1
00:00:18,374 --> 00:00:19,950
(توقف، يا (كويل

2
00:00:19,975 --> 00:00:23,418
،لو لم يجعلني الإرتفاع أطلق النار
فحركاتك السيئة ستجعلني أفعل بذلك

3
00:00:23,443 --> 00:00:25,363
!(أنا (غروت

4
00:00:25,388 --> 00:00:27,804
أترى؟ حتى (غروت) يظنك قذراً

5
00:00:30,154 --> 00:00:33,545
(أتفق معك، يا (روكيت
رائحته غير مريحة للغاية

6
00:00:33,570 --> 00:00:36,025
لقد استحممت
(هذا الصباح يا (دراكس

7
00:00:36,992 --> 00:00:40,722
لماذا؟

8
00:00:40,757 --> 00:00:43,381
الإستحمام فقط
للذين يبذلون مجهوداً

9
00:00:43,406 --> 00:00:45,799
أجل، أنا أهتم بشأن
(النظرة العامة أكثر، يا (غامورا

10
00:00:45,829 --> 00:00:50,395
بالحديث عن ذلك، نقطة
دخولنا يجب أن تكون هنا ... مباشرة

11
00:00:52,424 --> 00:00:55,876
!(أنا (غروت

12
00:00:57,173 --> 00:00:58,911
أو ربما أسفل قليلاً

13
00:01:03,780 --> 00:01:07,255
لذا، أنا موافق تماماً على
كون (حراس المجرة) اسم لنا

14
00:01:07,884 --> 00:01:09,398
!الآن نحتاج نداء للقتال

15
00:01:09,686 --> 00:01:11,687
إقتراحات؟ -
(أنا (غروت -

16
00:01:11,721 --> 00:01:13,405
لقد تم خداعك

17
00:01:14,591 --> 00:01:16,441
.. (غروت)
أطفئ الأنوار

18
00:01:25,768 --> 00:01:29,745
حراس الـ(يوليجين) مدججين بالسلاح
شخص ما لا يريد الجيران أن يزورونه

19
00:01:29,939 --> 00:01:33,514
حسناً، اصغوا، عتد إشارتي
نتفرق لأهدافنا المُحددة مسبقاً

20
00:01:33,929 --> 00:01:36,852
... خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان

21
00:01:45,182 --> 00:01:46,514
(لقد سبقناك يا (كويل

22
00:01:46,623 --> 00:01:49,376
<i>حقاً؟ لذا لديكم المفتاح
الأمني الذي أحتاجه؟</i>

23
00:01:49,401 --> 00:01:51,989
أفسح الطريق لـ(غروت)، الآن

24
00:02:01,855 --> 00:02:04,809
(أنا (غروت -
نعم، أنت كذلك -

25
00:02:11,881 --> 00:02:14,549
حقاً؟ كلمة السر
هي "كلمة السر"؟

26
00:02:14,584 --> 00:02:16,818
هذا المكان لديه
أسوء أمن على الأطلاق

27
00:02:21,127 --> 00:02:26,135
لا بأس، لدي أمر بالعمل
على إصلاح الأمور الروتينية

28
00:02:28,079 --> 00:02:30,574
حسناً، هذه صورة
قديمة للغاية

29
00:02:36,639 --> 00:02:38,037
!(أنا (غروت

30
00:02:41,678 --> 00:02:43,298
مدخل الحبس آمن

31
00:02:44,264 --> 00:02:47,283
،تم تحديد الهدف
تعطيل الأنذار الآن

32
00:02:48,735 --> 00:02:50,974
!ويحي!أكره هذا الصوت

33
00:02:52,269 --> 00:02:54,113
!هذا الصوت أسوء حتى

34
00:02:59,527 --> 00:03:04,789
<font color=#808040>|| حُراس المجرة ||
"الحلقة الأولى: "الطريق إلى المجهول

35
00:03:06,936 --> 00:03:08,039
<i>احتموا</i>

36
00:03:09,872 --> 00:03:12,342
!نعم .... لا

37
00:03:13,075 --> 00:03:15,926
أهذا يتطلب شيئاً ما خاص؟

38
00:03:16,089 --> 00:03:19,014
أتبحث عن هذا؟ -
...يا (كويل)، أنت قد لا تريد أن -

39
00:03:19,039 --> 00:03:20,739
!ارفعوا أيديكم حيث أستطيع رؤيتها

40
00:03:21,165 --> 00:03:23,385
دعونا نذهب، أو نتدمر جميعاً

41
00:03:23,422 --> 00:03:25,223
!أنت تُخادع

42
00:03:25,421 --> 00:03:28,290
هل أنا أُخادع؟ -
!من الأفضل أن تكون كذلك -

43
00:03:28,458 --> 00:03:31,136
أتعرف كم قنبلة
أخذت من حفرة الصانع؟

44
00:03:31,594 --> 00:03:34,596
أنت!لقد سمعته
لديك 30 ثانية

45
00:03:34,637 --> 00:03:36,786
.. ثمانية وعشرين، تسعة وعشرين

46
00:03:37,864 --> 00:03:39,196
!خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان، واحد

47
00:03:51,020 --> 00:03:53,546
أعتقد أنني أخذت
القنبلة ذات مؤقت 10 ثواني

48
00:03:53,583 --> 00:03:55,242
كيف اقنعتني بالدخول في هذا العمل؟

49
00:03:55,585 --> 00:03:57,899
كيف أقنعتنا أي منا بهذا الأمر؟

50
00:04:01,759 --> 00:04:04,017
من الأفضل أن يكون
تاجر السلاح هذا معبأة

51
00:04:04,059 --> 00:04:06,940
تاجر سلاح؟ لقد أخبرته
بأنه كان مُقاتل من أجل الحرية

52
00:04:07,048 --> 00:04:10,350
أجل، ربما قد بالغت
بذلك ... قليلاً فقط

53
00:04:16,120 --> 00:04:17,207
!(ياندو)

54
00:04:17,440 --> 00:04:21,713
عرفت بأنك قادم لأجلي يا ولد
بمجرد أن تكون لصاً، فستبقى كذلك

55
00:04:21,738 --> 00:04:27,379
أنت جررتنا إلى هنا لتحرير
خاطفك، رئيس القراصنة الفضائي السابق؟

56
00:04:27,791 --> 00:04:29,120
لقد كُنا شركاء

57
00:04:29,145 --> 00:04:30,927
وماذا كان من المفترض
أن أفعل، أقول الحقيقة؟

58
00:04:32,622 --> 00:04:36,288
تخدع أصدقائك فقط لتنقذ مُعلمك

59
00:04:36,526 --> 00:04:38,387
أنا فخور للغاية

60
00:04:38,909 --> 00:04:41,621
بشأن هذا، أنا في
الواقع أحررك لأجل الجائزة

61
00:04:41,722 --> 00:04:44,317
لقد علّمتك جيداً

62
00:04:46,541 --> 00:04:50,986
ماذا نكون، أبطال أم مجرمين؟ -
لماذا لا نكون كلاهما؟ -

63
00:04:53,261 --> 00:04:56,895
لأنه لا يمكنك أن تكون نصف
بطل أو نصف مجرم

64
00:04:56,950 --> 00:04:59,648
صحيح، لأن هذا سيكون مثل
كونك نصف بشري، ونصف فضائي

65
00:04:59,682 --> 00:05:01,460
انتظروا، أنا كذلك بالفعل

66
00:05:03,619 --> 00:05:05,610
!دع الحبل -
!أنت ِ دعي الحبل -

67
00:05:09,592 --> 00:05:13,897
رما عليكم خفص أصواتكم
قبل أن تيقظوا علّق الحفرة

68
00:05:14,408 --> 00:05:15,724
!ابق خارج هذا الأمر -
!(أنا (غروت -

69
00:05:18,601 --> 00:05:21,112
.لهذا نحتاج نداء للقتال

70
00:05:22,132 --> 00:05:24,673
!أنت! على رسلك

71
00:05:24,707 --> 00:05:25,696
!بحقك

72
00:05:27,677 --> 00:05:30,846
ماذا عن هذا النداء؟
"!لنفجر الأشياء"

73
00:05:37,248 --> 00:05:38,691
بزاقة مُزعجة

74
00:05:43,350 --> 00:05:45,280
!على رُسلك

75
00:05:45,461 --> 00:05:48,095
مازلت معلقاً هنا
!انتبه وأنت تُطلق للنار

76
00:05:57,540 --> 00:05:59,346
!(أنا (غروت

77
00:05:59,575 --> 00:06:01,763
الأفضل أن تكون
(الجائزة تستحق هذا، يا (كويل

78
00:06:02,153 --> 00:06:04,426
لقد تأكدت إنها كذلك

79
00:06:04,786 --> 00:06:07,501
،على خلاف ذلك
ما كنتم ستأتون لأجلي

80
00:06:07,550 --> 00:06:09,407
أوضعت جائزة على نفسك؟

81
00:06:09,777 --> 00:06:13,400
،إحتجت ضمان من نوعِ ما
في حال فشلت صفقتي

82
00:06:13,523 --> 00:06:16,717
وكُنت أعرف بأنك أنت وطاقمك
الحيواني لا يستطيعون مقاومة وحدات إضافية

83
00:06:16,742 --> 00:06:18,336
!يا فتى

84
00:06:21,291 --> 00:06:22,731
انتظروا

85
00:06:22,921 --> 00:06:26,581
كُنت أنقل شيء أكثر قيمة
!من أي جائزة عندما أمسكوا بي

86
00:06:27,195 --> 00:06:31,550
ما مدى قيمتها؟ -
لسنا هنا لأجل الثروة -

87
00:06:32,241 --> 00:06:36,911
لا، وكذلك الشخص الذي
أخذ جائزتي وعلقني هُنا

88
00:06:37,171 --> 00:06:39,497
(يُسمى بـ(كوراث

89
00:06:44,984 --> 00:06:48,757
لذا أنتم تتذكرونه -
كيف يمكنني نسيانه؟ -

90
00:06:48,963 --> 00:06:53,002
(لقد تربينا مثل أشقاء على يد (ثانوث
وتم تشكيلنا لنغدو مُنفذي أعماله

91
00:06:53,060 --> 00:06:58,456
(يعني أنه يستطيع أن يقودنا إلى (ثانوس
ثم إنتقامي لخسارة عائلتي

92
00:06:59,132 --> 00:07:05,091
تحدث، ماذا كنت تنقل؟ -
كل ما أعرفه بأنه قديم، قديم للغاية -

93
00:07:05,256 --> 00:07:08,530
وبداخله شيء، الكثير من
الأشخاص الأقوياء يُريدونه

94
00:07:09,373 --> 00:07:12,720
أياً كان، لا يُمكن أن ندع
يد (ثانوس) تقع عليه

95
00:07:12,998 --> 00:07:15,824
قبو السلاح فوق بضعة مستويات

96
00:07:16,211 --> 00:07:19,587
لو هو ثمين وخطير، مكانه سيكون هناك

97
00:07:19,655 --> 00:07:23,190
أترين؟ يمكن أن تُصبحين
بطلاً ومجرماً بنفس الوقت

98
00:07:30,533 --> 00:07:31,820
كيف الحال؟

99
00:07:37,417 --> 00:07:40,034
غاز بركاني، مادة سيئة

100
00:07:40,948 --> 00:07:42,516
(دورك، يا (غروت

101
00:07:49,836 --> 00:07:53,602
،ذلك النباتي المتحرك
مُحطم خزائن الآن؟

102
00:07:55,294 --> 00:07:56,514
لديه أكثر من فائدة

103
00:08:01,395 --> 00:08:02,290
!وجدته

104
00:08:03,161 --> 00:08:05,112
مهلا، ماذا عن صندوق الأمانات؟

105
00:08:05,301 --> 00:08:08,339
أقلع (كوراث) به قبل
أن تنقذوني بفترة طويلة

106
00:08:09,712 --> 00:08:10,463
ماذا؟

107
00:08:10,734 --> 00:08:13,242
أتعتقدون بأنني سأغادر
بدون ممتلكاتي الشخصية؟

108
00:08:13,267 --> 00:08:15,471
سأقول بأن الأمر
كان يستحق الرحلة الجانبية

109
00:08:18,157 --> 00:08:21,170
أتتوقع بأن تخرج من الباب
الأمامي وأنت محملاً بهذه الأشياء؟

110
00:08:21,450 --> 00:08:23,620
من قال أي شيء عن المشي؟

111
00:08:26,309 --> 00:08:28,262
!مرحى

112
00:08:31,670 --> 00:08:35,677
(لا تعبث مع (روكيت
! ما لم تعرف كيف تطير

113
00:08:38,534 --> 00:08:40,502
!وهذا أمر يعرفونه

114
00:08:42,571 --> 00:08:45,241
!(أنا (غروت

115
00:08:47,826 --> 00:08:49,339
!(أصمد يا (روكيت

116
00:08:56,099 --> 00:08:57,668
!(أنا (غروت

117
00:09:01,268 --> 00:09:03,093
!ابتعدوا عن حشرات الصعق

118
00:09:03,260 --> 00:09:04,824
!إستدمر طائراتكم الظهرية

119
00:09:06,033 --> 00:09:07,394
هذا من ضمن أمور آخرى

120
00:09:10,976 --> 00:09:13,062
إثنان يُمكنهم لعب لعبة التدمير

121
00:09:13,937 --> 00:09:15,523
!هذه ليست بلعبة

122
00:09:16,989 --> 00:09:20,125
!لو كانت كذلك، فأنا الفائزة

123
00:09:23,671 --> 00:09:24,788
(أنا (غروت

124
00:09:24,813 --> 00:09:28,351
أعرف، لكن أريد أن أحتفظ بسرقتي -
!(أنا (غروت -

125
00:09:28,446 --> 00:09:31,872
أعرف، لكن هناك
متفجرات جيدة بالداخل

126
00:09:31,971 --> 00:09:33,409
!(أنا (غروت

127
00:09:35,074 --> 00:09:36,937
...حسناً، طالما أنت وضحت الأمر هكذا

128
00:09:37,276 --> 00:09:38,870
أنا آسف يا أعزائي

129
00:09:40,446 --> 00:09:42,109
.آسف للغاية

130
00:10:04,870 --> 00:10:08,923
أمازلت تُعذب طاقمك
بنفس الضوضاء الأرضية، يا(كويل)؟

131
00:10:08,948 --> 00:10:12,239
أتعرف، عندما تنقذني
حينها يمكنك إختيار الألحان

132
00:10:13,947 --> 00:10:15,067
أمسكتك، يا صديقي

133
00:10:15,982 --> 00:10:17,976
(أنا (غروت

134
00:10:25,640 --> 00:10:26,992
ها نحن ذا، يا صديقي

135
00:10:27,026 --> 00:10:31,216
تربة جديدة طازجة، تُساعدك
على النمو بضخامة وقوة، مجدداً

136
00:10:32,164 --> 00:10:36,061
(إذا كُنت أعرف (كوراث
فهو متعجرف للغاية ليُحدث أنظمته الأمنية

137
00:10:36,135 --> 00:10:39,181
وجاهل للغاية ليدرك
بأنني سرقتها منه منذ وقت طويل

138
00:10:39,372 --> 00:10:42,919
عظيم، إنه يسافر
(من خلال كتلة كويكبات (بيول

139
00:10:42,944 --> 00:10:45,028
ليتجنب الكشف
(من قبل فيلق (نوفا

140
00:10:45,077 --> 00:10:47,312
ولكن هذا سيُبطئه أيضاً

141
00:10:47,483 --> 00:10:50,215
(المرجح أن يحتفظ (كوراث
بالمكعب في جناحه الخاص

142
00:10:50,249 --> 00:10:53,345
ينبغي أن أوصلنا على مقربة
لنتسلسل على متن السفينة وأخذه

143
00:10:53,749 --> 00:10:58,066
(حينها سأقنع (كوراث
(ليقودني إلى (ثانوس

144
00:10:58,391 --> 00:11:01,012
مهلاً، مهلاً
(دع كلبك يتراجع يا (كويل

145
00:11:01,438 --> 00:11:05,386
هذه مهمة تخفي، بوسعي
إحضار شيء آخر على الأكثر

146
00:11:05,547 --> 00:11:10,834
أنت، منذ متى تعطي الأوامر؟ -
منذ كوني الشخص الذي معه مفتاح المكعب -

147
00:11:11,003 --> 00:11:14,025
بدأت أشعر بأن هذا عمل
إجرامي أكثر من كونه بطولي

148
00:11:15,756 --> 00:11:18,928
أنا أبث إشارة صدى في
تردد (كوراث) الخاص

149
00:11:18,953 --> 00:11:20,988
لأشوش على ماسحته
الضوئية القريبة

150
00:11:21,694 --> 00:11:24,791
أي عملية تحرك لنا
ستعتبر كويكب آخر

151
00:11:29,971 --> 00:11:32,839
وكان سيصبح هذا عظيماً
!إذا لم يُفجرهم

152
00:11:33,619 --> 00:11:36,194
قلتِ أن بوسعك وضعنا على السفينة

153
00:11:36,228 --> 00:11:39,410
لقد قلت، بوسعي أن
أقربنا بما يكفي على السفينة

154
00:11:51,015 --> 00:11:53,168
(أحسنتِ التحليق يا (غامي

155
00:11:53,245 --> 00:11:55,744
لثانية، ظننت أن فِرائي احترق

156
00:12:01,613 --> 00:12:03,121
!اتضح أنني محق

157
00:12:03,155 --> 00:12:04,519
لقد تعرضنا للاختراق

158
00:12:04,924 --> 00:12:05,794
!(غروت)

159
00:12:08,060 --> 00:12:09,309
!(أنا (غروت

160
00:12:16,202 --> 00:12:17,661
أحسنت الإنقاذ أيها الضخم

161
00:12:17,686 --> 00:12:19,959
أتعتقد أن بوسعك الصمود على
تلك الفتحة حتى أغلق القتحة الداخلية؟

162
00:12:20,015 --> 00:12:22,505
... أنا (دراكس) المُدمر، يمكنني

163
00:12:24,568 --> 00:12:25,828
لم يكن أنا الفاعل

164
00:12:30,727 --> 00:12:33,594
كالأيام الخوالي يا فتى؟

165
00:12:34,110 --> 00:12:36,693
متى ستنسى أمر
الحراس التافه هذا

166
00:12:36,718 --> 00:12:38,889
وتعود للعمل معي؟ ...

167
00:12:39,225 --> 00:12:43,237
لقد ولدت لصاً -
لقد ولدت لأعيش على الأرض -

168
00:12:43,342 --> 00:12:46,380
.. حتى قُمت بخطفي

169
00:12:46,685 --> 00:12:49,634
لقد حصلت على الآثر
(وفقاً للتعليمات، يا لورد (ثانوس

170
00:12:49,659 --> 00:12:53,931
وهل بداخله البذرة الكونية؟ -
لست متأكداً يا سيدي -

171
00:12:54,106 --> 00:12:58,589
لم يكن اللص قادراً على فتحها
.لذا أطعمته لعَلق الحُفر

172
00:13:01,113 --> 00:13:04,149
ألا تعرف هذه
الإشارة يا (كوراث)؟

173
00:13:04,183 --> 00:13:07,729
المفتاح فقط من
يستطيع فتح المُكعب

174
00:13:08,053 --> 00:13:12,265
مفهوم يا مولاي، سأغير
مساري إلى الكوكب حالاً

175
00:13:41,857 --> 00:13:43,881
ياندو)، انزلني قليلا)

176
00:13:45,755 --> 00:13:48,444
"لقد قصدت "انزلني ببطئ

177
00:13:52,698 --> 00:13:53,622
!(ياندو)

178
00:13:55,034 --> 00:13:56,000
!(ياندو)

179
00:13:58,103 --> 00:14:00,104
لا تتخلى عني يا صاح

180
00:14:02,698 --> 00:14:03,347
مرحبا

181
00:14:04,143 --> 00:14:05,944
أجل، كنت سأعيد
هذا لمكانه

182
00:14:11,684 --> 00:14:15,544
إذاً الأرضي الذي
"يسمي نفسه "ستار لورد

183
00:14:15,721 --> 00:14:17,622
بماذا أدين بهذه الزيارة؟

184
00:14:17,656 --> 00:14:20,542
أنت تتذكرني، هذا لطف منك

185
00:14:21,023 --> 00:14:23,866
ما كان اسمك مجدداً؟
كور .... كوري) شيء ما؟)

186
00:14:24,387 --> 00:14:25,772
كيف يمكن هذا؟

187
00:14:27,350 --> 00:14:30,933
.. لا يمكنك تفعيل هذا إلا إذا -
كنت أنا المُفتاح -

188
00:14:31,087 --> 00:14:34,873
وكأن شخص ما كان يعرف
هذا وتركني عِند عتبة بابك

189
00:14:34,907 --> 00:14:36,774
افتح الصندوق الآن

190
00:14:36,842 --> 00:14:39,365
!وإلا سأدمرك بسلاحك ..

191
00:14:39,405 --> 00:14:42,413
بجدية؟ لست غبياً بما
يكفي لتفجر مُفتاحك

192
00:14:44,650 --> 00:14:47,219
هل ذكرت لك أن هذا
الشيء يعمل معي فقط؟

193
00:14:47,252 --> 00:14:50,975
أنت تدرك أنه ليس
السلاح الوحيد في الغرفة

194
00:14:51,624 --> 00:14:52,924
أجل

195
00:14:56,194 --> 00:15:00,239
إذاً، كيف نجح أمر "ياندو" الثقة
لك حتى الآن يا (كويل)؟

196
00:15:00,704 --> 00:15:04,400
باعتبار حصولنا على الغنيمة
وعدم مُشاركتها، ليس سيئاً

197
00:15:06,302 --> 00:15:07,533
،لو أخذت هذا

198
00:15:07,907 --> 00:15:10,630
(سيُطاردك (ثانوس
!حتى أقاصي الكون

199
00:15:10,843 --> 00:15:12,596
سأكون في انتظاره

200
00:15:15,881 --> 00:15:18,406
!أخفينا الآن -
المولد الثاني -

201
00:15:18,431 --> 00:15:21,137
!تلقى الكثير من الضرر .. -
!وفروا لي وقتاً لأبدأ فيه -

202
00:15:25,429 --> 00:15:28,056
لن يقوموا بقيادة ذلك
الحوض الكبير خلال هذه الفوضى

203
00:15:32,020 --> 00:15:33,491
وها قد جاء هذا

204
00:15:34,800 --> 00:15:36,935
من الممكن إعادة توجيه
أنظمة الطاقة

205
00:15:36,969 --> 00:15:39,604
... بواسطة ضبط الشبكة الغير خطية

206
00:15:44,910 --> 00:15:46,881
القائد (كوراث)؟

207
00:15:47,152 --> 00:15:49,553
أخشى أننا أضعنا
سفينة الحُراس

208
00:15:49,815 --> 00:15:51,413
!حررني أيها الأحمق

209
00:15:51,750 --> 00:15:54,222
بجدية؟ هل نعود
إلى "المجهول"؟

210
00:15:54,367 --> 00:15:56,823
أما كدنا أن نفجر
هذا المكان في آخر زيارة؟

211
00:15:56,956 --> 00:15:58,862
!(أنا (غروت

212
00:15:59,058 --> 00:16:01,421
ماذا تعني بأن "كِدنا لا تُحسب"؟

213
00:16:01,794 --> 00:16:03,499
سمعت أن الوسيط جهز متجراً هُنا

214
00:16:03,524 --> 00:16:05,945
ربما يكون قادراً على إخبارنا
بما داخل هذا المُكعب

215
00:16:05,998 --> 00:16:08,500
ونحصل على قدر
كبير من الوحداث مُقابله

216
00:16:08,678 --> 00:16:12,770
لو سألتني، علينا أن ندمره
(قبل أن يقع في يد (ثانوس

217
00:16:12,805 --> 00:16:16,711
ولكن ليس قبل
أن أنتقم منه

218
00:16:22,235 --> 00:16:26,072
كانت فكرة من بناء مُستعمرة
فضائية داخل رأس كائن سماوي؟

219
00:16:26,469 --> 00:16:30,003
اهدأ، هذا الكائن كان
ساكناً لقرابة 10 ألاف عام

220
00:16:30,227 --> 00:16:32,251
لذا ليس شكلاً
بأن تعترض عليه

221
00:16:34,123 --> 00:16:36,881
هذا المكان يُصيبني بالقشعريرة

222
00:16:37,240 --> 00:16:39,596
لا يوجد شيء يُخيفُني

223
00:16:40,799 --> 00:16:41,966
(أنا (غروت

224
00:16:42,001 --> 00:16:45,304
اعثرا على الوسيط
وسوف أقاتل الحيوانات

225
00:16:49,163 --> 00:16:50,911
مهلاً، ما الذي أهرب منه؟

226
00:16:51,420 --> 00:16:54,713
اركع يا أليف، ما لم
ترغب أن تتحطم

227
00:17:04,723 --> 00:17:07,630
تراجع أيها المبقع
وإلا سأستدعي الأمن

228
00:17:08,309 --> 00:17:12,074
كوزمو) هو الآمن) -
أنت تتحدث؟ -

229
00:17:12,520 --> 00:17:14,631
الرجاء مسامحة
كوزمو) على مطاردته)

230
00:17:14,790 --> 00:17:18,750
أحياناً الغريزة القديمة
لمطاردة الثدييات الصغيرة تظهر

231
00:17:19,165 --> 00:17:21,773
تصافح، روبوت جيد

232
00:17:21,807 --> 00:17:25,151
يا صاح، الحيوانات المُتكلمة
تصيبني بالقشعريرة

233
00:17:25,455 --> 00:17:30,147
تقنياً، (كوزمو) لا يتحدث
إنه يتواصل تخاطرياً

234
00:17:32,150 --> 00:17:33,430
(أنا (غروت

235
00:17:33,786 --> 00:17:38,708
كيف أعرف سبب شمّه لك؟
ربما غريزة أخرى قديمة

236
00:17:38,791 --> 00:17:42,821
،بناء على شكل العلامة
هذا بوضوح من أصل سبارتكي

237
00:17:43,281 --> 00:17:46,628
مثل سلاحك شخصي -
ماذا قلت الآن؟ -

238
00:17:50,903 --> 00:17:53,550
كلاهما مفتاح
لقفل شفرة وراثية

239
00:17:53,872 --> 00:17:56,622
سناعة سبارتكسية نقية

240
00:17:57,220 --> 00:17:59,119
.. لو هذا الشيء يعمل معي فقط

241
00:17:59,711 --> 00:18:01,722
لأن جزء من "سبارتكس"؟

242
00:18:18,539 --> 00:18:21,929
بيتر)، سيد نجومي الصغير)

243
00:18:22,801 --> 00:18:25,672
هل أنت بخير يا (كويل)؟ -
أجل -

244
00:18:26,428 --> 00:18:28,264
أجل .. بخير

245
00:18:28,309 --> 00:18:31,373
كوزمو) كان في الأصل)
جزء من برنامج سوفيتّي فضائي

246
00:18:31,575 --> 00:18:34,142
مذهل، ليس لدي
فكرة بمعنى هذا

247
00:18:34,379 --> 00:18:38,803
.. لا يهم، الكبسولة
كيف تقولون .. تاهت في الفضاء

248
00:18:38,884 --> 00:18:41,311
تم أخذ (كوزمو) إلى
مُختبر والقيام بتجارب عليه

249
00:18:41,415 --> 00:18:43,201
يا لها من صُدفة

250
00:18:43,226 --> 00:18:45,345
.. لقد كنت -
تجربة مختبر أيضاً -

251
00:18:45,370 --> 00:18:47,771
كوزمو) يعرف، فهو)
يقرأ عقل القوارض

252
00:18:48,060 --> 00:18:51,991
.. بمن تنعته بقارض أيها

253
00:18:55,615 --> 00:18:56,559
!يا قارض

254
00:19:03,909 --> 00:19:05,390
!(أنا (غروت

255
00:19:08,428 --> 00:19:11,439
إذا فصيلة "سبارتكس" الفضائية
مثلي تماماً، رائع؟

256
00:19:11,559 --> 00:19:13,060
.. لأنهم يبدون كحفنة مُزارعين

257
00:19:13,085 --> 00:19:15,820
بما يخص "البذرة الكونية" تلك .. -
!ماذا؟ لا تفتحها -

258
00:19:16,192 --> 00:19:18,830
البذرة الكونية ليست
!شيئاً يتم العبث به

259
00:19:18,857 --> 00:19:22,326
لا يوجد صفقة! أبعده
!عن متجري! لآن

260
00:19:22,728 --> 00:19:26,630
لدي فكرة أفضل، دعنا
نلقيه في أقرب ثقب أسود

261
00:19:31,060 --> 00:19:33,867
كلا، سيكون ذلك
إهداراً لغنيمتي

262
00:19:34,186 --> 00:19:36,614
أنت من أوقع بي! كنت
تعرف أن المكعب بلا فائدة

263
00:19:36,639 --> 00:19:39,161
بدون وجودي كمفتاح، لذا
!(قمت ببيعي لـ(كوراث

264
00:19:39,374 --> 00:19:41,914
وشكراً لإعلامي بأن
"نصفي من "سبارتكس

265
00:19:41,947 --> 00:19:43,464
!أياً كان هذا

266
00:19:43,489 --> 00:19:45,791
!أنت من باعني يا فتى

267
00:19:49,054 --> 00:19:52,163
لم تزعج نفسك للعودة
إلى معلمك الكبير، صحيح؟

268
00:19:52,196 --> 00:19:54,623
(أنا بالكاد هربت من (كوراث

269
00:19:55,305 --> 00:19:58,337
ربما تركك (كوراث) تهرب منه
كي تقوده مباشرة إلي

270
00:19:58,477 --> 00:19:59,904
مُستحيل

271
00:20:15,788 --> 00:20:17,534
بالكاد قلت اسمه

272
00:20:42,393 --> 00:20:44,549
اشتقت لي يا أختي؟

273
00:20:47,574 --> 00:20:50,203
أنا لا أفوت أبداً يا اخي

274
00:20:51,147 --> 00:20:53,121
مثل الأيام الخوالي يا فتى؟

275
00:20:53,212 --> 00:20:55,440
(سأخبرك بسر صغير يا (ياندو

276
00:20:55,787 --> 00:20:57,657
!الأيام الخوالي كانت قذرة

277
00:21:03,447 --> 00:21:05,120
سأخذ هذه، شكراً لك

278
00:21:05,501 --> 00:21:07,178
!قطعاً ستفعل

279
00:21:09,372 --> 00:21:11,209
!ليحتمي كل المقيمين

280
00:21:11,416 --> 00:21:12,945
!هذا ليس تدريباً

281
00:21:13,805 --> 00:21:16,945
!المجهول" أصبح ... حياً"

282
00:21:24,950 --> 00:21:28,001
حسناً، أنا أكره
هذا الصوت فعلاً

283
00:21:28,626 --> 00:21:31,580
<b>"... يُتبع"</b>

284
00:21:31,581 --> 00:22:32,581
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمود فودة - أكرم ناصر ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

