:08,502
.لا يمكنني، ليس الآن

122
00:08:10,950 --> 00:08:13,111
.انظري، أعلم سبب ما فعلتِه

123
00:08:13,788 --> 00:08:15,607
.ذلك ليس حقيقيًّا

124
00:08:16,190 --> 00:08:19,943
أوَتعلمين ما هو الحقيقيّ؟
.ما شعرتِ به نحوي

125
00:08:21,483 --> 00:08:25,982
أخبرتني ذات مرّة أنّها أكثر مشاعر
.حقيقيّة شعرتِها في حياتك قطّ

126
00:08:30,733 --> 00:08:33,855
.تلك المشاعر تم محوها -
.(ويلاه، بالله عليك يا (إيلينا -

127
00:08:34,408 --> 00:08:36,716
...إنّك أذهنتِ أناسًا كفاية لتعلمي

128
00:08:38,617 --> 00:08:43,916
،أنّها مجرّد طريقة للتغطية على الحقيقة
وبغض النظر عن رغبتك الشديدة لتغطيتها

129
00:08:43,951 --> 00:08:49,729
فإن هذا لا ينفي كونها كذبة، أتعلمين؟

130
00:08:58,898 --> 00:09:00,972
.أسمع صوت أنفاسك

131
00:09:03,193 --> 00:09:07,138
لا تعلمين كم لبثتُ مشتاقًا
.لسماع أنفاسك

132
00:09:20,153 --> 00:09:23,021
.(افتحي الباب فحسب يا (إيلينا

133
00:09:24,257 --> 00:09:27,592
.كلّ شيء يمكن أن يعود لسابق عهده

134
00:09:32,965 --> 00:09:35,026
...فقط

135
00:09:37,270 --> 00:09:39,905
!افتحي الباب فحسب يا (إيلينا) أرجوك

136
00:09:42,515 --> 00:09:46,858
أو أقلّها تنحّي جانبًا
.لأنّي سأركل هذا الباب

137
00:10:23,715 --> 00:10:27,447
حقًّا؟ قفزت من الشرفة؟
ماذا لو رآك أحد؟

138
00:10:27,448 --> 00:10:30,023
.أعلم، أعلم، انتابني الوجل، لا أعلم

139
00:10:30,519 --> 00:10:33,772
،لقد حُبس هناك لأشهر
.إنّه يودّ رؤيتك فحسب

140
00:10:33,773 --> 00:10:40,644
أفهم ما يُفترض أن أشعره، لكنّي أعلم
.شعوري الفعليّ، وإنّي سعيدة الآن

141
00:10:40,646 --> 00:10:44,249
ماذا إن نظرت إليه وتحررت
مشاعري القديمة من الإذهان؟

142
00:10:44,250 --> 00:10:46,906
،حسنٌ، لن يتحرروا
وحتّى إن حدث، هل هذا أمر سيء؟

143
00:10:47,953 --> 00:10:52,678
أجل، بدأت حياةً جديدة
مثلك تمامًا، اتّفقنا؟

144
00:10:52,713 --> 00:10:55,526
.اتّخذت خيارًا ذكيًّا لنفسي ولمستقبلي

145
00:10:57,062 --> 00:11:00,687
.ستيفان)، لقد قبّلت (ليام) ليلة أمس)

146
00:11:01,776 --> 00:11:06,630
،رجاءً انسي أنّك أخبرتني بذلك
.وقطعًا لا تخبري (دايمُن) به

147
00:11:06,665 --> 00:11:09,649
لأنّه سيقتله صحيح؟
.كما قتل أخي تمامًا

148
00:11:10,509 --> 00:11:13,011
.كنتُ سأقول لأنّه سينفطر فؤاده

149
00:11:13,012 --> 00:11:15,780
أنصتي، ماذا تريدين أن تفعلي؟
.أقصد، يتحتّم أن تريه في النهاية

150
00:11:15,781 --> 00:11:20,952
"أعلم، لكنّي لا أظن "في النهاية
ستكون اليوم، اتّفقنا؟

151
00:11:20,953 --> 00:11:26,991
.لستُ... لستُ مستعدّة فحسب

152
00:11:26,992 --> 00:11:28,839
.يجب أن أنصرف

153
00:11:48,146 --> 00:11:49,633
.(إيلينا) -
.مرحبًا -

154
00:11:49,815 --> 00:11:51,382
.لم أتوقّع وجودك هنا اليوم

155
00:11:51,383 --> 00:11:57,217
.أجل، لا، لقد بدّلت جدولي -
.حسنٌ، اتّبعيني -

156
00:12:00,978 --> 00:12:02,991
"مصّاص دماء"

157
00:12:06,511 --> 00:12:09,047
"(ميتات (ميستك فولز"

158
00:12:14,832 --> 00:12:19,040
سارّة)، ماذا تفعلين هنا؟) -
.يمكنني طرح السؤال ذاته عليك -

159
00:12:19,075 --> 00:12:22,151
.لا يمكنك التواجد هنا -
وفقًا للنظرة المعتلية محياك -

160
00:12:22,186 --> 00:12:25,416
،فإمّا أنّك تُحمِّل أفلامًا إباحيّة
.أو أنّك أيضًا لا يفترض أن تكون هنا

161
00:12:25,417 --> 00:12:27,430
ماذا تفعل في مكتب (تريب)؟

162
00:12:28,253 --> 00:12:29,753
ماذا تريدين؟

163
00:12:29,754 --> 00:12:32,503
معلومات عن بعض أناس
.كانوا يعيشون هنا

164
00:12:32,657 --> 00:12:35,557
أتعلم أيّ شيء عن آل (سلفاتور)؟ -
.ليس الكثير -

165
00:12:35,558 --> 00:12:39,239
،(حسنًا، حسب (جيرمي
.فإنّ (زاك سلفاتور) كان أبي

166
00:12:39,240 --> 00:12:43,964
،يفترض أنّه مات إثر هجوم حيوانيّ
.وبالصدفة أمي أيضًا

167
00:12:44,068 --> 00:12:47,599
،لكنّي منتبهة للحقيقة
.وأعلم معنى هذه الإشارة

168
00:12:47,772 --> 00:12:52,109
ويبدو أن رئيسك يعلم الكثير
...عن الحياة البريّة القاتلة، لذا

169
00:12:52,110 --> 00:12:56,446
.لذا استصوبت فكرة اقتحام مكتبه -
.أظنّ ذلك قاسم مشترك بيننا -

170
00:12:56,447 --> 00:12:59,505
الآن إما تساعدني، أو ابدأ
في ابتكار كذبة مناسبة

171
00:12:59,540 --> 00:13:01,684
.لتقولها حين أخبر رئيسك عن تطفّلك

172
00:13:04,388 --> 00:13:07,757
.ملف الهجمات الحيوانيّة هناك

173
00:13:11,661 --> 00:13:13,880
.(بروفيسور (سالتزمان

174
00:13:14,966 --> 00:13:18,668
ألم يمكنك الحصول على شهادة
دكتوراه بالإذهان؟

175
00:13:18,669 --> 00:13:22,040
.لا أصدّق أنّك عدت -
.لقد عدت -

176
00:13:25,553 --> 00:13:30,480
إذًا كيف حالك بحقّ السماء؟ -
.(حسنٌ، دعنا نرى يا (ريك -

177
00:13:30,481 --> 00:13:36,186
فررت من كونٍ دفين لأجد أنّي
بحاجة لاستخدام الإذهان للحصول

178
00:13:36,187 --> 00:13:37,587
على مجموعة ملابس جديدة

179
00:13:37,588 --> 00:13:42,183
بسبب ذلك الدرع المضاد للسحر
.الذي يمنعني من العودة لبيتي

180
00:13:42,259 --> 00:13:45,695
ثم وجدت أن صديقي الأعزّ
عوضَ المساعدة بأيّ شيء

181
00:13:45,696 --> 00:13:51,267
قرر أن الاستغلال الأمثل لوقته
هو إذهان خليلتي الجميلة اللطيفة

182
00:13:51,268 --> 00:13:53,485
.لتنسى أنّها أحبّتني قطّ

183
00:13:54,030 --> 00:13:56,638
.إنّي بخير حال يا (ريك)، شكرًا على السؤال

184
00:13:56,640 --> 00:13:57,467
.(انظر يا (دايمُن

185
00:13:57,502 --> 00:14:03,199
أعلم أنّها كانت محطّمة بدوني، اتّفقنا؟
لكن محو ذاكرة كامل، أأنت جاد؟

186
00:14:03,234 --> 00:14:08,134
.أحبّتك حبًّا جمًّا، وذلك كان يقتلها

187
00:14:08,135 --> 00:14:11,996
،حسنٌ، أشعر بالإطراء
.لكنّي عدت

188
00:14:12,823 --> 00:14:17,084
لذا دعنا نلغي ذلك الإذهان، اتّفقنا؟

189
00:14:17,194 --> 00:14:21,132
لا بأس، سألغيه حالما
.تخبرني (إيلينا) أن ذلك مرادها

190
00:14:22,048 --> 00:14:25,360
.حسنٌ، إليك المغزى

191
00:14:25,395 --> 00:14:31,744
،إنّها لن تريد إلغاء إذهانها
.فهي لا تذكر سبب رغبتها في إلغاءه

192
00:14:32,834 --> 00:14:37,629
.الحل هو المشكلة -
.أعلم، وإنّي آسف -

193
00:14:37,664 --> 00:14:42,150
.(آسف؟ إنّها حتّى لن تراني يا (ريك

194
00:14:42,152 --> 00:14:45,988
أفهم يا (دايمُن)، لكنّها سعيدة

195
00:14:45,989 --> 00:14:50,062
ولن أسلبها سعادتها
.إلى أن تطلب منّي ذلك

196
00:14:50,097 --> 00:14:53,560
،(لستُ وكأنّي لا أودّ السعادة لـ (إيلينا
.إنّما أودّها أن تسعد معي

197
00:14:57,837 --> 00:14:59,167
.حسنٌ

198
00:15:09,667 --> 00:15:11,714
.انظري، (إينزو) لم يتصرّف بحذر

199
00:15:11,715 --> 00:15:14,712
،تريب) كان سيمسك به في النهاية)
.وذلك شكّل خطرًا علينا جميعًا

200
00:15:14,747 --> 00:15:18,192
(حسنٌ، لذا سلّمت (إينزو
كيلا يتم استهدافنا

201
00:15:18,227 --> 00:15:20,970
(وإذا بك الآن تنقذ (إينزو
.كيلا يتم استهدافنا

202
00:15:21,005 --> 00:15:23,258
!ما أبدعك -
.خِلت (تريب) سيقتله -

203
00:15:23,259 --> 00:15:25,594
.ما توقّعت أن يبقيه حيًّا لأجل المعلومات

204
00:15:25,895 --> 00:15:29,226
في تلك الحالة، يبدو أنّك كنت
.تتصرّف على نحوٍ عمليّ

205
00:15:29,365 --> 00:15:31,738
إذًا هل وشيت بـ (آيفي) أيضًا؟ -
ماذا؟ -

206
00:15:31,739 --> 00:15:34,569
،لم ترِد علاقة تربطك بها
.أردتَها أن ترحل، والآن رحلت

207
00:15:34,570 --> 00:15:36,895
أتعلم، يجب حقًّا أن تكتب
.لـ (تريب) ملاحظة شكر

208
00:15:36,930 --> 00:15:38,874
،انتظري لحظة
إينزو) حوّل (آيفي)، صحيح؟)

209
00:15:38,875 --> 00:15:41,183
فإذا بصيّاد قتلها، فأكون أنا الشرير؟

210
00:15:41,218 --> 00:15:44,617
لستُ من يهدد بتسليم
.مصّاصي دماء آخرين للنجاة برقبته

211
00:15:44,652 --> 00:15:48,413
الوحيد الذي يسلّم مصّاصي دماء
.(آخرين هو أنت يا (ستيفان

212
00:15:48,802 --> 00:15:52,649
لهذا تساعد، بسبب تأنيب الضمير
.عن تسليم صديق (دايمُن) للأسر

213
00:15:53,372 --> 00:15:56,518
أجل، (دايمُن) أخي، وقد تخلّيت
.عنه أوّلًا، أما (إينزو) لم يفعل

214
00:15:56,553 --> 00:15:59,261
لذا إن كان إنقاذ هذا الأحمق
يعوّض أخي بطريقة ما عن ذلك

215
00:15:59,262 --> 00:16:01,668
.فهذا تحديدًا ما سأفعله -
.عظيم، هنيئًا لك -

216
00:16:01,703 --> 00:16:04,203
أعلمني حين تتبيّن كيفية
.تعويضي عن كلّ شيء

217
00:16:22,784 --> 00:16:24,196
.دعنا ندخل لهناك

218
00:16:31,123 --> 00:16:33,277
أين هو بحقّ السّماء؟

219
00:16:38,066 --> 00:16:43,838
يروقني سوارك، مما صُنع؟ -
.لا أعلم -

220
00:16:43,839 --> 00:16:47,185
طالما أنت هنا، هل آخذ رأيك بشيء؟ -
.طبعًا، أجل -

221
00:16:47,220 --> 00:16:52,567
مريضة أصيبت بجرح غائر في الرأس
.ونزيف داخليّ هائل وكسور عظمية متعددة

222
00:16:53,115 --> 00:16:55,406
.كانت أحد ضحايا متاهة الذرة

223
00:16:57,186 --> 00:17:00,935
أين هي؟ -
.على الأرجح في مكتبة الصفّ الأوّل -

224
00:17:01,790 --> 00:17:05,326
.لستُ أفهم -
.ولا أنا -

225
00:17:05,327 --> 00:17:09,263
،تلك المريضة لم تعترف
.ولا حتّى بجراحها الحادّة

226
00:17:09,264 --> 00:17:11,399
.ليام) قال أنّك عالجتِها في مسرح الحدث)

227
00:17:11,434 --> 00:17:14,635
هذا إنقاذ مذهل بالنسبة لطالبة
.في أول فصل دراسيّ بكلية الطب

228
00:17:14,636 --> 00:17:19,874
.أجل، أظنّهم بالغوا في تقدير سوء حالتها

229
00:17:19,875 --> 00:17:22,143
،الأجواء كانت مظلمة
.وكانت هناك دماء كثيرة

230
00:17:22,144 --> 00:17:25,469
.توقّفي، أعلم ماهيّة (ألاريك) وماهيّتك

231
00:17:25,714 --> 00:17:30,213
،إن اختفت أيّ من أكياس الدم
.فأعلم من سأقصد

232
00:17:47,090 --> 00:17:49,613
.ثمّة أحد تصرف بشكل شامل

233
00:17:58,890 --> 00:18:02,523
.لا صورة لـ (دايمُن) في أيّ مكان

234
00:18:16,908 --> 00:18:19,998
.مخيف نوعًا ما وقوفك بعتوّ وكئابة عندك

235
00:18:20,479 --> 00:18:23,173
.يقولها المسخ الذي يترصّد أختي

236
00:18:24,316 --> 00:18:28,585
.إنّي عمليًّا مستلقٍ أنتظر

237
00:18:32,971 --> 00:18:35,826
لمَ لمْ تعُد (بوني)؟

238
00:18:39,030 --> 00:18:41,298
لمَ لمْ تعُد؟

239
00:18:43,201 --> 00:18:47,426
،لأنّها لم تكُن هناك
.لم يكُن هناك سواي

240
00:18:55,947 --> 00:18:58,977
أتعلم أنّي أدفع فاتورة هاتفها
ليتسنّى لي الاتّصال برقمها

241
00:18:59,012 --> 00:19:02,185
وسماع الـ6 كلمات عينهم يوميًّا؟

242
00:19:03,321 --> 00:19:10,393
.يبدو جيّدًا، سأتّصل بها -
.لمَ؟ إنّها كرهتك -

243
00:19:14,465 --> 00:19:20,550
بوني) لم تكُن معي هناك)
.يا (جيريمي) لأنّها وجدت السلام

244
00:19:24,427 --> 00:19:26,201
.إنّها في مكان أفضل

245
00:19:31,916 --> 00:19:33,918
كيف علمتِ؟

246
00:19:33,919 --> 00:19:36,961
بخلاف عدم تصديقي أنّك أغلقت
جرحًا غائرًا في البطن

247
00:19:36,996 --> 00:19:38,712
بدون صندوق إسعافات أوليّة؟

248
00:19:38,747 --> 00:19:41,559
.أوقن أنّك ما كنتِ ستستغفلينني

249
00:19:41,560 --> 00:19:44,868
،بالنسبة لـ (آلاريك)، كنت متأكّدة تمامًا
فقد حاول أن يذهنني

250
00:19:44,903 --> 00:19:47,914
لكنّي عندئذٍ تذكّرت أن حياتي
.العاطفية مُبتلاة بحظّ سيّء جدًّا

251
00:19:47,949 --> 00:19:51,323
لذا طبعًا، معلّمي المثير الجديد
.سيكون مصّاص دماء

252
00:19:51,358 --> 00:19:53,704
إذًا من تكونين؟ -
.مشغولة -

253
00:19:53,705 --> 00:19:57,469
إن وددت البقاء، فثمّة صواني طعام
.في الطابق الثالث تحتاج لتنظيف

254
00:19:57,504 --> 00:20:00,405
هكذا فقط؟ ستتركينني أبقى؟

255
00:20:00,440 --> 00:20:03,643
،أنقذت تلك الفتاة عوض التغذّي عليها
.لذا هذا جيّد كفاية إليّ

256
00:20:04,203 --> 00:20:09,289
،إنّك لست خائفة
.ولا حتّى قلقة بخصوص هذا الأمر

257
00:20:09,904 --> 00:20:14,842
ثمّة كيان واحد تمكنه مقاومة الإذهان
.بدون الحاجة لـ (الفيرفين)، ساحرة

258
00:20:17,983 --> 00:20:19,576
.أنت ساحرة

259
00:20:20,678 --> 00:20:22,566
ما رأيك أن أبرم معك اتّفاقًا؟

260
00:20:22,567 --> 00:20:26,150
،لا تطرحي أسئلة عنّي
.ولا أطرح أسئلة عنك

261
00:20:27,005 --> 00:20:27,880
.اتّفقنا

262
00:20:28,139 --> 00:20:31,908
وأخبري (ألاريك) أنّه لو ما زال
يريد تجنّب علاقة معقّدة

263
00:20:32,310 --> 00:20:35,217
فإنّه ليس مضطرًّا للتستر
.وراء الإذهان لفعل ذلك

264
00:20:45,896 --> 00:20:48,124
.لعلّها ميزة أنّي لم أنشأ هنا

265
00:20:48,125 --> 00:20:49,690
إذًا من أين جئتِ؟

266
00:20:49,894 --> 00:20:53,463
أمهلني عامًا وسأخبرك
.بالمدينة وبيت التبنّي

267
00:20:54,354 --> 00:20:55,661
.جيّد

268
00:20:56,801 --> 00:20:59,535
.أتسائل عمّا داخله -
.إنّه موصد -

269
00:20:59,804 --> 00:21:01,790
.الوصد يعني الأهميّة

270
00:21:07,010 --> 00:21:10,291
مرحبًا (كير)، هل وصلتما إليه؟ -
.كلّا، (إينزو) ليس هنا -

271
00:21:10,292 --> 00:21:14,614
ألديك فكرة لأين أخذه (تريب) الآن
بخلاف المكان البديهيّ جدًّا؟

272
00:21:14,618 --> 00:21:17,051
،انتظري لحظة
.دعيني أرى هذا

273
00:21:19,895 --> 00:21:24,360
،كارولين)، لدينا مشكلة أخرى)
.(تريب) أخذ هاتف (آيفي)

274
00:21:25,135 --> 00:21:28,656
،وليكُن؟ إن الرجل قاتل
.والسرقة أمر لا يُقارن بذلك

275
00:21:28,691 --> 00:21:32,702
أجل، لكن اسمك على قمّة قائمة
.المكالمات الأخيرة

276
00:21:32,803 --> 00:21:35,430
.ويلاه، يا إلهي، إنّه يعلم بماهيّتي

277
00:21:36,091 --> 00:21:38,115
.أحزر أنّه يعلم أين يجدك

278
00:21:54,724 --> 00:21:56,826
"هنا (بوني)، اترك لي رسالة"

279
00:21:58,529 --> 00:22:03,560
هكذا فقط؟
أهذه رسالتك المسجّلة؟ حقًّا؟

280
00:22:03,595 --> 00:22:08,870
أعني، في المرّة الوحيدة التي أسعى فيها
.فعليًّا لسماع صوتك، وهذا كلّ ما أنال

281
00:22:09,006 --> 00:22:10,455
.ممتاز

282
00:22:12,509 --> 00:22:18,561
،عامّة، أنا في غرفتك
.وهو أمر أقل غرابة بكثير مما يبدو

283
00:22:19,616 --> 00:22:26,348
وودت فقط القول أنّه
بسبب ما فعلتِه لأجلي

284
00:22:27,390 --> 00:22:30,292
.(فإن اليوم ستتسنّى لي رؤية (إيلينا

285
00:22:30,899 --> 00:22:32,396
.لذا شكرًا لك

286
00:22:34,464 --> 00:22:37,544
.وإنّي آسف

287
00:22:37,579 --> 00:22:44,174
،أجهل ما أقول سوى ذلك
...أو ما يُفترض أن أقوله سوى

288
00:22:45,720 --> 00:22:50,475
بمخالفة كافة مسارات
الأحداث في العالم

289
00:22:51,915 --> 00:22:54,726
.فإنّي ربّما أفتقدك قليلًا

290
00:22:56,719 --> 00:22:58,611
.يجب أن أنهي المكالمة

291
00:23:01,390 --> 00:23:05,194
،إذًا لم تنسي رقمي
.هذه بداية جيّدة

292
00:23:05,195 --> 00:23:09,060
ارتأيت أن أضغط على
.زرّ (دايمُن)" وأتبيّن ما سيجري"

293
00:23:09,065 --> 00:23:13,580
وماذا يجري؟ -
.لستُ أدري -

294
00:23:13,581 --> 00:23:16,920
...لا أعلم ماذا أفعل، إنّما

295
00:23:17,440 --> 00:23:21,070
.أظننا يجب أن نلتقي وجهًا لوجه

296
00:23:21,277 --> 00:23:26,113
،لا يمكنني الهرب منك للأبد
لذا هلّا تمرّ على غرفتي الجامعيّة؟

297
00:23:26,115 --> 00:23:31,453
،أجل، أجل، سأحضر، سأحضر
.سأحضر قطعًا خلال هنيهة

298
00:23:31,454 --> 00:23:34,923
.أراك خلال هنيهة -
.حسنٌ -

299
00:24:01,216 --> 00:24:04,885
.حسنٌ، ذلك كان سريعًا

300
00:24:16,064 --> 00:24:18,366
من أنت؟

301
00:24:47,375 --> 00:24:49,159
دايمُن)؟)

302
00:24:56,290 --> 00:25:00,542
،إيلينا)، اهدأي)
.(جِدي (كارولين) واسلكا طريق (ميلر

303
00:25:00,577 --> 00:25:02,009
.سنعيده

304
00:25:09,931 --> 00:25:12,045
.(خضت مناقشة شيّقة مع (إيلينا

305
00:25:12,046 --> 00:25:14,199
،أجل، وأودّ السماع بشأنها
.لكن ليس الآن

306
00:25:14,234 --> 00:25:16,944
فيمَ العجلة، دراسات حجب طارئة؟

307
00:25:16,979 --> 00:25:19,096
،أجل، ثمّة مكان يجب أن أقصده
.لذا أستأذنك

308
00:25:19,681 --> 00:25:22,777
لمَ لا تذهنني لأبتعد عن طريقك؟

309
00:25:22,812 --> 00:25:25,581
انظر، أما علمت أنّها مسألة وقت
ريثما نتصارح فيما بيننا؟

310
00:25:27,331 --> 00:25:29,973
حسنٌ، ما رأيك في هذا؟

311
00:25:30,008 --> 00:25:34,507
صديقي الأعزّ عاد توًّا من الموت
والآن يتحتّم عليّ إنقاذه

312
00:25:34,542 --> 00:25:39,452
من صائد مصّاصي دماء قبلما يعبر به
.حدودًا مضادة للسحر ويُقتل ثانيةً

313
00:25:39,487 --> 00:25:41,981
.لذا إليك نصيحة ودودة

314
00:25:42,016 --> 00:25:45,738
أرجّح أنّها فكرة جيّدة
.أن تبتعدي عنّي ما استطعت

315
00:26:00,388 --> 00:26:03,375
.صباح الخير أيّها المشرق -
.(إينزو) -

316
00:26:05,694 --> 00:26:08,260
.حسنٌ، هذا يعيد إليّ الذكريات

317
00:26:08,295 --> 00:26:12,479
،إنّي سعيد بعودتك يا صاح
.للأسف سيكون لم شمل قصير رغم ذلك

318
00:26:12,514 --> 00:26:15,519
،(إنّنا متّجهون لـ (ميستك فولز
وهي معروفة بجسورها

319
00:26:15,554 --> 00:26:20,421
،وجاذبيّتها، وبكونها بلدة صغيرة ساحرة
.وبماحق مزعج ضخم لمصّاصي الدماء

320
00:26:20,541 --> 00:26:23,472
.ستيفان) أخبرني بوجود صيّاد في المدينة)

321
00:26:23,507 --> 00:26:28,799
أرجّح أنّه غفل عن ذِكر كونه
.المسؤول عن عودتي للأسر

322
00:26:29,416 --> 00:26:32,871
لمَ عساه يفعل ذلك؟ -
.أرجّح الغيرة من لكنتي -

323
00:26:33,387 --> 00:26:36,142
.ربّما فعل ذلك لكوني قتلت خليلته الجديدة

324
00:26:36,390 --> 00:26:38,878
.أجل، هذا يكفي سببًا

325
00:26:42,743 --> 00:26:47,395
آسفة يا أماه، (إيلينا) تجرّب
.السرعة العالية للتروس

326
00:26:47,668 --> 00:26:52,305
.أجل، حسنٌ، مع السلامة

327
00:26:52,439 --> 00:26:54,806
.إذًا أمي تغلق الطريق رقم 13

328
00:26:54,841 --> 00:26:57,368
تريب) سيضطر للعودة، ولا يوجد)
.إلّا طريقين آخرين لاجتياز الحدود

329
00:26:58,107 --> 00:27:01,380
ألديك إطار بديل لعجلة خلفية أو أمامية؟

330
00:27:01,415 --> 00:27:03,782
.لا؟ حسنٌ

331
00:27:06,538 --> 00:27:11,786
،أظنّ هذا يمنحنا عامل تمويه
ما رأيك؟ (إيلينا)؟

332
00:27:14,154 --> 00:27:16,400
.أريد استعادة ذكرياتي

333
00:27:17,762 --> 00:27:19,010
انتظري، ماذا؟

334
00:27:20,983 --> 00:27:22,863
.حسمت قراري

335
00:27:22,898 --> 00:27:28,073
،(إن كتبت النجاة لـ (دايمُن
.فسأودّ أن يبطل (ألاريك) إذهاني

336
00:27:28,508 --> 00:27:36,330
،أعني لا أتصوّر أن أحبّه قط
...لكنّي أيضًا لا يمكنني

337
00:27:36,365 --> 00:27:40,058
تجاهل الأجزاء التي لا تروقني
.لمجرّد تجنّب الحقيقة

338
00:27:40,742 --> 00:27:45,422
أعني، أنّى أتّخذ أيّة قرارات
طالما أعلم نصف القصّة فقط؟

339
00:28:08,146 --> 00:28:11,357
.لستَ مضطرًّا لتفكيك المحرّك بأسره

340
00:28:11,392 --> 00:28:13,984
(نحتاج فقط لإغواء (تريب
.ليتسنّى لنا تخليصهما

341
00:28:17,813 --> 00:28:21,461
.أتعلم، هذا ليس خطأك -
.هو خطأي لحد كبير -

342
00:28:22,853 --> 00:28:25,677
.لست الوحيد الذي استسلم

343
00:28:27,839 --> 00:28:31,322
خلال كل لحظة في الأشهر الأربعة
الماضية لم يمكنني التفكير سوى

344
00:28:31,357 --> 00:28:36,841
،في متى سأتناول رشفة الدماء التالية
متى سيفلت زمامي وأؤذي شخصًا ما

345
00:28:36,842 --> 00:28:41,992
لمَ عدت للحياة لأصير هذا المخلوق؟

346
00:28:42,921 --> 00:28:46,601
،عهدت اصطياد مصّاصي الدماء
.فإذا بي بغتة صرت واحدًا منهم

347
00:28:48,067 --> 00:28:52,795
البحث عن (دايمُن) كان الشيء
.الوحيد الذي شغل عقلي عن ذلك

348
00:28:53,092 --> 00:29:02,221
لكنّي جوهريًّا مررت بمشاعر مثل
(الحيرة لأنّي صدقًا يا (ستيفان

349
00:29:02,256 --> 00:29:06,047
.إنّي أيضًا استسلمت

350
00:29:11,845 --> 00:29:13,022
.هاك

351
00:29:13,746 --> 00:29:17,279
.هذا هو -
.يجب أن تبقى في السيّارة، فهو يعرفك -

352
00:29:17,314 --> 00:29:20,290
.إنّه يظنني معه -
.أجل، ما لم يخبره (إينزو) بالنقيض -

353
00:29:20,325 --> 00:29:22,184
.أخبر (إيلينا) أنّه هنا

354
00:29:31,229 --> 00:29:33,364
.مساء الخير

355
00:29:34,282 --> 00:29:37,141
،حاولت إقلال صديقي لحفل عزوبيّة
.إلّا أن سيّارتنا توقّفت فحسب

356
00:29:37,176 --> 00:29:38,536
هل بوسعك مساعدتنا؟

357
00:29:39,337 --> 00:29:41,590
.لا أفقه شيئًا عن السيّارات -
.حسنٌ -

358
00:29:41,773 --> 00:29:44,809
.حسنٌ، ربما توصّلنا إذًا

359
00:29:44,810 --> 00:29:49,900
من ذلك؟ -
.ريك)، إنّه يدبر شيئًا) -

360
00:29:49,948 --> 00:29:53,211
.يجدر أن يكون جيّدًا، فالوغد مدين لي

361
00:29:53,246 --> 00:29:58,372
.آسف، إنّي متعجّل قليلًا -
.أجل، ونحن أيضًا -

362
00:30:34,689 --> 00:30:35,920
"(ستيفان)"

363
00:30:38,417 --> 00:30:42,336
ستيفان)، ماذا يجري؟) -
.دايمُن) و(ألاريك) عبرا الحدود) -

364
00:30:43,390 --> 00:30:46,025
.يجب أن أذهب

365
00:30:46,026 --> 00:30:48,426
.ويلاه، يا إلهي

366
00:31:09,781 --> 00:31:12,684
عدتُ لهذا؟

367
00:31:12,685 --> 00:31:17,388
مرض السلّ لم يكُن ممتعًا
.في المرّة الأولى أيضًا

368
00:31:24,262 --> 00:31:26,131
.هوّن عليك، إنّي هنا

369
00:31:26,132 --> 00:31:29,935
كيف؟ -
.اتّبعتك كمترصدة مجنونة -

370
00:31:30,542 --> 00:31:31,978
.هذه ليست أحد أحبّ لحظاتي

371
00:31:32,013 --> 00:31:34,746
.لا، لا، حرره

372
00:31:47,485 --> 00:31:50,439
.لا، يجب أن تخرجيني من الحدود

373
00:31:50,756 --> 00:31:55,493
.إنّها تمحو السحر، سأموت -
.ستموت إن حركتك -

374
00:31:55,494 --> 00:31:59,237
،يتحتّم أن أوقف النزيف
.شريانك الأورطي مجروح

375
00:31:59,272 --> 00:32:00,665
.أعلم، فهكذا قُتلت

376
00:32:00,666 --> 00:32:04,813
لم أكُن معك عندئذٍ، صحيح؟
.ولم يكُن معك شاش مُرقئ

377
00:32:05,070 --> 00:32:07,398
.انهض، هيّا، انهض

378
00:32:24,223 --> 00:32:26,791
ماذا يجري؟

379
00:32:27,799 --> 00:32:29,294
أما زلت معي؟

380
00:32:29,329 --> 00:32:33,985
بينما أوقف نزيفك، فأودّك أن تفكّر
بأنّك حاولت إذهان أحد أذكى

381
00:32:34,020 --> 00:32:36,623
النساء في الجامعة
.لنسيان مواعدتها معك

382
00:32:36,658 --> 00:32:42,971
مواعدة أنقذت فيها بمفردي عشرات
.الأرواح بدون تلطيخ مسحوق تبرّجي

383
00:32:43,508 --> 00:32:46,132
!ألاريك)؟ تماسك)

384
00:32:47,212 --> 00:32:48,764
.ابقَ معي

385
00:32:49,935 --> 00:32:55,288
،هيّا، سأجعل هذا القلب ينبض
.لن تموت بين يديّ

386
00:32:57,155 --> 00:32:59,055
!(ألاريك)

387
00:33:01,058 --> 00:33:02,523
!(ألاريك)

388
00:33:10,434 --> 00:33:11,993
.ابقَ معي

389
00:33:13,205 --> 00:33:16,072
.هيّا

390
00:33:24,916 --> 00:33:29,533
.ثمّة شيء غير طبيعيّ

391
00:33:29,568 --> 00:33:31,918
.لا تتحرّك -
.لا، ثمّة شيء غير طبيعيّ -

392
00:33:32,724 --> 00:33:36,813
.لا يفترض أن أكون حيًّا -
.لا سبب ينفي أن تكون حيًّا -

393
00:33:36,961 --> 00:33:40,870
،أوقفت النزيف
.يتحتّم أن ننقلك للمستشفى فحسب

394
00:33:49,845 --> 00:33:52,410
.أجل، سأخبرها، شكرًا

395
00:33:55,841 --> 00:33:59,875
،كنت توًّا على الطريق 9
.كانت هناك حادثة، لكنّهم ما كانوا هناك

396
00:33:59,910 --> 00:34:01,857
.أجل، أعلم، تحتّم أن يغادروا من هناك

397
00:34:01,858 --> 00:34:07,395
ماذا جرى؟ -
...ستيفان) قال أن) -

398
00:34:07,396 --> 00:34:09,864
ماذا يا (كارولين)، ماذا؟

399
00:34:12,768 --> 00:34:19,633
،ألاريك) عبر الحدود)
.لكن (جو) كانت هناك وأنقذته

400
00:34:21,644 --> 00:34:26,010
،إذًا هو بخير
هذا يعني أنّه بخير، صحيح؟

401
00:34:26,045 --> 00:34:28,149
.أجل يا (إيلينا)، هو بخير

402
00:34:29,168 --> 00:34:31,856
إذًا لمَ تعتلي هذه النظرة محياك؟

403
00:34:32,940 --> 00:34:34,805
ماذا جرى يا (كارولين)؟

404
00:34:34,857 --> 00:34:40,528
،زال كلّ السّحر
.لكن (جو) أنقذته قبلما يموت

405
00:34:41,217 --> 00:34:44,952
ماذا؟
.(لا أفقه معنى ذلك يا (كارولين

406
00:34:46,366 --> 00:34:49,076
.(آلاريك) لم يعُد مصّاص دماء يا (إيلينا)

407
00:34:49,685 --> 00:34:51,365
.إنّه إنسان

408
00:34:56,544 --> 00:34:59,347
.شكرًا على التوصيلة -
.لا شكر على واجب -

409
00:34:59,382 --> 00:35:02,214
ارتأيت أن أوفّر عليك عناء
.التطفّل على سيّارة أخرى

410
00:35:02,901 --> 00:35:06,198
،ذلك كاد يكون ممتعًا
.(آمل أنّك استمتعت يا (دونافان

411
00:35:07,762 --> 00:35:12,369
،إن أخبرتك أنّي عليم بشأن أسرتك
أتعدينني بقبول نصيحة ودودة؟

412
00:35:12,404 --> 00:35:15,154
لحظة، أتعلم من هم أهلي؟

413
00:35:15,189 --> 00:35:17,897
اقرأي أي كتاب تاريخ عن
.الأعضاء المؤسسين لهذه البلدة

414
00:35:17,932 --> 00:35:22,658
العائشان في هذا البيت هما
.(دايمُن) و(سيتفان سلفاتور)

415
00:35:22,693 --> 00:35:25,103
لمَ تخبرني بهذا الآن؟

416
00:35:25,138 --> 00:35:31,738
لأنّهما مصّاصا دماء، وأنّى يذهبان
.يتّبعهما الموت والألم

417
00:35:31,739 --> 00:35:35,883
،لذا إن كنت تبحثين عن عائلة
.فإنّك لن تجديها هنا

418
00:35:35,884 --> 00:35:39,351
أسدي لنفسك صنيعًا وابتعدي
.عن هذا المكان ما استطعتِ

419
00:35:39,354 --> 00:35:41,087
!هيّا

420
00:35:43,123 --> 00:35:46,627
!لا، سحقًا

421
00:35:46,628 --> 00:35:48,273
.(جير)

422
00:35:48,396 --> 00:35:54,073
،(لا أنفك أحاول إلغاء خطّ (بوني
.لكن لا يمكنني فعل ذلك بدون قِنّها الخاص

423
00:35:54,235 --> 00:35:56,869
.لا يمكنني تذكّر قِنّها

424
00:36:06,281 --> 00:36:07,646
!إليك عنّي، إليك عنّي

425
00:36:07,949 --> 00:36:10,239
.الأمر سيكون كما يرام -
.كلّا، لن يكون -

426
00:36:14,288 --> 00:36:16,555
.لقد ذهبت لغير رجعة

427
00:36:18,281 --> 00:36:19,959
.بوني) ذهبت لغير رجعة)

428
00:36:24,003 --> 00:36:29,616
جو) مُنقذة، كيف حالك؟) -
.أشعر بألم جسيم -

429
00:36:29,651 --> 00:36:32,307
مؤسف جدًّا أنّه لا مصّاصو
(دماء في (ميستك فولز

430
00:36:32,342 --> 00:36:33,463
.لمساعدتك على الشفاء

431
00:36:33,498 --> 00:36:40,111
،أظنّهم يقطّرون لي مسكّن المورفين
.وهذا أفضل ما بالأمر

432
00:36:40,968 --> 00:36:45,108
.إيلينا)، إنّي في غاية الأسف)

433
00:36:45,143 --> 00:36:49,173
،(لا، لا، لا يا (ألاريك
.إنّي سعيدة لكونك بخير

434
00:36:50,618 --> 00:36:54,963
أعني أنّي قبل ساعة
.لم أرِد استعادة ذكرياتي

435
00:36:55,345 --> 00:36:57,607
.أنا من قررت نسيانهم

436
00:36:57,642 --> 00:37:02,710
الآن يجب أن أتأقلم مع كونك
.غير قادر على ردّهم إليّ

437
00:37:03,838 --> 00:37:06,438
.أعلم كم كرهتَ كونك مصّاص دماء

438
00:37:06,473 --> 00:37:09,757
.لذا إنّي سعيدة لكون أحدنا نال مراده

439
00:37:09,792 --> 00:37:11,205
وما مرادك؟

440
00:37:13,858 --> 00:37:22,632
(أن أقدر على النظر في عينيّ (دايمُن
...عليمة بما أعلمه وما نسيته و

441
00:37:25,489 --> 00:37:31,734
،وأن أتبيّن شعوري نحوه
.أريد الوثوق في مشاعري

442
00:37:32,333 --> 00:37:36,404
آمل أن يمكنك ذلك، بالتوفيق، اتّفقنا؟

443
00:37:41,642 --> 00:37:45,365
هذه المستشفى مزرية، لا أصدّق
.أن أيّ أحد يخرج منها حيًّا

444
00:37:45,420 --> 00:37:46,671
.عادة لا يخرجون أحياء

445
00:37:46,672 --> 00:37:49,436
.سأنقلك إلى (ويتمور) بأسرع وقت

446
00:37:49,471 --> 00:37:53,236
.شكرًا لك -
.أقوم بعملي فحسب -

447
00:37:53,397 --> 00:37:55,865
.انظري

448
00:37:56,686 --> 00:38:01,031
،إنّك فعلتِ أكثر من ذلك
.لقد رددت إليّ حياتي

449
00:38:02,424 --> 00:38:04,289
.شكرًا لك

450
00:38:10,380 --> 00:38:14,649
.كنت وشيكًا بهذا القدر

451
00:38:15,626 --> 00:38:17,688
.أعلم، وإنّي آسف

452
00:38:17,723 --> 00:38:19,998
.مفهوم، الجميع آسف

453
00:38:20,033 --> 00:38:23,997
،إنّك آسف على التخلّي عنّي
.وعلى تسليم (إينزو) لذاك الصيّاد

454
00:38:24,032 --> 00:38:25,160
.و(ريك) آسف على الإذهان

455
00:38:25,161 --> 00:38:27,788
وأوقن لو أن بوسع (إيلينا) تذكُّر
.أيّ شيء، لكانت آسفة هي الأخرى

456
00:38:27,897 --> 00:38:30,012
يجب أن تتفهّم كم كان
.الوضع صعبًا عليها

457
00:38:30,033 --> 00:38:32,901
ضقت ذرعًا من سماع وصفكم
.كم كان الوضع شاقًّا عليها

458
00:38:32,902 --> 00:38:35,228
.الوضع كان شاقًّا عليّ أيضًا

459
00:38:35,229 --> 00:38:37,234
.أقلّها علمت أن لديك ديارًا لتعود إليها

460
00:38:37,407 --> 00:38:40,088
،هي لم يكُن لديها أيّ شيء
.إنّك بالنسبة إليها ذهبت بلا رجعة

461
00:38:40,944 --> 00:38:42,842
.أظنني ما زلت كذلك

462
00:38:45,180 --> 00:38:48,072
قال (ريك) أنّها سعيدة بدوني
.منذ حذف ذكرياتها عنّي

463
00:38:48,107 --> 00:38:54,316
،أتعلم أمرًا؟ لا أودّها أن تسعد
.بل أودّها أن تكون تعيسة مثلي

464
00:38:56,012 --> 00:38:57,516
هل انتهيت؟

465
00:38:57,551 --> 00:38:59,227
.أجل، انتهيت -
.جيّد -

466
00:38:59,228 --> 00:39:03,765
،الآن كفّ عن المماطلة
.ثمّة فتاة يجب أن تذهب لرؤيتها

467
00:39:03,766 --> 00:39:06,401
ماذا لو لم ينجح ذلك؟

468
00:39:06,402 --> 00:39:09,341
ماذا لو أن ما كان بيننا
ليس قويًّا كفاية لكسر الإذهان؟

469
00:39:09,705 --> 00:39:13,941
لن تتبيّن هذا بجلوسك هنا، صحيح؟

470
00:39:16,241 --> 00:39:18,175
.هنا يبدأ كلّ شيء

471
00:39:28,515 --> 00:39:30,924
.مرحبًا

472
00:39:32,227 --> 00:39:34,896
.مرحبًا

473
00:39:36,221 --> 00:39:42,304
إذًا هل أنا المحطّة الأخيرة لجولة
لـ (ستيفان سلفاتور) الاعتذاريّة؟

474
00:39:42,853 --> 00:39:47,041
.أيمكننا تجاوُز ذلك، رجاءً

475
00:39:47,950 --> 00:39:52,670
.إنّي أحاول ذلك -
.(انظري يا (كارولين -

476
00:39:52,705 --> 00:39:54,315
ماذا تريدينني أن أفعل؟

477
00:39:54,316 --> 00:39:58,267
ارحميني من التخمين وأخبريني لكيّ
.تتسنّى لنا العودة صديقين مجددًا

478
00:39:59,554 --> 00:40:05,556
،(هذا بيت القصيد يا (ستيفان
...بعد كلّ هذا، أنا

479
00:40:08,087 --> 00:40:11,094
.لا أودّ أن نكون صديقين بعد الآن

480
00:41:51,659 --> 00:41:56,565
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

