﻿1
00:00:28,611 --> 00:00:31,445


2
00:00:32,865 --> 00:00:34,748
هنا بيشوب

3
00:00:34,750 --> 00:00:35,949
لقد تتبعت المشتبه الاخير 

4
00:00:35,951 --> 00:00:38,535
مقصورة  رقم اثنان
تاك 8-4 تاك 2

5
00:00:47,096 --> 00:00:49,463
NCIS! ارفعو ايدكم في الهواء!

6
00:00:49,465 --> 00:00:52,850
قلت، "الأيدي في الهواء!"

7
00:00:52,852 --> 00:00:54,935


8
00:01:02,395 --> 00:01:03,644
انتي ميتة يا بيشوب

9
00:01:03,646 --> 00:01:06,146
أعرف.

10
00:01:06,148 --> 00:01:08,532
لديكي مرفقين مدببين

11
00:01:08,534 --> 00:01:09,983
 
لقد فشلت 

12
00:01:09,985 --> 00:01:11,285
 
ليس  تماما

13
00:01:11,287 --> 00:01:12,486
 
انتباه الى جميع المتدربين،

14
00:01:12,488 --> 00:01:13,987



15
00:01:13,989 --> 00:01:15,205
لقد سمعت غيبز
لقد توفيت 

16
00:01:15,207 --> 00:01:16,657
لا تجود عودة
من ذلك.

17
00:01:16,659 --> 00:01:19,426
أنت على علم بأنك
لم تموتي 

18
00:01:19,428 --> 00:01:21,545
وهذا هو مجرد تدريب تجريبي
؟

19
00:01:21,547 --> 00:01:23,080
انه لم ينظر في وجهي حتى.

20
00:01:23,082 --> 00:01:24,498
انه اسلوب صامت 
للتشجيع

21
00:01:24,500 --> 00:01:26,917
دينوزو
آه.

22
00:01:26,919 --> 00:01:28,168
إذا لم يكن
وجولي ماكوي

23
00:01:28,170 --> 00:01:30,504
هنا مشاركة في
اختبار التدريب لدينا.

24
00:01:30,506 --> 00:01:32,389
لقد سمعت بأنك كنت تتملق 
لليا [بندرغست].

25
00:01:32,391 --> 00:01:33,424
 
من من؟

26
00:01:33,426 --> 00:01:35,426
سمعت من ليا .. نحن صديقتان مقربتان

27
00:01:36,512 --> 00:01:38,011
هذا نوع من التدريب
دينوزو

28
00:01:38,013 --> 00:01:40,097
أعرف.

29
00:01:40,099 --> 00:01:41,348
كان شئ ممتع مع ليا

30
00:01:41,350 --> 00:01:42,683
ولكنه مجرد نوع من
لم تنجح العلاقة.

31
00:01:42,685 --> 00:01:44,685
نوع من التغازل.

32
00:01:44,687 --> 00:01:46,153
اهدأ دينوزو 
أنا لست ضميرك.

33
00:01:46,155 --> 00:01:48,188
دالي هل كل ما تحتاجه
 

34
00:01:48,190 --> 00:01:49,406
بيشوب،

35
00:01:49,408 --> 00:01:51,859
 هذه هي سى جي آي إس العميلة الخاصة
ابيكيل بورين.

36
00:01:51,861 --> 00:01:54,411
هي في قلب الاحداث
ما بين الوكالتين من القال و القيل

37
00:01:54,413 --> 00:01:55,779
بورين هذه أيلي بيشوب

38
00:01:55,781 --> 00:01:56,997
ايلي بيشوب 

39
00:01:56,999 --> 00:01:58,449
راقبت
تمرينك

40
00:01:58,451 --> 00:02:00,284
لقد كان عمل
مقبول بالنسبة لمبتدئة

41
00:02:00,286 --> 00:02:03,370
ممممم هل رأيتي ؟ أنت لم تفشلي.
أنت نجحت

42
00:02:04,206 --> 00:02:05,789
انا
أنا بحاجة للذهاب مرة أخرى.

43
00:02:05,791 --> 00:02:08,709
لا يوجد شئ اسمه اعادة المحاولة 
في التمرين

44
00:02:08,711 --> 00:02:10,127
لكن استمري 

45
00:02:10,129 --> 00:02:12,179
انتي تعملين بصورة جيدة

46
00:02:14,683 --> 00:02:16,049
انا لا افهم ما الذي يحصل

47
00:02:16,051 --> 00:02:17,768
يعني انا
فعلت كل شيء صحيح.

48
00:02:17,770 --> 00:02:19,970
لقد قمت بجميع
الاجرائات المنصوص عليها

49
00:02:19,972 --> 00:02:22,055
كنت سأقسم بأنه يوجد 
مشتبه به واحد

50
00:02:22,057 --> 00:02:24,441
بيشوب

51
00:02:24,443 --> 00:02:26,560
انها ليست دائما
حول الإجراءات.

52
00:02:26,562 --> 00:02:28,145
و لكنها حول هذا الشئ 

53
00:02:28,147 --> 00:02:29,480
وهذا...

54
00:02:29,482 --> 00:02:30,731
و هذه الاصابع

55
00:02:30,733 --> 00:02:33,066
درجة من الوعي 360

56
00:02:33,068 --> 00:02:34,902
تأتي مع الخبرة.

57
00:02:34,904 --> 00:02:36,987
صحيح ,بورين؟

58
00:02:36,989 --> 00:02:39,239
بورين؟

59
00:02:43,212 --> 00:02:44,711
غيبز ماذا ترى؟

60
00:02:44,713 --> 00:02:46,213
أنا لا أعرف.
هناك شيء ما 

61
00:02:46,215 --> 00:02:48,715
في جهة الساعة الثانية


62
00:02:51,053 --> 00:02:52,970
رجل في البحر!
رجل في البحر!

63
00:02:52,972 --> 00:02:55,205
 

64
00:02:55,229 --> 00:02:59,229
<لون الخط = # 00FF00> ♪ ♪ NCIS 12x05 </ FONT>
<لون الخط = # 00FFFF> سان دومينيك </ FONT>
 

65
00:02:59,253 --> 00:03:05,753
== Translated by <font color=#00FF00>SAM FISHER</font> ==
<font color=#00FFFF>https://www.facebook.com/samfisher4 </font>


66
00:03:05,777 --> 00:03:24,521
♪ ♪

67
00:03:24,955 --> 00:03:26,088
تؤكد البحرية بأن

68
00:03:26,090 --> 00:03:28,920
جميع موظفي خفر السواحل
عددهم كامل 

69
00:03:28,921 --> 00:03:31,087
أيا كانت الضحية،
انه ليس من هذه السفينة.

70
00:03:31,089 --> 00:03:33,006
وفقا لهويته
فهو جو ويليس

71
00:03:33,008 --> 00:03:34,758
أفراد الطاقم
من <i> سان دومينيك </ i>

72
00:03:34,760 --> 00:03:36,009
ربما من المدنيين

73
00:03:36,011 --> 00:03:37,644
سبب الوفاة؟
وجد احدا قواتنا ماء 

74
00:03:37,646 --> 00:03:39,095
في رئتيه
عندما حاول

75
00:03:39,097 --> 00:03:41,231
اسعافه،
ولكن من السابق لاوانه القول.

76
00:03:41,233 --> 00:03:43,400
بيشوب، ماذا ترى؟

77
00:03:45,437 --> 00:03:47,771
لا انتفاخ.
نعم. و ماذا  يعني ؟

78
00:03:47,773 --> 00:03:49,105
انه لم يطفو
هنا لفترة طويلة.

79
00:03:49,107 --> 00:03:50,357
ساعتان ؟

80
00:03:50,359 --> 00:03:51,942
نعم، و...؟

81
00:03:53,695 --> 00:03:55,662
 
وحصلت وجود جرح على جبهته

82
00:03:55,664 --> 00:03:57,164
وكدمات على جلده.

83
00:03:57,166 --> 00:03:58,365
كان في معركة.

84
00:03:58,367 --> 00:04:00,584
 
أو سقط على ارتفاع 50 قدما

85
00:04:00,586 --> 00:04:03,954
قبالة الجانب من السفينة.
يمكن أن يكون حادثا.

86
00:04:08,093 --> 00:04:09,793
بورين: <i> سان دومينيك </ i>
هو سفينة شحن

87
00:04:09,795 --> 00:04:11,628
أنها غادرت الميناء في نورفولك
قبل ثلاث ساعات.

88
00:04:11,630 --> 00:04:13,013
هل لاحظ احدهم
بأنهم ينقصون رجلا ؟

89
00:04:13,015 --> 00:04:14,464
حسنا، فمن الصعب القول.

90
00:04:14,466 --> 00:04:16,216
وهم لا يستجيبون
لأي من نداءاتنا.

91
00:04:16,218 --> 00:04:17,968
اجهزة ندائهم مطفئة

92
00:04:17,970 --> 00:04:19,886
ليس هذا هو الشيء الوحيد.
انظروا الى هذا.

93
00:04:19,888 --> 00:04:21,605
و <i> سان دومينيك </ i>
من المفترض أن تكون

94
00:04:21,607 --> 00:04:23,473
متجهة إلى ميناء
بلباو، إسبانيا.

95
00:04:23,475 --> 00:04:24,307
خارجة عن المسار

96
00:04:24,309 --> 00:04:26,142
متجهون جنوبا 

97
00:04:26,144 --> 00:04:27,644
و <i> سان دومينيك </ i>
تابعة لأمريكا

98
00:04:27,646 --> 00:04:29,729
لكنها ترفع علم بنما
اذن , التحقيق يعود لسلطتنا كلينا

99
00:04:29,731 --> 00:04:31,147
لا  توجد دوريات خفر السواحل
في المنطقة.

100
00:04:31,149 --> 00:04:32,365
نحن أقرب السفينة.

101
00:04:32,367 --> 00:04:34,000
كم تبعد ؟
60 ميلا بحريا.

102
00:04:34,002 --> 00:04:35,485
يمكن أن نكون هناك
في بضع ساعات.

103
00:04:35,487 --> 00:04:37,571
بيشوب

104
00:04:37,573 --> 00:04:39,189
احزمي حقيبتك.

105
00:04:39,191 --> 00:04:41,541
أنت سترافقين الجثة 
NCIS.إلى 

106
00:04:42,461 --> 00:04:44,377
و من بعدها سنذهب الى 
بعد <i> سان دومينيك </ i>.

107
00:05:00,881 --> 00:05:03,699
آه، يعود المتدرب.
كيف كان التدريب ؟

108
00:05:04,301 --> 00:05:05,350
 

109
00:05:05,352 --> 00:05:06,768
أنا لا أريد التحدث عن ذلك.

110
00:05:06,770 --> 00:05:09,354
هذا جيد، هاه؟
لقد قضيت اخر

111
00:05:09,356 --> 00:05:12,073
ساعة في اسوء ركوب طائرة
هيلكوبتر , كوسيلة وصول لي 

112
00:05:12,075 --> 00:05:13,992
ماسكة جثة ميتة
لذلك لم استرح

113
00:05:13,994 --> 00:05:16,578
بسبب حلقات احزمة الامان
التي كانت مرتخية

114
00:05:16,580 --> 00:05:17,939
كانت هذه اعظم المشاكل
التي واجهتني في الصباح

115
00:05:17,963 --> 00:05:18,915
مممم

116
00:05:18,916 --> 00:05:20,282
هل بحثت في خلفية
ضحيتنا ؟

117
00:05:20,284 --> 00:05:22,951
نعم. الشركة التي تملك
<i> سان دومينيك - </ i>

118
00:05:22,953 --> 00:05:26,705
أرسلت Stalten Shipping-- لي
سجلات الموظفين ويليس جو.

119
00:05:26,707 --> 00:05:28,873
40 سنة.
من دوفر، ديلاوير.

120
00:05:28,875 --> 00:05:30,458
يعيش في نورفولك.

121
00:05:30,460 --> 00:05:32,928
خدم 15 عاما في البحرية.
وهو احتياطي جاهز.

122
00:05:32,930 --> 00:05:35,430
نعم , لقد عين
كحارس امني في الشهر الماضي

123
00:05:35,432 --> 00:05:37,549
ليعمل عبر الأطلسي
Stalten لصالح شركة .

124
00:05:37,551 --> 00:05:40,302
لماذا سفينة شحن
تحتاج الى حارس مسلح؟

125
00:05:40,304 --> 00:05:42,103
القرصنة والإرهاب.

126
00:05:42,105 --> 00:05:45,190
شركات الشحن
يحبون أن يكونو مستعدين.

127
00:05:45,192 --> 00:05:46,858
حسنا , داكي قد بدأ بعملية
تشريح الجثة  وبعد 

128
00:05:46,860 --> 00:05:48,727
ذلك سنعرف
إذا كانت الجريمة حدثت بوقت قريب.

129
00:05:50,113 --> 00:05:52,147
هل تريد التحدث عن ذلك
الاختبار الآن؟

130
00:05:52,149 --> 00:05:53,481
كلا

131
00:05:53,483 --> 00:05:56,484
حسنا.

132
00:05:57,988 --> 00:05:59,487
انها مجرد...

133
00:05:59,489 --> 00:06:01,489
لقد فعلت كل شئ بصورة صحيحة

134
00:06:01,491 --> 00:06:02,991
أعني، كنت كا الكتاب.

135
00:06:02,993 --> 00:06:04,492
كيف يمكن أن افشل؟
 فشل الجميع

136
00:06:04,494 --> 00:06:06,745
.
كوباياشي مارو.

137
00:06:06,747 --> 00:06:08,330
وكوباياشي ما ماذا؟

138
00:06:08,332 --> 00:06:10,298
إن كوباياشي مارو.
وهو من <i> The Wrath of Khan</ i>

139
00:06:10,300 --> 00:06:12,751
<i> حرب النجوم </ i> مرة أخرى؟ .
<i> ستار تريك </ i>

140
00:06:12,753 --> 00:06:14,669
نفس الفرق.
  لا، لا، لا.

141
00:06:14,671 --> 00:06:17,889
اسمعي، <i> حرب النجوم </ i>
ترتكز في الأساطير.

142
00:06:17,891 --> 00:06:19,341
<i> ستار تريك </ i>
ترتكز في العلوم...

143
00:06:19,343 --> 00:06:21,059
تيم.  ركز

144
00:06:21,061 --> 00:06:23,511
حسنا كوباياشي مارو

145
00:06:23,513 --> 00:06:25,513
كان تدريبا على
<i> المشاريع </ i>

146
00:06:25,515 --> 00:06:28,266
انه سيناريو , خسارة بخسارة
بغض النظر عن اختيارك،

147
00:06:28,268 --> 00:06:29,517
انك سوف لن تربح مهما فعلت

148
00:06:29,519 --> 00:06:30,852
  هذا غش.

149
00:06:30,854 --> 00:06:31,903
من المفترض منها 
ان تقوم ببناء الشخصية.

150
00:06:31,905 --> 00:06:33,521
بواسطة الغش؟
انظري بيشوب

151
00:06:33,523 --> 00:06:35,357
كل ما اريد  قوله لك هو 
ان لا يجب عليكي ان تشعري بخيبة امل

152
00:06:35,359 --> 00:06:37,692
عن هذاالامر ، حسنا؟
لا أحد ينجح بهذا التمرين 

153
00:06:37,694 --> 00:06:40,445
لست انا .لا توني.
و لا الكابتن كيرك.

154
00:06:40,447 --> 00:06:41,529
حسنا، من الناحية التقنية , كيرك...

155
00:06:41,531 --> 00:06:42,814
ماذا عن غيبز؟
غيبز ؟

156
00:06:42,816 --> 00:06:44,833
أوه، هو نجح 
كيف؟

157
00:06:44,835 --> 00:06:46,117
 هو غيبز

158
00:06:46,119 --> 00:06:48,370
نعم.

159
00:06:48,372 --> 00:06:50,455
 


160
00:06:50,457 --> 00:06:52,424
 
 

161
00:06:52,426 --> 00:06:53,958



162
00:06:53,960 --> 00:06:55,677
 

163
00:06:55,679 --> 00:06:58,430
NCIS.العميل الخاص غيبز 

164
00:06:58,432 --> 00:06:59,547
هذه هي العميلة الخاصة بورين،

165
00:06:59,549 --> 00:07:02,267
سى جي آي إس.
هل انتم مستعجلون حضرة العملاء؟

166
00:07:02,269 --> 00:07:04,602

عذرا.

167
00:07:04,604 --> 00:07:05,970
نكتة سيئة. لست دائما ان 

168
00:07:05,972 --> 00:07:07,722
يتم ايقافي 
من قبل متجولو البحرية.

169
00:07:07,724 --> 00:07:09,057
أين الكابتن؟

170
00:07:09,059 --> 00:07:10,108
في اسفل سطح السفينة

171
00:07:10,110 --> 00:07:11,559
أنا جيمس ماير،
زميله الأول.

172
00:07:11,561 --> 00:07:13,311
ما الذي يمكنني ان افعله لكم ؟
اجلب لي القبطان

173
00:07:13,313 --> 00:07:15,613
وهو مشغول قليلا
يقوم بقيادة السفينة الان

174
00:07:15,615 --> 00:07:17,399
لكنه سيكون متفرغا قريبا.

175
00:07:17,401 --> 00:07:20,035
ربما يمكنني المساعدة.
هل تعلم بأن سفينتكم هي خارج عن مسارها؟

176
00:07:20,037 --> 00:07:21,403
بالتأكيد.

177
00:07:21,405 --> 00:07:24,072
هناك، اه،
طقس عاصف متجه نحونا

178
00:07:24,074 --> 00:07:25,907
نحن فقط
نحاول ان نتجنب ذلك.

179
00:07:25,909 --> 00:07:28,159
نعم، حسنا بالاضافة انكم لا
تردون على الراديو الخاص بكم، 

180
00:07:28,161 --> 00:07:30,245
نعم , اتصالاتنا لديها مشاكل

181
00:07:30,247 --> 00:07:32,747
هذا هو ما يعمل عليه
القبطان في الوقت الحالي.

182
00:07:32,749 --> 00:07:34,582
و هل طاقمكم كامل العدد ؟

183
00:07:34,584 --> 00:07:35,750
نعم.

184
00:07:37,304 --> 00:07:38,920
 
أنا آسف، أشعر وكأننا

185
00:07:38,922 --> 00:07:40,422
لسنا في نفس الصفحة.

186
00:07:40,424 --> 00:07:41,973
مالذي يحصل ؟

187
00:07:41,975 --> 00:07:44,175
جو ويليس.
ضابط الامن 

188
00:07:44,177 --> 00:07:46,227
هل هو في مشكلة ما ؟

189
00:07:46,229 --> 00:07:48,346
حسنا، نعم،
يمكنك قول ذلك 

190
00:07:49,599 --> 00:07:51,015
يا للسوء

191
00:07:51,017 --> 00:07:52,267
هل نحن في نفس الصفحة الآن؟

192
00:07:54,321 --> 00:07:56,771
كنت أعرف ذلك.يا لي من ملعون.

193
00:07:56,773 --> 00:07:58,773
أولا الراديو، ثم
الطقس، و

194
00:07:58,775 --> 00:08:00,442
الآن هذا...
الحادث الرهيب.

195
00:08:00,444 --> 00:08:02,444
هل لك أن تخبرنا
اين جو ويليس

196
00:08:02,446 --> 00:08:04,829
كان من المفترض أن يكون الكابتن؟
كان عليه ان يقوم بجولاته.

197
00:08:04,831 --> 00:08:07,532
تفحص امني , على ما اعتقد
لا بد من انه قد تعثر و سقط من السفينة

198
00:08:07,534 --> 00:08:08,583
هل هو؟

199
00:08:08,585 --> 00:08:09,918
ما اللذي تعتقدوه ؟

200
00:08:09,920 --> 00:08:11,870
لا نعرف.
الجسم قد تم تشريحه

201
00:08:11,872 --> 00:08:13,366
نحن بحاجة إلى بيان الشحن
وقائمة الطاقم.

202
00:08:13,390 --> 00:08:14,507
لماذا؟

203
00:08:14,508 --> 00:08:16,154
لأننا سنطرح عليهم
الاسئلة

204
00:08:16,178 --> 00:08:17,426
الآن؟

205
00:08:17,427 --> 00:08:19,427
ما هذا الشئ مع هؤلاء الناس
على متن هذه السفينة؟

206
00:08:19,429 --> 00:08:21,963
نعم، الآن. لدينا رجل ميت.

207
00:08:21,965 --> 00:08:24,599
عن طريق حادث , انظري الان
أنا أقدر موقفك،

208
00:08:24,601 --> 00:08:26,134
لكن انت تحتاجين إلى
ان تقدري موقفي ايضا

209
00:08:26,136 --> 00:08:27,886
 أنا، أنا
ثلاث ساعات متأخر عن الموعد المحدد.

210
00:08:27,888 --> 00:08:29,471
يا الهي كم 
محزن هذا الشئ

211
00:08:29,473 --> 00:08:31,773
انا .. انا اتفهم الامر

212
00:08:31,775 --> 00:08:34,809
انا اعلم انكم 
هنا في التحقيق في  جريمة.

213
00:08:34,811 --> 00:08:36,978
ولكن من وجهة نظري


214
00:08:36,980 --> 00:08:39,397
نحن هنا  فقط
نحاول ان نكسب العيش 

215
00:08:39,399 --> 00:08:40,732
الا يمكننا ان نتعامل مع هذا الامر

216
00:08:40,734 --> 00:08:42,033
بعد الانتهاء
من الاعمال التي لدينا ؟

217
00:08:42,035 --> 00:08:43,368
كلا

218
00:08:45,405 --> 00:08:48,540
أنا أقول لكم،
كقائدا لهذه السفينة

219
00:08:48,542 --> 00:08:50,992
لا يوجد شئ غير قانوني على متن هذه السفينة على الاطلاق

220
00:08:50,994 --> 00:08:53,828
او شئ مريب

221
00:08:54,664 --> 00:08:55,964
قبطان , هل انت على ما يرام ؟؟

222
00:08:55,966 --> 00:08:59,384
فقط احتاج إلى الجلوس.
 

223
00:09:03,723 --> 00:09:05,340
لقد تم طعنك.

224
00:09:05,342 --> 00:09:07,142
اريدك ان تعود
إلى سفينتنا، قبطان

225
00:09:07,144 --> 00:09:10,428

ضحيتنا كان في شجار

226
00:09:10,430 --> 00:09:12,347
لاحظ الجروح الدفاعية.

227
00:09:12,349 --> 00:09:15,266
ربما تسبب بواسطة
تلقيه لسكين

228
00:09:15,268 --> 00:09:19,187
حين صد ما كأن
يكون هجوم عنيف.

229
00:09:19,189 --> 00:09:20,238
هل طعن؟

230
00:09:20,240 --> 00:09:21,606
 لا، لا.لا

231
00:09:21,608 --> 00:09:22,774
كان  طبيب
السفينة على حق

232
00:09:22,776 --> 00:09:23,908
في طريقة الوفاة.

233
00:09:23,910 --> 00:09:25,410
الرجل , قد غرق

234
00:09:25,412 --> 00:09:27,779
ومع ذلك،
الماء في رئتيه

235
00:09:27,781 --> 00:09:29,581
لم يكن مياه البحر

236
00:09:29,583 --> 00:09:31,699
أنا في انتظار
تأكيدا من آبي،

237
00:09:31,701 --> 00:09:34,586
لكن تخميني هو أنه
كان مياه الشرب و

238
00:09:34,588 --> 00:09:36,871
للاستخدام على متن
و<i> سان دومينيك </ i>

239
00:09:36,873 --> 00:09:38,756
هذا يؤكد بأن جو ويلس قد اغتيل
.

240
00:09:38,758 --> 00:09:41,042
هذا ما لا استطيع ان اخبرك به

241
00:09:41,044 --> 00:09:44,012
لقد قلت توك بأن جو ويلس قد غرق على متن
<i> سان دومينيك </ i>

242
00:09:44,014 --> 00:09:45,547
لا، لا، لا،
لا، لا، لا.

243
00:09:45,549 --> 00:09:48,683
قلت لقد غرق هذا الرجل على متن
<i> سان دومينيك </ i>

244
00:09:48,685 --> 00:09:50,718
لكن هذا الرجل ليس جو ويليس.

245
00:09:50,720 --> 00:09:52,971
 وفقا لسجلاته،

246
00:09:52,973 --> 00:09:56,140
خدم  جو ويليس 
15عاما في البحرية.

247
00:09:56,142 --> 00:09:58,443
هذا صحيح
أظهر تشريح الجثة

248
00:09:58,445 --> 00:10:02,113
أن هذا الرجل يعاني من عدم التخلق الكلوي
.

249
00:10:02,115 --> 00:10:04,649
بل هو عيب خلقي أن
ليس له أي آثار ملحوظة

250
00:10:04,651 --> 00:10:06,784
على العيش الطبيعي،
و الحياة الصحية  

251
00:10:06,786 --> 00:10:08,536
مع احتمال استثناء ذلك


252
00:10:08,538 --> 00:10:12,740
في الفحص الطبي
للخدمة في القوات المسلحة

253
00:10:12,742 --> 00:10:15,743
بما انه لا مجال لاي مجند
بالالتحاق وهو بكلية واحدة فقط.

254
00:10:15,745 --> 00:10:19,247
إذا لم يكن هذا جو ويليس،
اذا من هو؟

255
00:10:19,249 --> 00:10:22,083
آه...

256
00:10:22,085 --> 00:10:23,801
هل الربان سيكون بخير؟

257
00:10:23,803 --> 00:10:25,503
العميلة الخاصة بورين
ترافقه الان 

258
00:10:25,505 --> 00:10:26,838
لافراد قواتنا ..

259
00:10:26,840 --> 00:10:29,424
لا أستطيع أن أصدق
ان هذا يحدث

260
00:10:29,426 --> 00:10:31,726
الربان أورورك
وجو ويليس

261
00:10:31,728 --> 00:10:33,011
هل لديهم اي مشاكل ؟

262
00:10:33,013 --> 00:10:34,312
الربان ليس لديه
مشاكل

263
00:10:34,314 --> 00:10:35,763
الجميع يحبه.

264
00:10:38,568 --> 00:10:40,184
 
أوه، يا إلهي.

265
00:10:40,186 --> 00:10:42,437
ليس الجميع.

266
00:10:42,439 --> 00:10:44,072
يا للسوء

267
00:10:44,858 --> 00:10:47,025
ما اللذي حدث 
هنا بحق الجحيم ؟

268
00:11:05,795 --> 00:11:06,961
عفوا.

269
00:11:17,190 --> 00:11:18,806
أنت وأنا بحاجة الى التحدث.

270
00:11:18,808 --> 00:11:21,142
بمفردنا

271
00:11:21,144 --> 00:11:22,477
مهلا.

272
00:11:22,479 --> 00:11:24,162
هذا ليس بطلب 

273
00:11:25,699 --> 00:11:27,615
ضابط الصف ..ابعدي هذا 
الرجل من غرفة الراديو.

274
00:11:27,617 --> 00:11:28,816
نعم يا سيدي.

275
00:11:39,245 --> 00:11:41,296
تم تخريب هذا الراديو.

276
00:11:41,298 --> 00:11:42,714
يا للســـ
توقف

277
00:11:42,716 --> 00:11:44,832
ليست لدي...
اصمت

278
00:11:46,920 --> 00:11:49,971
راديو محطم 
ضابط أمن ميت،

279
00:11:49,973 --> 00:11:51,973
قبطان مجروح و هذا.

280
00:11:51,975 --> 00:11:53,925
رينالدو؟ انه...

281
00:11:53,927 --> 00:11:56,427
وهو يرتدي الأحذية القماشية،
ليست بالاحذية الصلبة 

282
00:11:56,429 --> 00:11:58,513
من يكون ؟

283
00:11:58,515 --> 00:12:00,648
لأنه ليس جزءا من
الطاقم الخاص بك.

284
00:12:02,352 --> 00:12:05,186
حالة القبطان مستقرة
لكنه فقد الكثير من الدم.

285
00:12:05,188 --> 00:12:06,938
سكين رصدت الشريان.

286
00:12:06,940 --> 00:12:09,023
ضابط الأمن ليس
_ ضابط أمن، و داكي

287
00:12:09,025 --> 00:12:10,742
يقول بأن الرجل الميت لدينا
هو كان محتال

288
00:12:10,744 --> 00:12:11,943
هل اخبرت غيبز ؟

289
00:12:11,945 --> 00:12:13,578
كنت على وشك. ذلك

290
00:12:13,580 --> 00:12:15,413
 

291
00:12:16,416 --> 00:12:18,700
انها آبي.
ما الامر ابز

292
00:12:18,702 --> 00:12:21,686
مهلا .. لقد حصلت على هوية ضحيتنا
العائمة في الماء

293
00:12:21,688 --> 00:12:23,705
اسمه ارنستو فيلاندرو

294
00:12:23,707 --> 00:12:26,624
هو فينزويلي الجنسية , و مطلوب
في خمسة بلدان.

295
00:12:26,626 --> 00:12:28,593
لماذا؟
القرصنة، توني.

296
00:12:28,595 --> 00:12:30,211
لقد ارسلت لك ملفه على البريد الالكتروني

297
00:12:30,213 --> 00:12:32,463
وقائمة بها
جميع رفاقه المعروفين.

298
00:12:32,465 --> 00:12:34,499
حصلت عليه.

299
00:12:37,437 --> 00:12:39,237
أنا أعرف هذا الرجل.

300
00:12:40,390 --> 00:12:42,223
انه المهندس
على <i> سان دومينيك </ i>

301
00:12:42,225 --> 00:12:44,142
أخبر غيبز ​​الآن.
أنا سأرجع على متن تلك السفينة.

302
00:12:44,144 --> 00:12:46,527
شكرا لك، آبي.

303
00:12:47,397 --> 00:12:49,163
غيبز  اجب انه انا توني.

304
00:12:49,165 --> 00:12:52,066
الرجل الذي وجدناه في الماء
مطلوب بتهمة القرصنة.

305
00:12:52,068 --> 00:12:53,901
هناك القراصنة اخرون على الأقل
على تلك السفينة.

306
00:12:53,903 --> 00:12:55,870
رينالدو اراندا، المهندس.

307
00:12:55,872 --> 00:12:57,488
لقد تم اختراق السفينة.

308
00:12:57,490 --> 00:12:59,707
انتبه لنفسك . حوّل

309
00:13:02,245 --> 00:13:03,628
لا تجب

310
00:13:15,083 --> 00:13:17,651
مستطلع قد رصد رجال مسلحين 
اعضاء يقودون

311
00:13:17,653 --> 00:13:18,886
الطاقم 
اسفل سطح السفينة

312
00:13:18,888 --> 00:13:19,854
تمت السيطرة على السفينة

313
00:13:19,856 --> 00:13:21,121
ماذا عن غيبز ؟

314
00:13:21,123 --> 00:13:22,523
لا شئ 

315
00:13:22,525 --> 00:13:24,525
كيف لعصابة من القراصنة المسلحة
التسلل

316
00:13:24,527 --> 00:13:26,760
على سفينة شحن الولايات المتحدة
دون أن يلاحظ أحد؟

317
00:13:26,762 --> 00:13:28,562
نوع من أمل كنت تقول لنا.

318
00:13:28,564 --> 00:13:30,631
ضحيتنا ارنيستو فيلاندرو

319
00:13:30,633 --> 00:13:33,133
انتحل شخصية
ضابط الأمن.

320
00:13:33,135 --> 00:13:35,035
والضابط
الأمن الحقيقي هو...؟

321
00:13:35,037 --> 00:13:36,503
 
جو ويليس , شوهد اخر مرة

322
00:13:36,505 --> 00:13:38,772
في حانة نورفولك قبل عشرة أيام.

323
00:13:38,774 --> 00:13:40,808
حصلت على عنوان منزله.
متوجه الى هناك الآن.

324
00:13:40,810 --> 00:13:42,843
سجلات طاقم إسناد 
على <i> سان دومينيك </ i>

325
00:13:42,845 --> 00:13:44,344
التحقق من الهويات.

326
00:13:44,346 --> 00:13:46,513
يجب علينا ان نتحرك
إذا كان هناك دجال آخر.

327
00:13:46,515 --> 00:13:49,316
و تأكد ان كان فيلاندرو لديه
شركاء اخرون في المكان

328
00:13:49,318 --> 00:13:50,918
حسنا.
من هو المسؤول هنا؟

329
00:13:50,920 --> 00:13:52,719
أنا.
أنا.

330
00:13:52,721 --> 00:13:55,289
انه من كام لانت تشيسيبيكا
الاتصال قادم من الشاطئ.

331
00:13:55,291 --> 00:13:56,757
نعم، أنا... أنا...

332
00:13:56,759 --> 00:13:58,358
 
حصلت على هذا.

333
00:13:58,360 --> 00:14:00,127
فيلاندرو كان ذكيا

334
00:14:00,129 --> 00:14:02,563
عرف طواقم هذه السفن انهم
في تغيير طوال الوقت 

335
00:14:02,565 --> 00:14:04,865
لا يمكن لأحد أن يعرف
انه منتحلا

336
00:14:04,867 --> 00:14:06,833
شخص ما أدرك، توني.

337
00:14:06,835 --> 00:14:08,969
حصلت على تقرير
من الانتربول.

338
00:14:08,971 --> 00:14:12,272
اخر مرة فيلاندرو اخذ سفينة 
قبل عامين 

339
00:14:12,274 --> 00:14:14,241
خارج ميناء سانتوس.

340
00:14:14,243 --> 00:14:15,876
احتجز قبطانها لمدة عشرة أيام

341
00:14:15,878 --> 00:14:17,778
خلال المواجهة
مع البحرية البرازيلية.

342
00:14:17,780 --> 00:14:19,913
نجا بطريقة ما عندما
دخلت القوات بالقوة.

343
00:14:19,915 --> 00:14:22,716
الرجل الذي تم احتجازه كرهينة
هو توم أورورك  

344
00:14:22,718 --> 00:14:24,551
قبطان <i> سان دومينيك </ i>

345
00:14:24,553 --> 00:14:26,887
هل ذكر لك هذا عندما
تم احضاره على متن السفينة؟

346
00:14:26,889 --> 00:14:30,123
لا اه، انه كان مشغولا جدا
بنزيفه اثر طعنة السكين

347
00:14:30,125 --> 00:14:32,392
لكن سوف أكون على يقين ليتكلم عن هذا الموضوع.

348
00:14:32,394 --> 00:14:34,094
الآن، انظر 
غيبز غير موجود

349
00:14:34,096 --> 00:14:35,896
و لا انا

350
00:14:35,898 --> 00:14:37,898
استمع، ماكغي،

351
00:14:37,900 --> 00:14:40,166
أنت الرئيس الآن.

352
00:14:40,168 --> 00:14:42,502
انا ... قف، قف، توني...

353
00:14:42,504 --> 00:14:44,237
لا تفسد الامر 

354
00:14:44,239 --> 00:14:47,807
اعتقد بأنك الرئيس , يا رئيس 

355
00:14:47,809 --> 00:14:50,210
هل يستطيع ان يفعل ذلك حتى ؟

356
00:14:50,212 --> 00:14:52,112
 
هذه هي يو اس اس <i> Serano </ i>

357
00:14:52,114 --> 00:14:53,580
اجب <i> سان دومينيك </ i>

358
00:14:53,582 --> 00:14:55,315
كرر:
هذه هي يو اس اس <i> Serano. </ i>

359
00:14:55,317 --> 00:14:57,383
اجب <i> سان دومينيك </ i>
لا يمكنني التفكير. أطفئه .

360
00:14:57,385 --> 00:14:59,118
انتهت.
كم عدد افراد الطاقم على متن السفينة؟

361
00:14:59,120 --> 00:15:00,720
اثنا عشر.

362
00:15:01,655 --> 00:15:02,789
كم عدد الخاطفين؟

363
00:15:02,791 --> 00:15:04,724
بدون كلام.

364
00:15:05,593 --> 00:15:06,693
كم؟

365
00:15:06,695 --> 00:15:07,760
أعتقد أنهم ستة أو...

366
00:15:07,762 --> 00:15:09,128
 
أقول اسكت!

367
00:15:17,037 --> 00:15:19,238
<i> Vámonos </ i>

368
00:15:19,240 --> 00:15:21,607
 

369
00:15:21,609 --> 00:15:23,776
أين الطاقم محتجزين؟

370
00:15:23,778 --> 00:15:25,978
قال لنا أن نكون هادئين
أين؟

371
00:15:25,980 --> 00:15:27,914
اسفل سطح السفينة، حسنا؟
الآن، يمكننا فقط...؟

372
00:15:27,916 --> 00:15:30,249
رجائا

373
00:15:31,885 --> 00:15:34,687
هل انتي على ما يرام 
حضرة ظابط الصف؟

374
00:15:34,689 --> 00:15:36,489
احاول ان اكون ..

375
00:15:36,491 --> 00:15:38,691
سيدي. لا يبدو بأن النزيف سيتوقف
376
00:15:38,693 --> 00:15:40,059
اشعر بالدوار.

377
00:15:40,061 --> 00:15:42,061
ما هو اسمك؟

378
00:15:43,163 --> 00:15:45,164
ضابط الصف فيلتون.

379
00:15:45,166 --> 00:15:46,632
كلا .. ما هو اسمك الأول؟

380
00:15:46,634 --> 00:15:47,667
باتريشيا.

381
00:15:47,669 --> 00:15:49,068
الناس ينادوكي باتي؟

382
00:15:50,837 --> 00:15:52,738
انتي تكرهين حين ينادوكي باتي

383
00:15:52,740 --> 00:15:54,006
 

384
00:15:54,008 --> 00:15:56,142
 
هذا هو 

385
00:15:56,144 --> 00:15:59,078
استمري بالضحك 
باتريشيا.

386
00:15:59,080 --> 00:16:01,380
تنفسي.

387
00:16:01,382 --> 00:16:02,782
ثلاثة شهيق ثلاثة زفير.

388
00:16:02,784 --> 00:16:04,583
 

389
00:16:04,585 --> 00:16:05,784
ماذا تفعلون بحق الجحيم

390
00:16:07,220 --> 00:16:08,854
 
انها تنزف يا رجل

391
00:16:08,856 --> 00:16:10,022
انها لا تستطيع ايقافه

392
00:16:11,558 --> 00:16:12,758
انا استطيع

393
00:16:12,760 --> 00:16:13,826
بتهديدك لقتلها

394
00:16:13,828 --> 00:16:15,094
من قال لك بأنه تهديد ؟

395
00:16:16,529 --> 00:16:18,030
انت تحاول ان تفعل ما لا تستطيع فعله

396
00:16:20,367 --> 00:16:21,567
فيلاندرو

397
00:16:21,569 --> 00:16:22,935
انه هو الزعيم، أليس كذلك؟

398
00:16:22,937 --> 00:16:24,903
لقد رحل , الان انا هو القائد

399
00:16:24,905 --> 00:16:26,438
حسنأ اذا , قم بقيادتك

400
00:16:26,440 --> 00:16:27,773
أجب على جهاز الاتصال الملعون.

401
00:16:27,775 --> 00:16:30,542
احصل على فديتك
و انزل من على متن هذا القارب 

402
00:16:31,444 --> 00:16:32,911
تنفسي.

403
00:16:32,913 --> 00:16:35,581
 - واحد، اثنان، ثلاثة.

404
00:16:36,483 --> 00:16:38,050
 انتباه  يو اس اس <i> Serano </ i>

405
00:16:38,052 --> 00:16:39,485
هنا <i> سان دومينيك </ i>

406
00:16:39,487 --> 00:16:40,719
نسمعك بوضوح <i> سان دومينيك </ i>

407
00:16:40,721 --> 00:16:42,454
NCISهنا ال 
العميل الخاص دينوزو

408
00:16:42,456 --> 00:16:44,756
نريد 10000000 $
عملة غير مسلسلة

409
00:16:44,758 --> 00:16:46,358
يتم تسليمها بساعة زمن واحدة

410
00:16:46,360 --> 00:16:49,094
أو أنني سوف سوف اقتل رهينة
وإرمها لكم في البحر.

411
00:16:51,064 --> 00:16:53,265
هذه العميلة الخاصة
ابيغيل بورين

412
00:16:53,267 --> 00:16:54,733
هل هذا رينالدو اراندا؟
استمع

413
00:16:54,735 --> 00:16:56,401
نحن سعداء للحديث
لك عن المال، و

414
00:16:56,403 --> 00:16:58,437
لكن أولا نحن بحاجة
تقرير حالة على...

415
00:16:58,439 --> 00:17:00,672
لديك الآن 59 دقيقة.

416
00:17:05,311 --> 00:17:06,978
ماكغي:
جو ويليس؟

417
00:17:06,980 --> 00:17:09,247
NCIS.افتح

418
00:17:11,184 --> 00:17:12,684
 

419
00:17:12,686 --> 00:17:16,087
السيد ويليس، نحن بحاجة إلى
ان نسألك بعض الأسئلة.

420
00:17:16,923 --> 00:17:19,090
ماذا نفعل، رئيس؟

421
00:17:19,926 --> 00:17:22,193
"من فضلك توقفي ان تدعوني ب"رئيس .

422
00:17:25,298 --> 00:17:27,332
مفتوح.
مممم

423
00:17:35,541 --> 00:17:37,709
آه، ما كل هذه رائحة
أنا لا يمكن ان اقف ان دخلت هناك...

424
00:17:37,711 --> 00:17:39,344
رائحة كريهة جدا.

425
00:17:39,346 --> 00:17:40,945
نعم. ويليس يعيش وحده.

426
00:17:40,947 --> 00:17:43,481
أنا لا أعرف لماذا يبدو
و كأن حفلة صاخبة قد انفجرت هنا

427
00:17:43,483 --> 00:17:45,550
المطبخ أو الحمام؟
اين تريدني ان اذهب ؟

428
00:17:45,552 --> 00:17:47,552
خذي المطبخ.

429
00:17:47,554 --> 00:17:49,187
حسنا.

430
00:18:06,004 --> 00:18:08,172
حصلت صناديق من الذخيرة.

431
00:18:08,174 --> 00:18:10,975
7.62 ملليمتر.

432
00:18:10,977 --> 00:18:12,643
وهناك الكثير منهم.

433
00:18:12,645 --> 00:18:14,645
اعتقد بتنا نعرف
اين كانو الخاطفين يقيمون

434
00:18:14,647 --> 00:18:17,882
نعم، أعتقد أنني أعرف كيف تسللو
على <i> سان دومينيك، </ i> أيضا.

435
00:18:17,884 --> 00:18:18,950
قامو بتزوير هوياتهم 

436
00:18:18,952 --> 00:18:20,818
و دخلو
مع بقية أفراد الطاقم.

437
00:18:20,820 --> 00:18:22,820
مممممم أوف.

438
00:18:23,622 --> 00:18:25,456
هذا يترك سؤالين:

439
00:18:25,458 --> 00:18:27,091
هل كان جو ويليس المتآمر؟

440
00:18:27,093 --> 00:18:30,027
و... ما هو بالضبط في هذه الجرة
؟

441
00:18:30,029 --> 00:18:31,862
انه...

442
00:18:31,864 --> 00:18:33,297
البول، أليس كذلك؟

443
00:18:33,299 --> 00:18:35,399
هل سيقتلون ان
استخدمو الحمام ؟

444
00:18:38,537 --> 00:18:41,072
أنا سأختار نعم.

445
00:18:48,613 --> 00:18:50,214
 
 

446
00:18:50,216 --> 00:18:51,649
 

447
00:18:51,651 --> 00:18:53,717
 
 

448
00:18:53,719 --> 00:18:55,085
اعطونا ثانية؟ شكرا.

449
00:18:55,087 --> 00:18:56,420
سيدي.

450
00:18:56,422 --> 00:18:57,955
قبطان ؟

451
00:18:57,957 --> 00:19:01,091
 
 

452
00:19:02,027 --> 00:19:03,894
أين أنا؟

453
00:19:03,896 --> 00:19:06,263
على المدمرة <i> Serano </ i>

454
00:19:06,265 --> 00:19:07,865
وسفينتي؟

455
00:19:07,867 --> 00:19:09,466
تدار من قبل القراصنة.

456
00:19:09,468 --> 00:19:11,402
يجب أن أكون هناك. 
قف، قف، قف.

457
00:19:11,404 --> 00:19:12,703
أنت لا تذهب إلى أي مكان،

458
00:19:12,705 --> 00:19:14,438
باستثناء
الإخلاء الطبي إلى نورفولك.

459
00:19:15,039 --> 00:19:17,107
أورورك:
أنا، اه...

460
00:19:17,109 --> 00:19:19,209
كان لي مجموعة من العلكة
في جيب قميصي.

461
00:19:19,211 --> 00:19:20,911
هل هناك أي فرصة
لاحصل عليها؟

462
00:19:20,913 --> 00:19:23,146
القميص الخاص بك في حقيبة الأدلة.
آه.

463
00:19:23,148 --> 00:19:26,149
حان الوقت لكي اتركها
إنها عادة سيئة.

464
00:19:26,151 --> 00:19:28,719
اذا تود ان تخبرني 
ما اللذي حصل ؟

465
00:19:28,721 --> 00:19:33,590
رحلة من هذا القبيل، عينيك
تمسح الافق بحثا عن القراصنة

466
00:19:33,592 --> 00:19:37,361
لم اكن اتوقع انهم سيكونون جزءا من
طاقمي

467
00:19:37,363 --> 00:19:39,496
نعم، وهذا   ما
إعطائي المتاعب.

468
00:19:39,498 --> 00:19:40,731
انت لم تلاحظ بأن 
الرجل

469
00:19:40,733 --> 00:19:42,132
الذي اخذ رهائن على قاربك
اليوم

470
00:19:42,134 --> 00:19:44,801
هو نفس الرجل الذي أخذك رهينة 
قبل عامين؟

471
00:19:44,803 --> 00:19:47,304
بالتأكيد لاحظت ذلك
ليس هناك التفاصيل

472
00:19:47,306 --> 00:19:50,907
حول ارنسيتو فيلاندرو
انا لم اتذكره جيدا

473
00:19:54,145 --> 00:19:56,546
كان علي منعه.

474
00:19:56,548 --> 00:20:01,084
الخاطفين قد حبسو الطاقم
في هذه الفوضى

475
00:20:01,086 --> 00:20:05,488
لكن فيلاندرو ارادني ان اعمل
بالاتصالات.

476
00:20:05,490 --> 00:20:07,490
كان ثأر بيني و بينه

477
00:20:07,492 --> 00:20:08,925
أنت هاجمته  ؟

478
00:20:08,927 --> 00:20:11,728
لم أكن لاتخلى عن سفينتي.
لا لفيلاندرو , ليس مرة اخرى.

479
00:20:13,564 --> 00:20:15,665
الراديو قد تحطم اثناء 
الشجار

480
00:20:15,667 --> 00:20:17,233
رميت فيلاندرو من سطح السفينة

481
00:20:17,235 --> 00:20:20,336
كنت آمل ان يجد
احد الجثة 

482
00:20:20,338 --> 00:20:22,439
 
 

483
00:20:22,441 --> 00:20:24,073
 

484
00:20:25,109 --> 00:20:26,643
 
لقد تم الإخلاء الطبي لأورورك .

485
00:20:26,645 --> 00:20:28,311
وهو في طريقه إلى نورفولك.

486
00:20:28,313 --> 00:20:31,447
حان الوقت
وقت للإتصال ب اراندا.

487
00:20:31,449 --> 00:20:36,386
لذا، ماذا ستقول
له عندما يسأل عن ماله؟

488
00:20:36,388 --> 00:20:40,223
حسنا، توني، وأنا سأطلب منه
تفضيله في استخدام الزوارق

489
00:20:40,225 --> 00:20:41,958
هل تعلم أن هناك
17 فئات متميزة

490
00:20:41,960 --> 00:20:44,060
القوارب السريعة؟
لم أكن.

491
00:20:44,062 --> 00:20:46,529
انه تفاوض من اجل الرهائن
101 دينوزو

492
00:20:46,531 --> 00:20:49,465
عليك ان تماطل معه 
و تبقيه هادئ

493
00:20:49,467 --> 00:20:51,401
تطيلين الحديث معه

494
00:20:51,403 --> 00:20:52,902
تماما مثل المواعدة.

495
00:20:53,737 --> 00:20:55,171
أنت مستعد؟

496
00:20:55,173 --> 00:20:56,806
أوه، نعم.

497
00:20:58,675 --> 00:21:00,643
 

498
00:21:02,012 --> 00:21:03,412
هذا هو يو اس اس <i> Serano </ i>

499
00:21:03,414 --> 00:21:04,981
إلى <i> سان دومينيك </ i> تعال في

500
00:21:04,983 --> 00:21:06,182
ألديك أموالي؟

501
00:21:06,184 --> 00:21:07,283
نحن قريبون.

502
00:21:07,285 --> 00:21:08,551
لقد وقع رئيسي 
على الطلب.

503
00:21:08,553 --> 00:21:10,219
البنك يقومون بتسوية الامر

504
00:21:10,221 --> 00:21:12,388
لان يأخذ الامر طويلا
انتي تماطلين , هذا لا ينفع معي

505
00:21:13,557 --> 00:21:15,391
انظر انت طلبت
عشرة ملايين دولار

506
00:21:15,393 --> 00:21:18,060
و هو اكثر تعقيدا
من السير إلى أجهزة الصراف الآلي.

507
00:21:18,062 --> 00:21:20,429
اذا , مادمت تنتظر 
اموالك

508
00:21:20,431 --> 00:21:22,131
لماذا لا نتحدث عن قارب الهروب؟

509
00:21:22,133 --> 00:21:23,499
انا عن نفسي احب قارب نوع باورايدر

510
00:21:23,501 --> 00:21:24,934
انا لا اريد قارب 

511
00:21:24,936 --> 00:21:27,236
هذا ليس بتفاوض.
بل هو مطلب 

512
00:21:27,238 --> 00:21:28,871
دمهم سيكون بسببك

513
00:21:28,873 --> 00:21:30,806
حسنا. حسنا، توقف على مهلك.

514
00:21:30,808 --> 00:21:32,775
دعنا فقط
نأخذ نفس 

515
00:21:32,777 --> 00:21:34,877
لا نحتاج
الى المزيد من الدماء.

516
00:21:34,879 --> 00:21:36,846
مرحبا؟

517
00:21:36,848 --> 00:21:38,847
قفي على قدميك. !
ماذا؟

518
00:21:38,849 --> 00:21:40,783
هيا، يا رجل!
دعها تذهب، .

519
00:21:42,385 --> 00:21:43,811
أنت تريد أن تأخذ مكانها؟

520
00:21:43,811 --> 00:21:45,377
هاه؟

521
00:21:48,014 --> 00:21:50,048
انا اريد.

522
00:21:59,541 --> 00:22:01,075
لا يهمني
كيف تحصل عليه.

523
00:22:01,077 --> 00:22:02,843
<i> سان دومينيك، </ i> تأتي في
هذا هو يو اس اس <i> Serano </ i>

524
00:22:02,845 --> 00:22:06,413
لدي الفدية الخاصة بك، ولكن أنا
بحاجة الى ان تردون.

525
00:22:06,415 --> 00:22:08,148
أوه، الآن لديك المال، هاه؟

526
00:22:08,150 --> 00:22:09,250
 
قريبا جدا

527
00:22:09,252 --> 00:22:10,584
أود أن أقول 30 دقيقة.

528
00:22:10,586 --> 00:22:11,785
حسنا،بكل جد،
سأقبل الاموال المزورة

529
00:22:11,787 --> 00:22:12,920
سأقبل اي شئ بحق الجحيم
حتى الاموال المحتكرة.

530
00:22:12,922 --> 00:22:14,822
ربما 40.

531
00:22:14,824 --> 00:22:16,857
و مازلت تماطل
لازلت تحاول ان تخدعني

532
00:22:16,859 --> 00:22:19,159
الطريقة الوحيدة لتأخذني على محمل الجد
هي برصاصة

533
00:22:19,161 --> 00:22:21,462
انتبه , سنحصل على مالك
و حالما نفعل ذلك

534
00:22:21,464 --> 00:22:23,364
سأجلبه لك
شخصيا.

535
00:22:23,366 --> 00:22:24,865
أنت و كم عدد القناصةالذين سيأتون معك، هاه؟

536
00:22:24,867 --> 00:22:25,999
بدون قناصين.

537
00:22:26,001 --> 00:22:27,868
بدون حيل انا وحدي فقط.

538
00:22:27,870 --> 00:22:29,036
وأنا من المفترض أن أصدقك؟

539
00:22:29,038 --> 00:22:30,571
انظر انت اخترت
هذا النوع من العمل.

540
00:22:30,573 --> 00:22:31,939
أنت ركلت عش الدبابير لدينا.

541
00:22:31,941 --> 00:22:33,540
أنا فقط أقول لا أحد
عليه ان يتأذى

542
00:22:33,542 --> 00:22:34,875
على رغم ذلك انت مخطئ

543
00:22:34,877 --> 00:22:36,210
الرجل التابع لك, سيتأذى

544
00:22:36,212 --> 00:22:37,311
الرجل التابع لي ؟

545
00:22:37,313 --> 00:22:38,378
تقصد غيبز ؟

546
00:22:38,380 --> 00:22:39,813
سأجعل منه
مثالا للبقية

547
00:22:39,815 --> 00:22:41,048
<i> Muévete </ i> تحرك!

548
00:22:41,050 --> 00:22:43,183
يا رجل، استمع انا اتفهم.

549
00:22:43,185 --> 00:22:45,686
يمكن ان يكون غيبز خشن
عنيد لا يحب التواصل

550
00:22:45,688 --> 00:22:48,188
لا يوجد سبب لكي.
كفى. وداعا.

551
00:22:48,190 --> 00:22:49,790
أنا أعمل معك هنا.

552
00:22:49,792 --> 00:22:51,558
حسنا , الان انت تعمل معي لان
لدي القوة

553
00:22:51,560 --> 00:22:53,160
و انتم ايها الناس
انتم ....

554
00:22:53,995 --> 00:22:56,296
 

555
00:22:57,198 --> 00:22:58,298
مرحبا؟

556
00:22:58,300 --> 00:22:59,966
هل هناك أي شخص؟

557
00:22:59,968 --> 00:23:03,236
أنا بحاجة إلى استجابة. أحتاج إلى التحدث مع
غيبز ​​الآن.

558
00:23:07,341 --> 00:23:09,409
 
هيي توني انه انا 

559
00:23:09,411 --> 00:23:11,111
أنا بخير.

560
00:23:11,113 --> 00:23:13,146
لا يمكن قول الشيء نفسه عن اراندا.

561
00:23:13,148 --> 00:23:15,315
 

562
00:23:19,020 --> 00:23:21,955
أنا أعرف، في النهاية،
نحن جميعا يجب أن نموت

563
00:23:21,957 --> 00:23:24,758
وأنا لست شخصا متدينا.

564
00:23:24,760 --> 00:23:27,394
لكن أجد تدنيس
الجسم البشري

565
00:23:27,396 --> 00:23:30,430
بأنه امر غير لائق 
 

566
00:23:30,432 --> 00:23:32,866
حسنا , القراصنة لا يعرفون معنى
الامر اللائق, داك

567
00:23:34,101 --> 00:23:35,902
هل يوجد شي ما ؟
لا، تيموثي،

568
00:23:35,904 --> 00:23:38,304
ولكني طلبت
لك الاستغناء عن القهوة

569
00:23:38,306 --> 00:23:40,173
قبل أن تنظم لي.

570
00:23:43,744 --> 00:23:45,278
هل جو ويليس مات غرقا؟

571
00:23:45,280 --> 00:23:47,547
كان سبب
الموت اختناقا.

572
00:23:47,549 --> 00:23:49,215
وحوض الاستحمام
الذي كان يطفو به ؟

573
00:23:49,217 --> 00:23:51,417
كان السيد جو ويليس على اكثر
متروك في الماء

574
00:23:51,419 --> 00:23:54,053
للسيطرة على الرائحة
والتحلل.

575
00:23:54,055 --> 00:23:56,756
هل يمكن للأشياء المغمورة
في الماء , ان لا تتحلل؟

576
00:23:56,758 --> 00:23:58,925
ليس بالماء وحده
ولكن كما ترى

577
00:23:58,927 --> 00:24:00,993
هناك آثار
بوجود مواد الكيميائية على جلده،

578
00:24:00,995 --> 00:24:04,063
تحديدا
كلوريد بنزيثونيوم،

579
00:24:04,065 --> 00:24:06,599
سيتريميد و نوع جيد من الأمونيا الطراز القديم
.

580
00:24:06,601 --> 00:24:10,536
هذه المواد بالتأكيد سوف
تبطأ تحلل هذه الانسجة

581
00:24:10,538 --> 00:24:11,904
منذ متى حصلت الوفاة ؟

582
00:24:11,906 --> 00:24:13,506
من الصعب ان اجيب
بدقة

583
00:24:13,508 --> 00:24:15,808
خمسة إلى سبعة أيام.

584
00:24:15,810 --> 00:24:19,946
القاتل أو القتلة بوضوح
أرادو الحفاظ على جسمه.

585
00:24:19,948 --> 00:24:21,681
بينما استخدمو شقته
بينما كانو يخططون لعملية الخطف.

586
00:24:21,683 --> 00:24:23,282
شكرا،  داك

587
00:24:25,018 --> 00:24:27,953
 
 

588
00:24:27,955 --> 00:24:30,723
 
 

589
00:24:30,725 --> 00:24:32,158
رينالدو.

590
00:24:32,160 --> 00:24:33,726
 

591
00:24:33,728 --> 00:24:34,994
 

592
00:24:34,996 --> 00:24:36,796
 

593
00:24:37,664 --> 00:24:39,465
ابق ثابتا

594
00:24:39,467 --> 00:24:40,499
 

595
00:24:40,501 --> 00:24:41,967
 

596
00:24:41,969 --> 00:24:43,102
هل هذا كل شئ تفعله ؟

597
00:24:43,104 --> 00:24:44,170
انا وقف النزيف.

598
00:24:44,172 --> 00:24:45,704
أنا بحاجة إلى عناية طبية.

599
00:24:45,706 --> 00:24:49,241
ما عليك القيام به...
هو الرد على صديقك.

600
00:24:49,243 --> 00:24:52,011
 
وقول له <i> بوينو </ i>

601
00:24:52,013 --> 00:24:53,479
أو أنا فقط اقوم بفك هذا.

602
00:24:53,481 --> 00:24:54,847
 

603
00:24:54,849 --> 00:24:56,615
حسنا. حسنا.

604
00:24:58,852 --> 00:25:01,453
 

605
00:25:05,191 --> 00:25:07,593
 
 

606
00:25:08,661 --> 00:25:11,063
حسنا. حسنا.

607
00:25:11,065 --> 00:25:12,464
 

608
00:25:12,466 --> 00:25:14,366
الآن... تحدث 

609
00:25:14,368 --> 00:25:16,568
ماذا تريد؟ ما-
ما... ماذا تريد أن تسمع؟

610
00:25:16,570 --> 00:25:18,237
قلت لي أنك أنت القائد.

611
00:25:18,239 --> 00:25:19,738
القائد .. هو يعلم

612
00:25:19,740 --> 00:25:23,275
فيلاندرو
كان القائد الحقيقي.

613
00:25:23,277 --> 00:25:26,645
البسنا بزي مشابه
و حصل لنا على مستندات مزورة

614
00:25:26,647 --> 00:25:28,680
 
ما هي الخطة؟

615
00:25:28,682 --> 00:25:30,549
نحن

616
00:25:30,551 --> 00:25:33,018
نأخذ القارب من الميناء.

617
00:25:33,020 --> 00:25:35,821
ثم نتصل
بشركة الشحن للحصول على فدية.

618
00:25:35,823 --> 00:25:39,591
ثم قارب الهروب
يأتي و يأخذنا.

619
00:25:39,593 --> 00:25:41,660
خطة بسيطة و خالية من الاخطاء

620
00:25:41,662 --> 00:25:43,261
لا يمكنكم الاتصال 
بشركة النقل البحري.

621
00:25:43,263 --> 00:25:45,397
أنتم دمرت الراديو.
لسنا من فعل ذلك

622
00:25:45,399 --> 00:25:48,266
فيلاندرو ذهب الى غرفة الراديو
مع القبطان،

623
00:25:48,268 --> 00:25:49,868
و تقاتلو فيما بينهم

624
00:25:49,870 --> 00:25:51,770
كل شيء انهار
بعد ذلك.

625
00:25:51,772 --> 00:25:53,405
رأيتك
وأربعة آخرين.

626
00:25:53,407 --> 00:25:55,006
لديك رجل آخر
على هذه السفينة.

627
00:25:56,909 --> 00:25:58,743
  

628
00:25:58,745 --> 00:26:00,812
كنت تعتقد انك انت المسيطر الان ،

629
00:26:00,814 --> 00:26:03,415
و لكنك لست كذلك
عندما يأتي الآخرون،

630
00:26:03,417 --> 00:26:05,717
سيقتلوك
من هو الرجل السادس؟

631
00:26:05,719 --> 00:26:07,118
 

632
00:26:07,120 --> 00:26:08,620
انتظر.

633
00:26:08,622 --> 00:26:09,954
أين هو؟

634
00:26:09,956 --> 00:26:11,656
المؤخرة رقم اربعة

635
00:26:11,658 --> 00:26:14,692
فيلاندرو ارسله هناك
ليحرس حاوية شحن

636
00:26:14,694 --> 00:26:16,795
قبل الشجار الذي حصل
مع القبطان.

637
00:26:16,797 --> 00:26:18,730
أنا لا أعرف لماذا. أقسم.

638
00:26:18,732 --> 00:26:20,398
انا أقسم. أقسم.

639
00:26:20,400 --> 00:26:22,967
الآن، كنت تقول لي،
من هو المسيطر ؟

640
00:26:22,969 --> 00:26:25,703
 
<i> ماذا وجدت بيشوب </ i>

641
00:26:25,705 --> 00:26:28,239
اي شئ مثير للإهتمام؟
اطنان

642
00:26:28,241 --> 00:26:30,808
انه حاسوب فيلاندرو
من شقة جو ويليس

643
00:26:30,810 --> 00:26:32,677
انه ملئ
بالرسائل البريد الإلكتروني المشفرة.

644
00:26:32,679 --> 00:26:34,445
مواعيد الشحن
رموز أمن الموانئ،

645
00:26:34,447 --> 00:26:36,214
مناطق وضع النقود
للخاطفين.

646
00:26:36,216 --> 00:26:39,751
أعني،شخص ما قام بالتخطيط و
تمويل هذه العملية برمتها.

647
00:26:39,753 --> 00:26:41,219
فقط لا أستطيع أن أقول لك من هو .. لحد الان

648
00:26:41,221 --> 00:26:42,654
 
ماذا حصل ابز

649
00:26:42,656 --> 00:26:44,422
حسنا، اه، لقد كنت

650
00:26:44,424 --> 00:26:47,058
امشط الادلة 
من شقة جو ويليس و.

651
00:26:47,060 --> 00:26:48,793
ماذا وجدتي في هذه القمامة؟

652
00:26:49,928 --> 00:26:52,697
قد تبدو وكأنها القمامة
للعين غير المدربة،

653
00:26:52,699 --> 00:26:55,433
لكن بالنسبة لي،
انا ارى كل طعام متعفن و مخلفات

654
00:26:55,435 --> 00:26:57,502
و اعقاب سجائر

655
00:26:57,504 --> 00:27:00,271
انها فقط 
كأنها وسيلة واضحة كاالنقوش

656
00:27:00,273 --> 00:27:01,405
اريد التفاصيل ابز

657
00:27:01,407 --> 00:27:04,008
أم، حسنا، واحد من الخاطفين لدينا،

658
00:27:04,010 --> 00:27:06,477
لديه حساسية من اللاكتوز

659
00:27:06,479 --> 00:27:08,546
اه، واثنين آخرين
_ هم نباتيين.

660
00:27:08,548 --> 00:27:10,715
IBSو واحد منهم يعاني من ال 

661
00:27:10,717 --> 00:27:12,116
تفاصيل اقل شرحا ابز

662
00:27:13,151 --> 00:27:15,386
انا اعمل على بحث ثمانية
عينات من الحمض النووي ذو صفات مميزة

663
00:27:15,388 --> 00:27:17,154
احاول التعرف على هوية الخاطفين

664
00:27:17,156 --> 00:27:18,923
أنا انتظر النتائج.

665
00:27:18,925 --> 00:27:20,257
لكن ماذا عن المواد الكيميائية

666
00:27:20,259 --> 00:27:22,026
التي وجدها داكي على جثة
جو ويليس ؟

667
00:27:22,028 --> 00:27:24,228
مزيل الروائح للحيوانات الميتة،
الكثير منه.

668
00:27:24,230 --> 00:27:25,996
 
والدي دائما كان لديه ابريق

669
00:27:25,998 --> 00:27:27,965
من هذه الاشياء 
عندما كنت اعيش هناك

670
00:27:27,967 --> 00:27:30,801
تغطي الرائحة وتوقف
الإصابة من الذباب.

671
00:27:30,803 --> 00:27:32,203
واستخدام ما يكفي من ذلك،

672
00:27:32,205 --> 00:27:33,871
انها سوف تفعل الشيء نفسه
لرجل ميت.

673
00:27:33,873 --> 00:27:36,640
أي شيء آخر؟
أم...

674
00:27:36,642 --> 00:27:37,942
فقط هذه الأرقام.

675
00:27:37,944 --> 00:27:39,944
اه، غيبز ​​الذي وجدها
على قصاصة من الورق

676
00:27:39,946 --> 00:27:41,812
في مسرح الجريمة
على <i> سان دومينيك </ i>

677
00:27:41,814 --> 00:27:44,114
لست متأكدا ما هن عليه
لكني سأعمل عليها

678
00:27:44,116 --> 00:27:45,482
إنه عمل جيد، ابز

679
00:27:45,484 --> 00:27:46,950
يا إلهي، أنا فقط
حصلت على قشعريرة.

680
00:27:46,952 --> 00:27:48,319
لماذا؟

681
00:27:48,321 --> 00:27:50,954
أنت فقط... تتغير

682
00:27:50,956 --> 00:27:52,990
أمام أعيننا
 

683
00:27:52,992 --> 00:27:55,025
تبدو أجش
الطريقة الخاصة بك، الخاص بك...

684
00:27:55,027 --> 00:27:56,693
تقطع ردك

685
00:27:56,695 --> 00:27:58,896
انت لم تعد
ماكغي.

686
00:27:58,898 --> 00:28:00,564
انت الان ماكغيبز

687
00:28:00,566 --> 00:28:02,833
ماذا؟ 

688
00:28:02,835 --> 00:28:04,535
انتظري. ماذا؟

689
00:28:04,537 --> 00:28:06,069
صحيح.

690
00:28:06,071 --> 00:28:07,871
منذ
ان وضعك توني في القيادة

691
00:28:07,873 --> 00:28:09,506
تبدو و كأنك تتمحور بها 

692
00:28:09,508 --> 00:28:11,608
توقفو
حسناً

693
00:28:11,610 --> 00:28:13,777
رئيس

694
00:28:14,879 --> 00:28:17,914
هيي فرقة التدخل السريع البحرية جاهزة 
عندما تكوني انت جاهزة

695
00:28:17,916 --> 00:28:20,584
حصلت آبي
على هوية الخاطفين لبعض منهم

696
00:28:20,586 --> 00:28:22,919
هذا لا يضيف شئ

697
00:28:22,921 --> 00:28:25,622
تبدو كأنها فرقة الولد الشرير
بالضبط. وجاءت المطابقات
من قاعدة بيانات الحمض النووي البرازيلية

698
00:28:25,624 --> 00:28:27,924
.

699
00:28:27,926 --> 00:28:29,726
اذا جميعهم يملكون سجلا اجراميا
؟

700
00:28:29,728 --> 00:28:31,795
أنت تعرف، سرقة السيارات، سرقة المتاجر
.

701
00:28:31,797 --> 00:28:33,396
ليست بالجرائم الخطرة

702
00:28:33,398 --> 00:28:36,099
لحد الان شخص ما قام بتهريبهم
عبر الحدود و من ثم دعمهم ماديا

703
00:28:36,101 --> 00:28:37,968
وأرسلهم
على <i> سان دومينيك </ i>

704
00:28:37,970 --> 00:28:40,036
القراصنة عادة
ليسو بأوناس متطورين 

705
00:28:40,038 --> 00:28:42,706
بتزوير الهويات
التي تتجاوز الأنظمة الأمنية.

706
00:28:42,708 --> 00:28:45,542
هؤلاء القراصنة
نحن نغفل شئ ما

707
00:28:45,544 --> 00:28:48,111
حسنا، ربما سوف نجده 
على ذلك القارب.

708
00:28:51,048 --> 00:28:52,315
لقد قلت لك بالفعل،

709
00:28:52,317 --> 00:28:54,884
نحن لا نتكلم عن العمليات النشطة
.

710
00:28:54,886 --> 00:28:57,487
هل ترغب بالاتصال برئيسي
قم بذلك

711
00:28:57,489 --> 00:28:59,522
يجب أن أذهب الآن. وداعا.

712
00:28:59,524 --> 00:29:01,458
 

713
00:29:01,460 --> 00:29:03,827
تكلم مع ماكغي

714
00:29:03,829 --> 00:29:05,161
دورنكيت ؟

715
00:29:05,163 --> 00:29:07,063
لا تملك اي معلومات لحد الان عن
توني وبورين

716
00:29:07,065 --> 00:29:09,299
يصعدون على السفينة الان
انا في انتظار تقرير عن الحالة هناك

717
00:29:09,301 --> 00:29:10,700
علي الذهاب , نيد

718
00:29:10,702 --> 00:29:12,769
 

719
00:29:12,771 --> 00:29:15,972
حسنا لابد من انك لا تحاول تضيع وقتي
بإتصالك بي الان

720
00:29:15,974 --> 00:29:17,840
أوه، حضرة المدير

721
00:29:17,842 --> 00:29:20,243
اه، آسف. اعتقدتك 
شخص ما

722
00:29:20,245 --> 00:29:21,978
لا يهم.

723
00:29:21,980 --> 00:29:24,314
نعم. اه، لا، ليس بعد.

724
00:29:24,316 --> 00:29:25,948
سوف.
 

725
00:29:25,950 --> 00:29:28,117
شكرا.

726
00:29:28,119 --> 00:29:30,353
بيشوب،الهاتف يرن.

727
00:29:30,355 --> 00:29:32,422
بيشوب ؟
هل كنت تناديني ؟

728
00:29:32,424 --> 00:29:33,756
نعم. ماذا لديكي؟

729
00:29:33,758 --> 00:29:37,059
أوه. أم، لقد قمت بتتبع
أثر هذه الرسائل الإلكترونية المشفرة.

730
00:29:37,061 --> 00:29:38,761
انها ملغومات بفايروس
حصان طروادة

731
00:29:38,763 --> 00:29:40,363
التي انتشرت
جميع أنحاء البلاد

732
00:29:40,365 --> 00:29:41,764
من خلال أجهزة الكمبيوتر معرضة لهذا الفايروس

733
00:29:41,766 --> 00:29:43,332
لذا، أنا تتبعت الأصل،

734
00:29:43,334 --> 00:29:45,001
وأنه هو
يعود لكينكو خارج نورفولك.

735
00:29:45,003 --> 00:29:46,536
أوه، العقل المدبر لدينا شخص اعتيادي

736
00:29:46,538 --> 00:29:47,770
لديهم العشرات من الزبائن

737
00:29:47,772 --> 00:29:49,438
استئجار حواسيب بفترة زمنية
على عدد الساعات

738
00:29:49,440 --> 00:29:51,474
سنحتاج أكثر من هذا إذا أردنا
ان نجد مشتبه به واحد على الاقل

739
00:29:51,476 --> 00:29:52,942
 
أنا أعرف ما تعني هذه الأرقام.

740
00:29:52,944 --> 00:29:55,264
أعرف ما تعنيه الأرقام.
أنا أعلم ما تعنيه الأرقام.

741
00:29:56,179 --> 00:29:58,547
ماكغي، ماالذي تفعله؟

742
00:29:58,549 --> 00:30:01,851
ماذا؟ أنا مجرد اقف
في مكتب غيبز 

743
00:30:01,853 --> 00:30:04,120
آبي، قلتي أنك تعرفين ما تعني
هذه الارقام

744
00:30:04,122 --> 00:30:05,287
اي ارقام ؟

745
00:30:05,289 --> 00:30:06,789
الأرقام...

746
00:30:06,791 --> 00:30:08,524
التي وجدها غيبز
في مسرح الجريمة.

747
00:30:08,526 --> 00:30:10,993
اعتقدت ربما كانوا
أرقام اليانصيب أو الإحداثيات.

748
00:30:10,995 --> 00:30:13,262
ولكن كنت مخطئة، لكنني كنت
محقة نوعا ما

749
00:30:13,264 --> 00:30:14,697
اشرحي

750
00:30:14,699 --> 00:30:16,165
انه رقم لتحديد

751
00:30:16,167 --> 00:30:18,400
حاوية الشحن
من <i> سان دومينيك </ i>

752
00:30:18,402 --> 00:30:19,902
ماذا بداخلها ؟

753
00:30:19,904 --> 00:30:21,837
ليس ما
في حاوية شحن

754
00:30:21,839 --> 00:30:24,239
هذا هو المهم.
و لكن من الذي يملكها

755
00:30:24,241 --> 00:30:27,142
LCD Liquidatedشركة اسمها 

756
00:30:27,144 --> 00:30:30,212
لديهم موقع الويب الضاهري
والبريد الصوتي، و

757
00:30:30,214 --> 00:30:33,048
ونحو 50 حاوية شحن
التي يتم السفر

758
00:30:33,050 --> 00:30:36,051
جميع أنحاء العالم
حد كبير باستمرار.

759
00:30:36,053 --> 00:30:37,686
عادة تصدر من الولايات المتحدة

760
00:30:37,688 --> 00:30:38,987
وتنتهي في بلدان

761
00:30:38,989 --> 00:30:40,722
بممارسات مصرفية سرية
.

762
00:30:40,724 --> 00:30:42,057
و قد تم التحقيق بأمرهم

763
00:30:42,059 --> 00:30:44,092
من قبل الجمارك الأمريكية
لتهريب المال.

764
00:30:44,094 --> 00:30:45,828
أموال و المخدرات، على وجه التحديد.

765
00:30:45,830 --> 00:30:48,530
انا اتحدث عن عشرات ملايين من الدولارات
في حاوية واحدة.

766
00:30:48,532 --> 00:30:50,098
هذا ليس موضوع فدية على الإطلاق.

767
00:30:50,100 --> 00:30:53,035
قاعدة رقم 70-- استمر في البحث
حتى تجد العقر

768
00:30:54,003 --> 00:30:55,604
ماكغي!

769
00:30:56,706 --> 00:30:58,206
لا يوجد قاعدة رقم70.

770
00:30:58,208 --> 00:31:00,709
حسنا، أنا...
لقد اخترعت قاعدة للتو

771
00:31:00,711 --> 00:31:04,046
هذا طبع ماكغيبز قد
استقر في رأسك

772
00:31:05,148 --> 00:31:07,582
انا لم اعد اتعرف عليك
الآن.

773
00:31:10,620 --> 00:31:13,155
 

774
00:31:14,690 --> 00:31:16,658
 
 

775
00:31:20,296 --> 00:31:21,630
 

776
00:31:23,232 --> 00:31:25,967
سمعنا بتلك
الاطلاقة النارية من قبل

777
00:31:25,969 --> 00:31:27,702
كنا قد صدقنا بأنك ميت

778
00:31:27,704 --> 00:31:29,704
باتريشيا؟

779
00:31:29,706 --> 00:31:31,873
أخذوها
بعد ما أمسك اراندا بك

780
00:31:31,875 --> 00:31:33,308
حسنا، أين هي؟

781
00:31:41,250 --> 00:31:42,250
خايمي؟

782
00:31:42,252 --> 00:31:44,018
ما حدث لك يا رجل؟

783
00:31:44,020 --> 00:31:46,421
أنت أرسلتها هنا
لكي تكون رهينة.

784
00:31:46,423 --> 00:31:48,990
انها وسيلة تأميني

785
00:31:48,992 --> 00:31:51,459
أين الحاوية
التي كان من المفترض أن يحرسها؟

786
00:31:51,461 --> 00:31:53,261
هذه هي 

787
00:31:57,333 --> 00:31:59,634
وربما تاه في
مكان ما هنا،

788
00:31:59,636 --> 00:32:02,170
لكن هذه هي الحاوية.

789
00:32:02,172 --> 00:32:03,771
اجلس.

790
00:32:05,941 --> 00:32:07,875
 

791
00:32:11,013 --> 00:32:12,847
 
رئيس اين انت الان؟

792
00:32:12,849 --> 00:32:15,083
المؤخرة رقم الأربعة.

793
00:32:15,085 --> 00:32:16,150
لقد اتخذنا السفينة.

794
00:32:16,152 --> 00:32:17,318
لدينا
بقية الخاطفين.

795
00:32:17,320 --> 00:32:18,519
نحن في طريقنا.

796
00:32:28,063 --> 00:32:29,864
هل هذه  قنبلة؟

797
00:32:31,166 --> 00:32:34,135
توني؟

798
00:32:41,076 --> 00:32:42,343
فقط لكي نكون واظحين..

799
00:32:42,345 --> 00:32:44,512
هذه ليست لنا

800
00:32:56,607 --> 00:32:58,074
انزل سلاحك

801
00:32:58,673 --> 00:32:59,939
الآن!

802
00:32:59,941 --> 00:33:01,107
هل تريد ان تقول لصبيك الان

803
00:33:01,109 --> 00:33:02,808
ليرخي
إصبعه على الزناد؟

804
00:33:02,810 --> 00:33:04,577
قريبا ما انت و اصحابك
تغادرون هذه السفينة

805
00:33:04,579 --> 00:33:07,146
قم بأيقاف القنبلة العائدة لكم
سنتحدث عن ذلك.

806
00:33:07,148 --> 00:33:09,015
 
أنا سبق وقلت لك،

807
00:33:09,017 --> 00:33:10,282
هذه ليست قنبلتنا

808
00:33:10,284 --> 00:33:12,018
لكن لمن تعود ؟
لا أعرف.

809
00:33:12,020 --> 00:33:15,054
لكنها ستنفجر
بطريقة أو بأخرى.

810
00:33:15,056 --> 00:33:16,288
ليس ان انا قمت بتعطيلها

811
00:33:16,290 --> 00:33:17,256
يمكنك أن تفعل ذلك؟

812
00:33:17,258 --> 00:33:18,657
افعلها

813
00:33:18,659 --> 00:33:21,460
انزل السلاح اولا
و افرج عن ضابط الصف

814
00:33:36,409 --> 00:33:38,177
هل انت هنا رئيس ؟

815
00:33:38,179 --> 00:33:40,012
توجد قنبلة هنا دينوزو ؟

816
00:33:40,014 --> 00:33:42,247
أحتاجك
لإخلاء السفينة.

817
00:33:42,249 --> 00:33:43,749
نحن بحاجة لإخلاء السفينة.

818
00:33:43,751 --> 00:33:45,351
لدينا قنبلة على الرصيف رقم اربعة

819
00:33:45,353 --> 00:33:47,553
تركناك على متن  
لوهلة 

820
00:33:47,555 --> 00:33:49,855
هل ترى كم من 
 المتاعب قد اوقعت نفسك ؟

821
00:33:49,857 --> 00:33:52,257
اعتقد ان الامر متروك لك ، خايمي.

822
00:33:54,794 --> 00:33:56,495
حسنا، أنت خائف

823
00:33:56,497 --> 00:33:58,163
يعني أنك ذكي.

824
00:33:58,165 --> 00:34:01,300
ومن شأن الرجل الذكي ان لا يكون هنا.

825
00:34:01,302 --> 00:34:03,001
انا هنا 
قمت بتغطيتك , رئيس.

826
00:34:03,003 --> 00:34:04,903
كيف حال
الموقت على تلك القنبلة  ؟

827
00:34:04,905 --> 00:34:07,039
أقل من ثلاث دقائق.
  تحدثت للتو مع ماكغي.

828
00:34:07,041 --> 00:34:08,106
قال الحاوية فارغة

829
00:34:08,108 --> 00:34:09,708
كان من المفترض أن تكون مليئة
بأموال المخدرات.

830
00:34:09,710 --> 00:34:11,091
مهلا. أين هو المال؟

831
00:34:11,115 --> 00:34:12,845
. الحاوية كانت فارغة عندما وصلت إلى هنا

832
00:34:12,846 --> 00:34:15,147
. ملايين الدولارات لا تغادر بتلك البساطة

833
00:34:16,783 --> 00:34:19,451
. الأمر الوحيد الذي كنا نريده هو الفدية

834
00:34:19,453 --> 00:34:21,620
... ثم قارب الهروب وثم

835
00:34:21,622 --> 00:34:22,821
. نذهب إلى ديارنا

836
00:34:22,823 --> 00:34:24,856
. نعم ، نعم ، نعم
. نظيف وبسيط

837
00:34:24,858 --> 00:34:26,758
. لقد قلت هذه القصة من قبل

838
00:34:26,760 --> 00:34:28,393
. لقد قلت أنك لا تريد قارب

839
00:34:28,395 --> 00:34:30,462
. لأنك كنت تتوقع وصول واحد

840
00:34:30,464 --> 00:34:33,198
. نعم ، وسوف تصل إلى هنا

841
00:34:33,200 --> 00:34:35,267
. قريباً

842
00:34:35,269 --> 00:34:37,802
، احد عملائنا وجد  مخطط العملية

843
00:34:37,804 --> 00:34:40,572
. من اجل هذا الاختطاف واليك هذا الأمر

844
00:34:40,574 --> 00:34:43,775
. لا يوجد كلمة واحدة عن قارب الهروب

845
00:34:45,077 --> 00:34:46,244
ماذا تقولين اذاً ؟

846
00:34:46,246 --> 00:34:48,346
. لا يوجد هناك قارب

847
00:34:48,348 --> 00:34:50,448
. انتم لم يكن من المفترض أن تهربوا

848
00:34:50,450 --> 00:34:53,418
لقد تم الإيقاع بكم من اجل تحمل المشاكل
. التي حدثت علي متن هذه السفينة

849
00:34:53,420 --> 00:34:55,653
انتم تسرقون عشرات الملايين
. (من الدولارات من عصابات (الكارتيل

850
00:34:55,655 --> 00:34:56,955
. سوف يذهبون ورائك

851
00:34:56,957 --> 00:34:58,156
. لكن ليس أن كنت ميت مسبقاً

852
00:34:58,158 --> 00:35:00,191
. هذا هوا الغرض من القنبلة

853
00:35:00,193 --> 00:35:01,693
. انه مثل (داي هارد) علي متن سفينة

854
00:35:02,394 --> 00:35:04,095
. "دقيقة واحد "غيبز

855
00:35:04,097 --> 00:35:06,030
. هيا يارجل انت أحمق

856
00:35:07,266 --> 00:35:08,666
. حان الوقت لإنهاء هذا

857
00:35:12,671 --> 00:35:14,806
..."خايمي"

858
00:35:16,476 --> 00:35:18,476
. أستمع له

859
00:35:18,478 --> 00:35:20,244
... لا يوجد هناك قارب ، لا يوجد

860
00:35:20,246 --> 00:35:21,779
. طريق للخروج

861
00:35:21,781 --> 00:35:24,082
. انت تحتاج إلى أن تسلم نفسك يارجل
! لا

862
00:35:24,983 --> 00:35:26,718
.أطلق عليه النار سيدي
. سأخذ فرص حدوث ذلك

863
00:35:26,720 --> 00:35:29,287
.نعم ، لديك هذا
! الجميع اصمتوا

864
00:35:32,157 --> 00:35:33,958
.35ثانية

865
00:35:33,960 --> 00:35:35,793
. ينفذ منا الوقت أيها الرئيس

866
00:35:35,795 --> 00:35:37,528
: خايمي" ، لديك خيارين"

867
00:35:37,530 --> 00:35:39,797
. تنزل سلاحك وانا أعطل القنبلة

868
00:35:39,799 --> 00:35:42,233
. أو أطلق عليك النار وأعطل القنبلة

869
00:35:45,737 --> 00:35:47,838
.20ثانية

870
00:35:47,840 --> 00:35:48,840
أيها الرئيس ؟

871
00:35:51,410 --> 00:35:53,444
. نعم

872
00:35:53,446 --> 00:35:54,478
.12ثانية

873
00:35:54,480 --> 00:35:55,980
ماذا انت تفعل ؟
!!! عطلها

874
00:35:55,982 --> 00:35:57,848
. رجاءً
. 10

875
00:35:57,850 --> 00:35:58,816
. غيبز" القنبلة"

876
00:35:58,818 --> 00:36:00,384
، سبعة ، ستة

877
00:36:00,386 --> 00:36:02,086
خمسة ،
أيها الرئيس ؟

878
00:36:02,088 --> 00:36:04,388
..."أربعة ،،، "غيبز

879
00:36:04,390 --> 00:36:05,390
... اثنان

880
00:36:15,301 --> 00:36:18,269
قمت بإزالة هذا عندما رأيت
القنبلة أول مرة ، صحيح ؟

881
00:36:25,744 --> 00:36:27,444
هل انتي بخير ؟

882
00:36:33,618 --> 00:36:35,619
. "هنا العميلة الخاصة "ابيجيل بورين

883
00:36:35,621 --> 00:36:37,488
. الــ(سان دومينك) تم تأمينها

884
00:36:37,490 --> 00:36:39,456
...سنقوم بجلب مسجنونان وأيضاً سنحتاج إلى

885
00:36:39,458 --> 00:36:42,192
. مساعدة طبية عاجلة من اجل رائدة الصف

886
00:36:42,194 --> 00:36:44,628
. المال لم يكن علي متن هذه السفينة أبداً
. شخص ما اخذه

887
00:36:44,630 --> 00:36:48,232
،، اوه ، يافتي، تلك القنبلة كانت ممتعه بعض الشيء

888
00:36:48,234 --> 00:36:49,967
. صحيح ؟ المرة القادمة ربما تريد أن تعطينا

889
00:36:49,969 --> 00:36:51,268
....تنبيهاً ،لأني

890
00:36:51,270 --> 00:36:52,769
. لم احزم حفاظات

891
00:36:54,572 --> 00:36:57,307
. اوه ، ماذا لدينا هنا

892
00:36:57,309 --> 00:36:58,475
ماذا لديك ؟

893
00:37:00,445 --> 00:37:02,646
. عادات سيئة

894
00:37:08,019 --> 00:37:09,853
. مرحباً

895
00:37:09,855 --> 00:37:12,389
. جلبت لك هذه للمستشفي صباح اليوم

896
00:37:12,391 --> 00:37:15,392
لم أستطيع إيجادك ، (بيلتون) قديم أليس كذلك ؟

897
00:37:15,394 --> 00:37:17,260
. هذه علامتي التجارية
. نعم

898
00:37:17,262 --> 00:37:19,763
، قمنا بمقارنة البصاق الذي وجدناه في الحاوية

899
00:37:19,765 --> 00:37:21,431
. بجانب القنبلة التي وضعتها

900
00:37:21,433 --> 00:37:22,599
. حصلنا علي حمضك النووي أيضاً

901
00:37:22,601 --> 00:37:23,733
...لا أدري ما

902
00:37:23,735 --> 00:37:25,168
. يديك في الأعلي

903
00:37:25,170 --> 00:37:26,903
. حيث استطيع رؤيتهم

904
00:37:26,905 --> 00:37:28,672
. أعلي

905
00:37:28,674 --> 00:37:31,107
. انت رجل ذكي أيها القبطان

906
00:37:31,109 --> 00:37:32,575
. خططت للخطف كالهاء

907
00:37:32,577 --> 00:37:34,711
. (بينما كنت تسرق عصابات (الاحتكار

908
00:37:34,713 --> 00:37:36,813
. نحن كدنا إلا نمسك بك

909
00:37:36,815 --> 00:37:39,015
، فقط عندما رأينا لقطات مصورة

910
00:37:39,017 --> 00:37:44,187
لك وانت تشتري ما قيمته 1000 دولار من
. منظف إزاله رائحة الحيوانات الميتة

911
00:37:44,189 --> 00:37:46,489
شارعين من (كينكو) المكان الذي
. بعثت فيه تلك الرسائل المشفرة

912
00:37:46,491 --> 00:37:48,525
. للعصابة التي لم تستطع أن تصيب الهدف

913
00:37:48,527 --> 00:37:51,160
. "نعم ، أحلم بذلك مع صديقك "فيلاندرو

914
00:37:51,162 --> 00:37:52,729
بينما كان يحتجزك رهينة؟

915
00:37:52,731 --> 00:37:54,664
. أو ربما هو كان العقل المدبر

916
00:37:54,666 --> 00:37:56,266
. (الـــ(بوتش تو يور سن دانس
. اقتباسات من افلام

917
00:37:56,268 --> 00:37:58,001
. (فقط أن (سن دانس) لن يقوم باغراق (بوتش

918
00:37:58,003 --> 00:37:59,369
أثناء قتال بالسكين ، صحيح ؟

919
00:37:59,371 --> 00:38:01,104
. لن أعامل صديق بمثل هذه الطريقة

920
00:38:01,106 --> 00:38:03,439
. لم يكن صديقي

921
00:38:03,441 --> 00:38:05,508
. مجرد شريك عمل

922
00:38:06,610 --> 00:38:09,011
نحن لم ننتهي أليس كذلك ؟

923
00:38:09,013 --> 00:38:10,580
. الأمر علي مايرام

924
00:38:10,582 --> 00:38:12,648
، لدي شعور أن عصابات الـ(االمحتكرين) لديهم أناس

925
00:38:12,650 --> 00:38:15,985
. قادرين علي أن يكونوا مقنعين جداً

926
00:38:15,987 --> 00:38:19,155
. ذاك الوغد عذبني لمدة عشرة أيام

927
00:38:19,157 --> 00:38:20,857
. جعلي أتوسل من اجل حياتي

928
00:38:20,859 --> 00:38:22,758
. اذلني

929
00:38:22,760 --> 00:38:25,628
. وثم بطريقةٍ ما ظن أني سأقوم بالعمل معه

930
00:38:25,630 --> 00:38:28,631
. احتجته فقط من اجل إعداد عملية الاختطاف

931
00:38:28,633 --> 00:38:30,132
. انت خططت دائماً لقتله

932
00:38:30,134 --> 00:38:32,535
. لقد توصل إلى ذلك
. عرف أني أخذت المال

933
00:38:32,537 --> 00:38:35,504
. من الحاوية ، قبل أن نغادر الميناء حتي

934
00:38:35,506 --> 00:38:37,473
. لقد كان غاضباً

935
00:38:37,475 --> 00:38:39,175
. تحصل علي ما يستحقه

936
00:38:39,177 --> 00:38:40,810
. حتي انت أيضاً

937
00:38:48,185 --> 00:38:49,785
هي ، لازالت موجوده هنا يا "بورين" ؟

938
00:38:49,787 --> 00:38:51,220
. اعترفي بذلك ، بدأت أروق لك

939
00:38:51,222 --> 00:38:52,321
. (مثل ال(البارنيكل
. حيوان مائي يلتصق بالاشياء 

940
00:38:52,323 --> 00:38:53,456
. "لا ، أنا هنا فقط لنقل "اوررك

941
00:38:53,458 --> 00:38:55,324
. إلى الحجز الفيدرالي ، ثم أنا سأختفي

942
00:38:55,326 --> 00:38:56,625
. حسناً من الجيد العمل معك

943
00:38:56,627 --> 00:38:59,028
. انت تعلم ،اذا أردت انت تقوم بتغيير

944
00:38:59,030 --> 00:39:00,129
. هناك مكان في فريقي

945
00:39:00,131 --> 00:39:01,363
أن أكون مساعدك الثاني ؟

946
00:39:01,365 --> 00:39:03,532
. اوه ، لا ، لا ، لا
. اوماجي" هي الثانية لي"

947
00:39:03,534 --> 00:39:06,368
. لكنك ستكون ثالثا

948
00:39:06,370 --> 00:39:08,203
. أراك لاحقاً

949
00:39:08,205 --> 00:39:10,706
. "بورين"

950
00:39:10,708 --> 00:39:12,441
. "حسناً ، "ماكغي

951
00:39:12,443 --> 00:39:15,010
. أردت أن أعلمك أني فخور بك

952
00:39:15,012 --> 00:39:16,545
. انت لم تفجر أي شيء

953
00:39:16,547 --> 00:39:18,447
. ولا يوجد أي حوادث عالمية

954
00:39:19,682 --> 00:39:21,550
. انت ستكون رئيس جيد يوماً ما

955
00:39:21,552 --> 00:39:22,785
. "شكراً لك ، "توني

956
00:39:22,787 --> 00:39:26,555
اذاً ، شاهدت فيلم (ستار
. تريك) الجزء الثاني البارحة

957
00:39:26,557 --> 00:39:28,156
. (كوبياشي مارو)

958
00:39:28,158 --> 00:39:29,925
. لقد فهمتها تماماً الآن

959
00:39:29,927 --> 00:39:33,128
. لقد اكتشفت كيف اجتاز "غيبز" اختبار الصعود

960
00:39:34,697 --> 00:39:36,531
....لقد أصلحها ، تماما

961
00:39:36,533 --> 00:39:37,966
،،،،مثل القبطان (كيرك) ممم

962
00:39:37,968 --> 00:39:40,102
. أنا سأسأله عن الأمر غداً

963
00:39:40,937 --> 00:39:42,204
 انت ستتهمين الرئيس

964
00:39:42,206 --> 00:39:45,107
بالغش في اختبار غير رسمي ؟

965
00:39:46,209 --> 00:39:48,076
. بدت افضل في رأسي

969
00:39:48,078 --> 00:39:49,678
. نعم
. نعم

970
00:39:49,680 --> 00:39:51,480
. هذا ما يحدث عندما لا أكون بالجوار

971
00:39:51,482 --> 00:39:52,647
. لوقت قصير

972
00:39:52,649 --> 00:39:54,249
. تمشي معي "بيشوب" دعيني اشرح لك

973
00:39:54,251 --> 00:39:56,218
،،،الاشياء التي تحدث داخل رأسك

974
00:39:56,220 --> 00:39:58,847
. لا يجب أن يحدثوا جميهم علي ارض الواقع

975
00:39:59,323 --> 00:40:01,556
انتي ترين ، انتي تستطعين
أن تجعلي بعض هذه الأشياء

976
00:40:01,558 --> 00:40:03,091
. ادخل رأسك

977
00:40:03,093 --> 00:40:04,259
هل تستطعين ؟
. انتي تستطعين

978
00:40:04,261 --> 00:40:07,462
. إنها تسمي الحياة الداخلية

979
00:40:32,655 --> 00:40:35,223
. حقاً

980
00:40:35,225 --> 00:40:37,992
القاعدة 70 "ماكغي" ؟


981
00:40:37,994 --> 00:40:44,494
== translated by <font color=#00FF00>SAM FISHER</font> ==
<font color=#00FFFF>www.facebook.com/samfisher4</font>
DONE  By me ;) have fun