1
00:00:02,200 --> 00:00:03,700
"شاهدتم في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,700 --> 00:00:06,600
قصري شاسع المساحة حتى بمعايير
العصور الوسطى

3
00:00:06,700 --> 00:00:10,900
(الردهة هي كنيسة (نورمان) في (باليرمو"
"قاسية وجميلة ولا تقدر بثمن

4
00:00:10,900 --> 00:00:14,600
أنت أتيت إلى (باليرمو) وسرعان ما
تم العثور على جثة

5
00:00:14,900 --> 00:00:17,200
قصيدة حب مكتوبة على جثة رجل كسير

6
00:00:17,200 --> 00:00:20,900
ثمة أماكن في كينونته يعجز عن الوصول"
"إليها بأمان

7
00:00:21,300 --> 00:00:22,600
أكنت أباً قطّ؟

8
00:00:22,900 --> 00:00:25,700
،كنت بمثابة أب لشقيقتي
(كان اسمها (ميشا

9
00:00:26,000 --> 00:00:27,100
"(هانيبال)"

10
00:00:28,500 --> 00:00:29,800
أنا أسامحك

11
00:00:53,400 --> 00:00:54,800
أكانت رؤيته أمراً لطيفاً؟

12
00:00:58,500 --> 00:00:59,600
...كانت أمراً لطيفاً

13
00:01:00,800 --> 00:01:02,100
إضافة إلى أمور أخرى

14
00:01:05,800 --> 00:01:07,300
كان يعلم أين يجدر به البحث عني

15
00:01:13,300 --> 00:01:15,400
كنت تعلم أين سيبحث عنك

16
00:01:18,000 --> 00:01:19,400
قال أنه غفر لي

17
00:01:20,100 --> 00:01:24,200
الغفران أمر عظيم وعسير جداً
على شخص واحد

18
00:01:25,600 --> 00:01:27,100
إنه يتطلب شخصين

19
00:01:28,900 --> 00:01:31,700
الغادر والمغدور به

20
00:01:34,700 --> 00:01:35,800
أي الشخصين أنت؟

21
00:01:39,000 --> 00:01:40,900
يشوبني غموض بشأن تلك التفاصيل

22
00:01:41,900 --> 00:01:44,200
...الخيانة والغفران

23
00:01:46,100 --> 00:01:49,200
خير تشبيه لهما هو الوقوع في الحب

24
00:01:53,700 --> 00:01:57,100
أنت لا تملكين خياراً فيما يتعلق
بالشخص الذي تقعين في غرامه

25
00:02:02,200 --> 00:02:04,000
سيلقى القبض عليك

26
00:02:06,400 --> 00:02:08,800
لقد بدأ سير الأحداث بالفعل

27
00:02:16,500 --> 00:02:20,600
أذلك قلق بصدد مريضك أم قلق
بصدد نفسك؟

28
00:02:24,700 --> 00:02:26,500
لست قلقة بصدد نفسي

29
00:02:27,500 --> 00:02:35,500
أنا أعلم تحديداً كيف سأخلص نفسي
مما ورطت نفسي فيه أياً كان

30
00:02:40,400 --> 00:02:41,300
أتملك أنت سبيلاً لذلك؟

31
00:02:43,100 --> 00:02:44,000
لقد فعلت

32
00:02:50,500 --> 00:02:53,300
ما هو المكان التالي الذي سيفتش فيه
ويل غراهام) عنك؟)

33
00:02:55,800 --> 00:02:57,600
في مكان لا أستطيع ارتياده قطّ

34
00:02:59,700 --> 00:03:00,600
الديار

35
00:03:48,400 --> 00:03:50,900
"(آل (ليكتر"

36
00:04:31,600 --> 00:04:34,800
"(أوكستاتيجا) - (ليتوانيا)"{\pos(195,220)}

37
00:05:46,000 --> 00:05:49,100
"(ميشا ليكتر)"

38
00:05:53,500 --> 00:06:09,500
<font color="#ec14bd">تمت هذه الترجمة بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">Dr. Karim Esmat</font>
<font color="#ec14bd">Kevinesmat@yahoo.com</font>

39
00:06:09,500 --> 00:06:14,700
<font color="#ec14bd">هانيبال - الموسم الثالث</font>
<font color="#ec14bd">(الحلقة الثالية بعنوان (سيكوندو (</font>

40
00:06:22,400 --> 00:06:24,700
رؤية الدار التي ترعرعت فيها ليست"{\pos(195,220)}
"أمراً شافياً{\pos(195,220)}

41
00:06:26,100 --> 00:06:28,100
ولكنها تساعدك في تحديد ما إذا"{\pos(195,220)}
"كنت قد كُسرت{\pos(195,220)}

42
00:06:29,400 --> 00:06:30,400
كيف ولمّ{\pos(195,220)}

43
00:06:31,100 --> 00:06:32,600
لو افترضنا أنك تود معرفة ذلك{\pos(195,220)}

44
00:06:34,000 --> 00:06:35,200
أريد أن اعرف{\pos(195,220)}

45
00:06:40,200 --> 00:06:42,200
أهنا بدأت أعمال البناء؟{\pos(195,220)}

46
00:06:45,100 --> 00:06:46,600
أتعني إنشاء قصر ذاكرتي؟{\pos(195,220)}

47
00:06:53,500 --> 00:06:55,900
بابه يقع في مركز عقلي

48
00:06:56,700 --> 00:06:58,900
وها أنت ذا، تتحسس مزلاج ذلك الباب{\pos(195,220)}

49
00:07:00,700 --> 00:07:05,100
تلك الفراغات في عقلك{\pos(195,220)}
المكرسة لسنوات طفولتك{\pos(195,220)}

50
00:07:07,900 --> 00:07:09,900
أهي مختلفة عن الغرف الأخرى؟{\pos(195,220)}

51
00:07:13,800 --> 00:07:15,600
أهي مختلفة عن هذه الغرفة؟{\pos(195,220)}

52
00:07:20,900 --> 00:07:23,000
هذه الغرفة دارت بها أصوات وحركات{\pos(195,220)}

53
00:07:24,400 --> 00:07:27,200
ثمة أفاع عملاقة تتصارع وتترنح{\pos(195,220)}
في الظلمات{\pos(195,220)}

54
00:07:30,000 --> 00:07:33,800
أما باقي الغرف فهي مشاهد ثابتة{\pos(195,220)}
متجزأة{\pos(195,220)}

55
00:07:35,100 --> 00:07:37,000
أشبه بشظايا من الزجاج الملون{\pos(195,220)}

56
00:07:39,800 --> 00:07:42,500
كل شيء مرهون بالذكريات{\pos(195,220)}

57
00:07:43,000 --> 00:07:44,200
...يقود إلى{\pos(195,220)}

58
00:07:46,100 --> 00:07:47,400
ذكريات أخرى{\pos(195,220)}

59
00:07:48,700 --> 00:07:53,000
غرف لا تطاوعك نفسك على زيارتها

60
00:07:54,100 --> 00:07:57,200
لا شيء مما يخرج منها قد يشعرك
بأي ارتياح

61
00:07:59,800 --> 00:08:04,300
ثمة صرخات تملأ بعضاً من تلك الأماكن
ولكن الأروقة لا تردد صدى ذلك الصراخ

62
00:08:06,800 --> 00:08:08,400
لأنني أسمع صوت موسيقى

63
00:11:01,300 --> 00:11:03,700
الـ(ستوديلو) مجموعة شرسة
صغيرة العدد

64
00:11:03,800 --> 00:11:06,600
لقد لطخوا سمعة عدد من الأساتذة الأكاديميين

65
00:11:08,200 --> 00:11:10,100
إنهم يرون الأمر بمثابة مصدر تهديد

66
00:11:10,400 --> 00:11:14,700
أنت كنت متلهفاً جداً لرؤيتي مكللاً بالعار
(أيها البروفيسور (سولياتو

67
00:11:17,800 --> 00:11:21,300
أنت دافعت عن سمعتك أمام وحوش
(الـ(ستوديولو

68
00:11:22,200 --> 00:11:23,800
ودافعت عنها ببراعة منقطعة النظير

69
00:11:27,700 --> 00:11:31,700
أولاً بالتصفيق، وبعدها بابتهاج دامع العينين

70
00:11:34,500 --> 00:11:38,600
الأعضاء أيدوا منصبك كأستاذ
(لقصر (كابوني

71
00:11:39,400 --> 00:11:40,800
(بانش روماين)

72
00:11:42,600 --> 00:11:45,200
(إنه خليط مشروبات ابتكره (إسكوفيير

73
00:11:46,100 --> 00:11:51,600
كان يقدم لضيوف الدرجة الأولى على متن
سفينة (تايتانيك) في عشائهم الأخير

74
00:12:02,600 --> 00:12:06,000
اللجان صار لديها قيماً جديداُ

75
00:12:06,800 --> 00:12:08,300
إنها لا تفتقد القيم السابق

76
00:12:09,400 --> 00:12:13,400
،لو كان انتصاري قد أسعد البروفيسور
فقد كان ذلك أمراً يصعب تبينه

77
00:12:14,200 --> 00:12:17,900
أنت لم تكن توليني انتباهك إذاً -
أنا أولي انتباهاً جمّاً -

78
00:12:19,500 --> 00:12:21,800
ولكن ليس على نحو عشوائي متسع العينين

79
00:12:37,300 --> 00:12:38,800
ربما كان ذلك تصرفاً تلقائياً

80
00:12:41,200 --> 00:12:45,200
كنت تفكر ملياً في تلك النزوة التلقائية
(منذ قررت تقديم الـ(بانش روماين

81
00:12:53,000 --> 00:12:56,300
لا أستطيع الرؤية

82
00:13:19,600 --> 00:13:22,400
عملياً، أنت من قتلته

83
00:13:32,000 --> 00:13:37,600
ألم تعد مهتماً بعد الآن بالحفاظ
على السكينة التي وجدتها هنا؟

84
00:13:38,900 --> 00:13:43,000
لا يمكنك الحفاظ على الاعتلاج
إنه يتدهور تدريجياً إلى فوضى

85
00:13:44,100 --> 00:13:46,700
ثمة رجلان من الـ(كابوني) لقيا حتفيهما

86
00:13:49,200 --> 00:13:50,600
...أستطيع الاعتراف بقتل أحدهما فقط

87
00:13:51,700 --> 00:13:52,700
عملياً

88
00:13:57,200 --> 00:13:59,400
أنت تجتذبهم إليك، أليس كذلك؟

89
00:14:02,500 --> 00:14:03,600
جميعهم

90
00:15:22,900 --> 00:15:29,000
(تماماً كحال جرائمه في (فلورانس
الوحش جمع تذكارات تشريحية

91
00:15:29,900 --> 00:15:31,700
ولكنه لم يترك أية أدلة

92
00:15:32,400 --> 00:15:34,600
الدكتور (ليكتر) حريص

93
00:15:35,700 --> 00:15:37,200
سيضرب مجدداً

94
00:15:37,900 --> 00:15:41,800
ولكن احتياجاته لا تجبره على الضرب
بشكل ملح

95
00:15:42,300 --> 00:15:45,500
(كانت ثمة فترات طويلة عندما كان (الوحش
لا يضرب مطلقاً

96
00:15:46,000 --> 00:15:48,400
هذه هي الجريمة الأولى منذ 20 عاماً

97
00:15:50,600 --> 00:15:52,000
أنت تملك أدلة جديدة

98
00:15:54,300 --> 00:15:55,300
أتدري شيئاً؟

99
00:15:56,400 --> 00:16:00,800
نافذة مختبر (كويستورا) محاطة بأكاليل
من الثوم

100
00:16:01,400 --> 00:16:03,400
لطرد الأرواح الشريرة

101
00:16:05,800 --> 00:16:08,300
هؤلاء ليسوا قوماً منفتحين على
الأفكار الجديدة

102
00:16:09,100 --> 00:16:10,600
أهل مدينتي يسخرون مني

103
00:16:11,400 --> 00:16:15,600
سعيي للإمساك بالوحش شجع الغربان
على نقر قلبي

104
00:16:17,700 --> 00:16:19,200
كيف حال قلبك؟

105
00:16:21,800 --> 00:16:23,200
إنه منقور ببشاعة

106
00:16:26,700 --> 00:16:28,200
لو لم يكن قضى عليه بالفعل

107
00:16:29,000 --> 00:16:32,300
(الوحش) سيعود إلى (فلورانس)

108
00:16:35,700 --> 00:16:37,100
عد برفقتي

109
00:16:38,200 --> 00:16:46,200
لدينا فرصة لاستعادة سمعتنا والتمتع
(بتبجيل مهنتنا لو أمسكنا بـ(الوحش

110
00:16:47,100 --> 00:16:49,000
(لم آتِ إلى هنا لأجل (الوحش

111
00:16:51,300 --> 00:16:52,700
هذا ليس ببيتي
Not my house

112
00:16:55,100 --> 00:16:56,400
هذا ليس ببيتي

113
00:16:56,700 --> 00:17:00,400
وليست نيراني، أتيت إلى هنا لأجل
(ويل غراهام)

114
00:21:58,400 --> 00:22:00,000
أنت تغضبه

115
00:22:02,800 --> 00:22:04,300
أنت تتعدى على ملكية

116
00:22:05,500 --> 00:22:07,000
(أنا صديق لـ(هانيبال

117
00:22:10,800 --> 00:22:11,900
أهو من أرسلك؟

118
00:22:13,000 --> 00:22:19,400
اسمي (ويل غراهام)، أنا أعزل
هل أستطيع خفض ذراعيّ؟

119
00:22:19,900 --> 00:22:24,000
ضغط هذا الزناد وزنه 3 أرطال
وأنا أضغط على رطلين منه

120
00:22:27,700 --> 00:22:28,800
ماذا يقول؟

121
00:22:29,900 --> 00:22:35,200
يريدك أن تنظر إليه وتتحدث إليه
ولكنك لن تفعل ذلك

122
00:22:38,100 --> 00:22:45,800
لقد نحيت جانباً الكياسات الاجتماعية
التي تمنح للبشر في المعتاد

123
00:22:47,000 --> 00:22:48,800
هو من نحاها جانباً

124
00:22:50,100 --> 00:22:53,200
كل ما يسمح له به هو صوت الماء

125
00:22:55,600 --> 00:22:58,000
هذا هو الصوت الذي يسمعه الجنين

126
00:22:59,300 --> 00:23:01,500
إنها ذكراهم الأخيرة عن السكينة

127
00:23:03,600 --> 00:23:05,600
أنت تحتجزينه كما لو كان حيواناً

128
00:23:07,200 --> 00:23:09,300
لم أكن لأفعل هذا بحيوان

129
00:23:33,100 --> 00:23:34,200
ماذا فعل؟

130
00:23:37,000 --> 00:23:38,100
لقد أكلها

131
00:23:39,500 --> 00:23:40,500
(ميشا)

132
00:23:46,200 --> 00:23:48,200
منذ متى تحتجزينه سجيناً؟

133
00:23:50,500 --> 00:23:53,300
...كل منا كان سجيناً للآخر

134
00:23:54,300 --> 00:23:56,100
منذ وقت طويل جداً

135
00:24:00,500 --> 00:24:04,000
كيف وجدت نفسك متورطة في هذا الموقف؟

136
00:24:07,600 --> 00:24:10,700
ذلك السؤال ينطبق على كلينا

137
00:24:13,100 --> 00:24:15,300
والإجابة متماثلة على الأرجح

138
00:24:18,600 --> 00:24:19,600
ما اسمك؟

139
00:24:21,700 --> 00:24:22,700
(شييو)

140
00:24:26,200 --> 00:24:27,600
كيف تعرف (هانيبال)؟

141
00:24:28,600 --> 00:24:30,600
يمكن للمرء أن يجادل
بشكل حميم

142
00:24:32,900 --> 00:24:33,900
ناكاما)؟)

143
00:24:35,800 --> 00:24:39,000
إنها كلمة يابانية تعني
"صديقين مقربين جداً"

144
00:24:40,900 --> 00:24:42,900
أجل، كنا "ناكاما" فيما مضى

145
00:24:44,600 --> 00:24:46,800
...آخر مرة رأيته فيها

146
00:24:47,300 --> 00:24:49,000
تركني حاملاً ابتسامة

147
00:25:09,500 --> 00:25:13,900
كل الأحزان يمكن أن تُحمل لو صغتها
على هيئة قصة

148
00:25:22,800 --> 00:25:24,300
قص عليّ قصة

149
00:25:26,800 --> 00:25:30,500
في العصور الرومانية، كانت كل
جثة تُقسم

150
00:25:30,600 --> 00:25:32,500
القطع الممتازة كانت تخصص للنبلاء

151
00:25:33,200 --> 00:25:35,200
والثانية إلى رجال الدين

152
00:25:35,200 --> 00:25:37,300
والثالثة إلى أفراد الطبقة البرجوازية

153
00:25:37,600 --> 00:25:38,900
والرابعة كانت للجيش

154
00:25:38,900 --> 00:25:41,200
أما الربع الخامس أو فضلات
الذبيحة كانت تؤول إلى الفقراء

155
00:25:41,100 --> 00:25:42,500
الربع الخامس؟

156
00:25:43,300 --> 00:25:46,400
أحشاء الجثة تمثل ما يقرب من
ربع وزنها

157
00:25:46,400 --> 00:25:52,500
الربع الخامس" ظهر بدافع الضرورة"
حتى صار تقليداً رفيعاً

158
00:26:02,500 --> 00:26:05,400
عندما تصدر الرئتان صفيراً، يعني
هذا نضج الطعام

159
00:26:08,000 --> 00:26:09,700
معلاق الذبيحة مع الخرشوف
Pluck with artichokes

160
00:26:10,500 --> 00:26:15,100
خرشوف بنفسجي يقدم مع كبد الحمل
الربيعي ورئتيه وقلبه

161
00:26:16,000 --> 00:26:18,700
البروفيسور (سولياتو) لا يعلم ما فاته

162
00:26:18,800 --> 00:26:21,400
!كم كانت وقاحة منه أن يتجاهل دعوتك

163
00:26:21,800 --> 00:26:23,900
إنه يرسل اعتذراه

164
00:26:25,900 --> 00:26:28,400
بحق العذراء، رائحته لا تصدق

165
00:26:28,400 --> 00:26:35,700
إنه كذلك، أنا أقول ذلك دون زهو
أنا لا أتطلب تعزيزات تقليدية

166
00:26:36,400 --> 00:26:38,400
هل توافقيننا الرأي سيدة (فيل)؟

167
00:26:38,600 --> 00:26:42,400
زهو زوجي لا يقاس بالطرق التقليدية

168
00:26:42,700 --> 00:26:47,500
لقد أعددت هذا الطبق للمرة الأولى على
شرف شقيقتي عندما كنت يافعاً

169
00:26:47,800 --> 00:26:50,700
أنا واثقة أنك أتقنت هذه الوصفة
على مر الأعوام

170
00:27:12,700 --> 00:27:15,000
...هذا اللحم

171
00:27:16,900 --> 00:27:20,200
لديك جزار بارع جداً -
هذا صحيح -

172
00:27:21,000 --> 00:27:24,500
ينبغي أن يكون الحمل مذبوحاً لتوه
والأعضاء تطبخ في اليوم ذاته

173
00:27:24,500 --> 00:27:27,200
أنا أشرف دائماً على هذه العملية
بصورة شخصية

174
00:27:35,000 --> 00:27:38,800
نحن نتبدع قصصاً خيالية ونصدقها

175
00:27:40,100 --> 00:27:44,900
عقولنا تبتكر كل أنواع الخيالات عندما
نرفض أن نصدق شيئاً ما

176
00:27:49,300 --> 00:27:55,900
(أنا أتقبل ما فعله (هانيبال
وأتفهم لمَ فعل ما فعله

177
00:27:56,600 --> 00:27:59,800
(ميشا) لا تفسر أمر (هانيبال)
...إنها لا

178
00:28:00,700 --> 00:28:02,900
لا تحدد كمّ ما يرتكبه

179
00:28:03,900 --> 00:28:06,200
إنه يفعل ما ارتُكب بها

180
00:28:08,500 --> 00:28:11,700
وما أدراك أن سجينك هو من
قتل (ميشا)؟

181
00:28:18,200 --> 00:28:20,100
هانيبال) أخبرني بذلك)

182
00:28:24,500 --> 00:28:26,700
هانيبال) سلبك شخصاً ما)

183
00:28:28,400 --> 00:28:31,000
هل أتيت إلى هنا لتسلبه شخصاً ما؟

184
00:28:35,800 --> 00:28:38,200
(لو كنت على شاكلة (هانيبال

185
00:28:41,800 --> 00:28:43,600
لكنت قتلتك بالفعل

186
00:28:45,000 --> 00:28:48,100
وطبخت جثتك والتهمتك

187
00:28:50,100 --> 00:28:52,700
وأطعمته بما تبقى منك

188
00:28:55,700 --> 00:28:57,000
هذا ما كان ليفعله

189
00:28:58,900 --> 00:29:01,000
أنت فكرت ملياً بأمر كهذا

190
00:29:05,200 --> 00:29:06,700
أتعلمين أين هو؟

191
00:29:07,700 --> 00:29:13,400
لماذا تبحث عنه بعد أن تركك بابتسامة؟

192
00:29:20,500 --> 00:29:30,300
لم أعرف ذاتي مطلقاً بقدر ما أعرف
نفسي عندما أكون برفقته

193
00:29:37,300 --> 00:29:42,200
لن تعثر على (هانيبال) هنا، ثمة أماكن
في هذه الضيعة

194
00:29:42,400 --> 00:29:44,400
لا يستطيع ارتيادها بأمان

195
00:29:47,000 --> 00:29:48,600
ذكريات سيئة

196
00:29:49,800 --> 00:29:51,800
وماذا تعني هذه الضيعة بالنسبة لك؟

197
00:29:52,800 --> 00:29:56,800
هانيبال) أراد قتل ذلك الرجل جزاءاً)
(على ما فعله بـ(ميشا

198
00:29:57,100 --> 00:30:00,000
لم أسمح له أن يقتله

199
00:30:01,600 --> 00:30:04,400
لذا ترك (هانيبال) حياته بين يديّ

200
00:30:09,400 --> 00:30:10,600
...كان يشعر

201
00:30:13,100 --> 00:30:16,300
بالفضول، إذا كنت ستقتلينه

202
00:30:19,800 --> 00:30:21,500
أعتقد أن الفضول لا يزال يعتريه

203
00:30:47,300 --> 00:30:49,400
كيف كنت في شبابك؟

204
00:30:54,700 --> 00:30:59,200
(كنت أشجع (ميفيستوفليس
(وأحتقر (فاوست

205
00:31:04,800 --> 00:31:07,600
هل تود التحدث عن حملك الربيعي الأول؟

206
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
أتودين ذلك؟

207
00:31:17,300 --> 00:31:19,500
لمَ لا يمكنك العودة إلى ديارك (هانبيال)؟

208
00:31:22,100 --> 00:31:23,800
ماذا حدث لك هناك؟

209
00:31:30,400 --> 00:31:32,100
لم يحدث لي شيء

210
00:31:33,800 --> 00:31:35,000
أنا ما حدثت

211
00:31:46,100 --> 00:31:48,100
كيف كان مذاق شقيقتك؟

212
00:33:12,400 --> 00:33:13,400
!ارحل

213
00:33:43,000 --> 00:33:45,200
"هل أنت مؤمن سيد (كراوفورد)؟"

214
00:33:46,000 --> 00:33:47,400
ألسنا جميعاً مؤمنين؟

215
00:33:49,600 --> 00:33:51,500
"الإيمان يصاحب الخيال"

216
00:33:51,800 --> 00:33:54,700
نحن نتخيل كذلك احتمالية
...كوننا جميعاً

217
00:33:54,900 --> 00:33:57,100
نواصل الحياة بعد الممات

218
00:33:58,700 --> 00:34:00,700
ويل غراهام) لقي حتفه)

219
00:34:05,500 --> 00:34:09,900
لقد كان ميتاً، وأنا كنت ميتاً
نحن لم نتخيل ذلك

220
00:34:12,000 --> 00:34:14,200
وما الذي يتخيله (ويل غراهام) الآن؟

221
00:34:16,000 --> 00:34:18,200
لقد استعرت مخيلته

222
00:34:20,400 --> 00:34:21,500
وحطمتها

223
00:34:22,600 --> 00:34:25,700
لا أعرف كيف تمكن من استجماع
أشلائها مجدداً

224
00:34:26,400 --> 00:34:29,300
الناس يأتون إلى هنا ليكونوا أقرب
إلى الرب

225
00:34:30,100 --> 00:34:32,300
أليس ذلك ما كان (ويل غراهام) يفعله؟

226
00:34:34,500 --> 00:34:35,400
ربما

227
00:34:37,800 --> 00:34:41,300
(ويل غراهام) يفهم طبيعة (هانيبال)

228
00:34:41,400 --> 00:34:50,000
إنه يتقبله، من منا لا يرغب في
نيل التفهم والقبول؟

229
00:35:47,200 --> 00:35:48,500
أنا آسفة

230
00:37:01,300 --> 00:37:02,700
أنت فعلت هذا

231
00:37:05,300 --> 00:37:06,900
أنت أطلقت سراحه

232
00:37:12,700 --> 00:37:14,800
أنت من أطلقت سراحها

233
00:37:16,900 --> 00:37:20,600
قلت أن (هانيبال) كان يشعر بالفضول
إزاء استعدادي للقتل

234
00:37:25,700 --> 00:37:27,500
والفضول كان يعتريك بدورك

235
00:37:28,600 --> 00:37:31,600
لم أشأ حدوث هذا -
بل شئت هذا -

236
00:37:32,100 --> 00:37:34,100
كنت تفعل ما يفعله

237
00:37:36,300 --> 00:37:38,400
كان ليفتخر بك

238
00:37:39,400 --> 00:37:40,900
صديقه الحميم

239
00:37:44,000 --> 00:37:45,100
أكنت تعلم بالأمر؟

240
00:37:49,500 --> 00:37:52,500
على مستوى ما، كنت تعلمين

241
00:38:10,800 --> 00:38:16,500
لقد خلق قصة من الأحداث التي
اختبرها بمفرده

242
00:38:22,200 --> 00:38:25,500
كل الأحزان يمكن أن تُحمل لو صغتها"
"على هيئة قصة

243
00:38:48,000 --> 00:38:49,100
(لأجل (ميشا

244
00:39:07,700 --> 00:39:11,900
سأساعدك على إيجاده -
ولمَ ستساعديني؟ -

245
00:39:13,000 --> 00:39:15,200
ليس لديّ سبب يدعوني إلى البقاء هنا

246
00:39:16,300 --> 00:39:19,800
ليس بعد الآن، أنت حرصت
على حدوث ذلك

247
00:40:57,700 --> 00:41:06,300
ما أشعرتك به شقيقتك كان يفوق
قدرتك الواعية على التحكم أو التبنؤ

248
00:41:06,900 --> 00:41:08,500
أو التفاوض

249
00:41:09,800 --> 00:41:15,800
أنا أعتقد أن ما يشعرك به (ويل
غراهام) ليس أمراً مغايراً

250
00:41:17,400 --> 00:41:20,200
قوة عقلية وظروفية

251
00:41:21,200 --> 00:41:22,000
الحب

252
00:41:26,600 --> 00:41:28,900
إنه يزروك أو لا يفعل

253
00:41:29,800 --> 00:41:31,500
الأمر سيان في حالة الغفران

254
00:41:32,300 --> 00:41:35,600
وأنا لا أوافقك الرأي أن الأمر
ذاته ينطبق على الخيانة

255
00:41:37,800 --> 00:41:41,900
خيانة القدير التي تفترض غفرانه

256
00:41:44,800 --> 00:41:51,400
،كلنا قادرون على الخيانة
أحياناً لانملك خياراً آخر

257
00:41:53,000 --> 00:41:54,500
ميشا) لم تخني)

258
00:41:57,600 --> 00:42:01,500
لقد أثرت عليّ لكي أخون نفسي
ولكنني غفرت لها ذلك التأثير

259
00:42:07,300 --> 00:42:11,200
لو كان السلوك الماضي دال على
السلوك المستقبلي

260
00:42:14,000 --> 00:42:17,200
ثمة وسيلة واحدة فحسب ستمكنك من
(مسامحة (ويل غراهام

261
00:42:23,900 --> 00:42:25,400
عليّ أن آكله

262
00:42:27,300 --> 00:42:44,800
<font color="#ec14bd">تمت هذه الترجمة بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">Dr. Karim Esmat</font>
<font color="#ec14bd">Kevinesmat@yahoo.com</font>

