1
00:00:06,943 --> 00:00:09,791
من “٢٩” إلى قسم المهات بالقاعدة
أنا أتجهُ شرقاً على طريقِ دوغلاس

2
00:00:09,815 --> 00:00:11,927
أطلبُ الدعمَ لوجود 
إحتماليّةُ قيادةٍ تحتَ تأثيرِ المخدر

3
00:00:22,563 --> 00:00:24,629
لقد هربَ السائق بإتجاهِ الغرب

4
00:00:24,631 --> 00:00:26,364
بينما بقيَ الراكبُ الأماميُ بالسيارة

5
00:00:26,366 --> 00:00:28,133
الدورية “٣٧-١” قادمةٌ لكْـ

6
00:00:28,135 --> 00:00:29,901
وسنطاردُ السائق

7
00:00:32,139 --> 00:00:33,638
ما الذي يجري هنا؟

8
00:00:33,640 --> 00:00:35,674
لم يتوقفْ السائقْ عند
 نقطةُ التفتيش الأمنية بالحدود

9
00:00:35,676 --> 00:00:37,909
وقد هربَ السائقُ 
ومن المحتملِ أنَّ الراكبَ مصاب

10
00:00:37,911 --> 00:00:40,478
دعني أرى يديكَـ 

11
00:00:43,283 --> 00:00:44,749
إفتح عيناكـ

12
00:00:44,751 --> 00:00:46,351
إفتح عيناكـ

13
00:00:47,754 --> 00:00:49,220
هنالكَـ ضحيةُ حادثٍ

14
00:00:49,222 --> 00:00:51,022
نطلبُ مسعفينَ 
والإذنَ لنقلهِ لمستشفى القاعدة

15
00:00:51,024 --> 00:00:51,990
إستيقظ يا صاحبي

16
00:00:51,992 --> 00:00:53,892
فلتفق -
كن حذراً -

17
00:00:53,894 --> 00:00:55,493
إنَّهُ ينزفُ من أنفه

18
00:00:56,663 --> 00:00:58,930
إنَّ ذلكَـ لا يبدو كالدمِ بحقِ الجحيم

19
00:01:01,741 --> 00:01:05,741
‫#‬الحلقةُ الرابعةَ عشر#
‫“‬الــريــاحُ الــمــكــســيــكــيــة”

20
00:01:05,765 --> 00:01:12,265
ترجمة المحاضر إبراهيم اللويمي
PP\ 52AD5BC6

21
00:01:12,289 --> 00:01:14,289
♪  ♪

22
00:01:22,689 --> 00:01:24,422
صباحُ الخير

23
00:01:24,424 --> 00:01:26,257
هل سنختبئُ من 
وايلي كيوتي مرةً أخرى؟

24
00:01:26,259 --> 00:01:28,026
هذهِ من إجلِ إضفاءِ
 روحِ البستنة في المكتب

25
00:01:28,028 --> 00:01:29,327
وها قد أخبرتُكِـ بذلكـ

26
00:01:29,329 --> 00:01:30,695
حقاً؟ ما خطبُ شجرتنا؟

27
00:01:30,697 --> 00:01:31,963
نحنُ نمرُ بعصرِ الجفاف

28
00:01:31,965 --> 00:01:34,332
لقد إنخفضت 
كثافةُ الثلجِ إلى ١٨٪

29
00:01:34,334 --> 00:01:35,800
كما أنَّ المخزونُ
 الإحتياطي للماءِ قد جف تقريباً

30
00:01:35,802 --> 00:01:37,302
وكلُ ما يتطلبهُ هذا الشخصُ الصغير

31
00:01:37,304 --> 00:01:38,470
هو رشفةُ ماءٍ صغيرةً كلَّ شهر

32
00:01:38,472 --> 00:01:41,539
مقارنةً بتلكَـ 
الأشجارُ المُستَهلِكةُ للماء

33
00:01:41,541 --> 00:01:43,541
لماذا أوقفوا عمل النافورة؟

34
00:01:43,543 --> 00:01:47,178
لقد كانت تكلفنا “١٠” جوالينَ في اليومِ 

35
00:01:47,180 --> 00:01:49,547
مهلاَ, من لم يصرِف ماءَ المرحاض؟

36
00:01:49,549 --> 00:01:51,116
نعم, لا تنظر إليَّ

37
00:01:51,118 --> 00:01:53,151
كانَ من المفترضِ
 أن أضعَ هذهِ في الحمام

38
00:01:53,153 --> 00:01:54,452
وكنتُ سأعلقها هنا

39
00:01:54,454 --> 00:01:56,121
ولكنَّني لم أحصل عليها سوى الآن

40
00:01:56,123 --> 00:01:57,123
تفضل يا سيدي

41
00:01:57,124 --> 00:01:59,290
‫#‬في أرضِ المرحِ والضياء#

42
00:01:59,292 --> 00:02:00,859
‫#‬لا نصرفُ المياهَ في كلِ مرةٍ#

43
00:02:00,861 --> 00:02:03,228
ماذا؟ -
إنَّ هذا تذكيرٌ ذكيٌّ -

44
00:02:03,230 --> 00:02:05,196
لتوفير “٢” جالوناً من المياهِ في كلِ مرة

45
00:02:05,198 --> 00:02:07,198
إنَّ ذلكَـ يبدو غيرُ صحيّاً

46
00:02:08,402 --> 00:02:09,934
لن يحدُثَ ذلكَـ أبداً

47
00:02:09,936 --> 00:02:11,169
عن ماذا تتحدث؟

48
00:02:11,171 --> 00:02:12,504
هذا سيوفرُ علينا 
٥٠٠٠” جالوناً من المياهِ كلَّ سنة”

49
00:02:12,506 --> 00:02:14,239
فهذهِ أوقاتٍ محتدمة

50
00:02:14,241 --> 00:02:15,707
…والأوقاتُ المحتدمةُ تستدعي

51
00:02:16,710 --> 00:02:18,877
ما الخطبُ يا صبارَ الكرمة؟

52
00:02:18,879 --> 00:02:21,212
لا, فلتساعدوني هنا رجاءً

53
00:02:21,214 --> 00:02:22,514
إنزعيها من هنا
فلتخرجيها من هنا حالاً

54
00:02:22,516 --> 00:02:23,982
أخرجيها من هنا
لا, لا, ليس بهذهِ السرعة

55
00:02:23,984 --> 00:02:26,718
إنزعها الآن وستتركُـ
 بعضاً من الشوكِـ مكانها

56
00:02:26,720 --> 00:02:27,786
أتعلمْ ماذا؟ إنَّ سام محق

57
00:02:27,788 --> 00:02:29,054
ربما تريدُ البحثَ عن هذا أولاً

58
00:02:29,056 --> 00:02:30,955
فلتنظر إلى الجانبِ المشرق
فلم تكن في الجهة الأماميّةَ على الأقل

59
00:02:33,326 --> 00:02:36,327
عصا شعبُ آزتيكـ
 الماطرة لجلبِِ العواصف الهائجة

60
00:02:36,329 --> 00:02:38,096
لقد تمَّ إستدعائكم جميعاً

61
00:02:38,098 --> 00:02:39,230
هنالكَـ قضيةٌ ما, آسفة

62
00:02:39,232 --> 00:02:40,465
فلتنزعيها بسرعة
‫…‬هل يمكنكـَ فقط يا كالين أن

63
00:02:40,467 --> 00:02:42,834
يجدرُ بي الذهاب -
…تمسكَ فقط بـ -

64
00:02:42,836 --> 00:02:45,603
لا أريدُ أن… سام؟ -
نداءُ العمل -

65
00:02:46,773 --> 00:02:49,941
هذهِ مطاردةٌ لدوريةُ 
حرسِ الحدودِ في منطقةِ أوشن سايد

66
00:02:49,943 --> 00:02:51,042
‫“‬مخيمُ بندلتون”

67
00:02:51,044 --> 00:02:52,143
الحدودُ الجنوبية

68
00:02:52,145 --> 00:02:53,645
مهاجرٌ غيرُ شرعي؟

69
00:02:53,647 --> 00:02:55,113
مهرِبٌ هارب؟

70
00:02:55,115 --> 00:02:56,915
لا شئَ من هذانِ يسندُ القضيةَ لنا

71
00:02:56,917 --> 00:02:59,084
لقد هربَ السائق, وأما الراكب
 فهو في وحدةِ العنايةِ المركزةِ حالياً

72
00:02:59,086 --> 00:03:00,418
في مستشفى البحرية

73
00:03:00,420 --> 00:03:02,487
ما نوعُ إصاباته؟ -
لا إصابات -

74
00:03:02,489 --> 00:03:05,523
إنَّهُ مصابٌ بعدوىً
 حادةً ببكتيريا الجمرةِ الخبيثة

75
00:03:05,525 --> 00:03:06,925
إنَّ ذلكَـ مميتٌ بالفعل

76
00:03:06,927 --> 00:03:08,860
هل من قضاياً أخرى؟

77
00:03:08,862 --> 00:03:10,161
ولا واحدة

78
00:03:10,163 --> 00:03:11,996
إذاً كيف أُصيبَ بها هذا الشخص؟

79
00:03:11,998 --> 00:03:13,198
حسناً, إنَّ الجمرةَ
 الخبيثةَ تتواجدُ بشكلٍ طبيعي

80
00:03:13,200 --> 00:03:15,366
في الماشيةِ والغنمِ والماعزِ والأحصنة

81
00:03:15,368 --> 00:03:17,001
إنَّ جميعها مشوقة

82
00:03:17,003 --> 00:03:18,303
ولكن يجبُ أن نأخذَ بالإحتمالِ الأسوأ

83
00:03:18,305 --> 00:03:19,838
وهو هجومٌ إرهابيٌّ بيولوجي

84
00:03:19,840 --> 00:03:22,073
بالتحديد

85
00:03:22,075 --> 00:03:24,609
وهو هجومٌ ضد قاعدةِ البحريةِ الرئيسيّة

86
00:03:24,611 --> 00:03:27,912
والذي سيكونُ بمثابةِ ضربةٍ موفقةٍ للإرهابيين

87
00:03:27,914 --> 00:03:29,581
إنظروا, إنَّ أيَّ وغدٍ حاصلٍ على
 دكتوراةٍ متواضعةٍ في العلومِ المخبرية

88
00:03:29,583 --> 00:03:31,950
بإمكانهِ أن يُنتِجَ 
سلاحاً فتاكاً من الجمرةِ الخبيثة

89
00:03:31,952 --> 00:03:33,485
إنَّ “المكسيكـ” بلدٌ كبيرةٌ بالفعل -
هذا رائع -

90
00:03:33,487 --> 00:03:36,755
”سنبدأُ طريقنا بـ”كابو 
”ومن ثمَّ سنشقُ طريقنا إلى ”كانكون

91
00:03:36,757 --> 00:03:39,390
سيغطي كلاً من 
السيد ديكس والسيدة بلاي المستشفى

92
00:03:39,392 --> 00:03:42,227
أما بالنسبة للسيد سي 
والسيد إتش سيتوجهانِ إلى جنوبِ الحدود

93
00:03:42,229 --> 00:03:43,595
بربكـِ ليسَ مرةً أخرى

94
00:03:43,597 --> 00:03:44,729
أنا أعرفُ “المكسيكـ” يا هيتي

95
00:03:44,731 --> 00:03:46,531
إنَّني أحفظُ كلَّ ركنٍ وزاويةٍ منها

96
00:03:46,533 --> 00:03:47,999


97
00:03:48,001 --> 00:03:50,034
وأنا كذلكْـ

98
00:03:51,638 --> 00:03:52,638
حسناً

99
00:03:52,639 --> 00:03:54,506
سيعملُ كالين وسام متخفينَ

100
00:03:54,508 --> 00:03:56,508
على هيئةِ مستوردينَ للأثاثِ المنزلي

101
00:03:56,510 --> 00:03:58,810
رسومُ الجماركِـ المكسيكيّة
و أكوادُ الضرائب

102
00:03:58,812 --> 00:04:02,013
سيتمُ إنزالكما في مدينةِ تيوانا

103
00:04:02,015 --> 00:04:04,415
…ستكونُ عميلتنا التابعِة

104
00:04:04,417 --> 00:04:05,884
دليلاً ومرشداً لكما هناكـ

105
00:04:05,886 --> 00:04:07,185
العميلةُ فينوتس

106
00:04:07,187 --> 00:04:09,020
ألدينا عملاءَ في المكسيكـ؟

107
00:04:09,022 --> 00:04:10,321
نعم, إنَّهم هنالكـَ
 من أجلِ الإحتياطاتِ الأمنيةِ

108
00:04:10,323 --> 00:04:11,656
للسفنِ في المرفأ

109
00:04:11,658 --> 00:04:13,124
وفي حالِ وقوعِ 
البحارةِ المحليّينَ في مشكلةٍ ما

110
00:04:13,126 --> 00:04:14,392
فإنَّهم يحققونَ في شأنها

111
00:04:14,394 --> 00:04:15,693
ستكونُ المشفى مناسبةً لكَـ يا ديكس

112
00:04:15,695 --> 00:04:17,061
…لربما تطلبُ منهم إلقاءَ نظرةٍ على

113
00:04:18,365 --> 00:04:19,697
مورغان فريمان -
يا للهول -

114
00:04:19,699 --> 00:04:20,899
أو لا

115
00:04:20,901 --> 00:04:22,734
إنَّها ضخمة

116
00:04:26,940 --> 00:04:28,206
إنَّهُ في غيبوبة

117
00:04:28,208 --> 00:04:29,808
وموصلٌ بجهازِ تنفسٍ إصطناعي

118
00:04:29,810 --> 00:04:31,943
لا يمكنهُ التحدثَ
 أو حتى التواصلَ كتابياً 

119
00:04:31,945 --> 00:04:33,411
هل وجدتم معهُ محفظةً أو بطاقةَ هوية؟

120
00:04:33,413 --> 00:04:35,547
لا شئ, وفي الوقتِ
 الراهن فإنَّهُ مجهولُ الهوية

121
00:04:35,549 --> 00:04:38,249
يا إلهي, ألسنا بحاجةٍ 
إلى قفازاتٍ أو أقنعةٍ أو شئٍ آخر؟

122
00:04:38,251 --> 00:04:39,651
لقد تم تطهيرهُ

123
00:04:39,653 --> 00:04:42,821
لم يسبق وأن كانَ هنالكَـ 
إنتقالُ عدوىً مباشرةٍ من شخصٍ لآخر

124
00:04:42,823 --> 00:04:45,723
لا يمكن للجمرةِ الخبيثة
 أن تخرجَ من الجسدِ لتنتشر

125
00:04:45,725 --> 00:04:46,991
من الجيدِ معرفةُ ذلكْـ

126
00:04:46,993 --> 00:04:48,560


127
00:04:48,562 --> 00:04:49,761
هل من علاماتٍ تدلُ على التحسن؟

128
00:04:49,763 --> 00:04:52,664
إنَّنا نمدهُ بـ”٣” مضاداتٍ قويةٍ للميكروبات

129
00:04:52,666 --> 00:04:54,999
ولكن حتى ولو تمكنا
 من قتلِ جميع أجزاءِ البكتيريا

130
00:04:55,001 --> 00:04:57,302
فقد سبقَ وأن
 نشرتْ الجمرةُ سماً كافياً 

131
00:04:57,304 --> 00:04:58,670
من شأنهِ إبادةُ كلِ خليةٍ في جسده

132
00:04:58,672 --> 00:05:00,471
هذا لا يبشرُ بالخير -
…ومع أكثرِ الطرقِ -

133
00:05:00,473 --> 00:05:03,107
العلاجيةِ ضراوةً فلا
 تزالُ الجمرةُ قاتلةٍ بنسبةِ ٥٠٪

134
00:05:03,109 --> 00:05:05,476
هل كتبتم ذلكَـ يا 
رفاقِ بداخلَ ذراعهِ اليسرى؟

135
00:05:07,280 --> 00:05:09,380
لقد كانَ مكتوباً عندما وصلَ إلى هنا

136
00:05:10,684 --> 00:05:12,951
٤٩١٤ سي سي 

137
00:05:12,953 --> 00:05:15,253
إنَّ “سي سي” يرمزُ إلى السنتيميتر المكعب

138
00:05:15,255 --> 00:05:18,756
إنَّ ٤٩٠٠ سي سي تُمَثِلُ “٥” لتراتٍ تقريباً

139
00:05:18,758 --> 00:05:20,525
خمسةُ لتراتٍ من ماذا؟

140
00:05:20,527 --> 00:05:22,126
ربما من الجمرةِ الخبيثة؟

141
00:05:22,128 --> 00:05:25,296
هذا سيكونُ كافياً لإبادة 
معظمِ سكانِ كاليفورنيا الجنوبية

142
00:05:38,345 --> 00:05:39,811
أتعلمُ ما هو الجزءُ الذي لا أحبه؟

143
00:05:39,813 --> 00:05:43,314
تجنبِ إنتقامِ مونتيزوما؟

144
00:05:43,316 --> 00:05:45,250
كوني غيرُ مسلحاً

145
00:05:45,252 --> 00:05:46,718
أنتَ تعلمُ القواعد

146
00:05:46,720 --> 00:05:49,087
إن تم القبضَ عليكَـ
 في الحدودِ وبحوزتكَـ سلاحٌ ما

147
00:05:49,089 --> 00:05:50,989
فستقضي “١٠” سنينَ في السجنِ المكسيكيِّ

148
00:05:50,991 --> 00:05:52,624
لن تنجو من هنالكَـ أبداً

149
00:05:52,626 --> 00:05:55,093
وهل ستنجو أنت؟

150
00:05:55,095 --> 00:05:56,728
إنَّهم لا يطعمونَ السجناء هنا

151
00:05:56,730 --> 00:05:58,696
ولا يحضرُ لكَـ الطعامَ
 سوى أصدقائكَـ وعائلتُكْـ

152
00:05:58,698 --> 00:06:00,198
بالنسبةِ لي, فسيكون
 هنالكَـ الكثيرون لإحضارِ الطعام 

153
00:06:00,200 --> 00:06:01,799
…أمَّا أنت

154
00:06:01,801 --> 00:06:03,735
فستموتُ من الجوعِ

155
00:06:03,737 --> 00:06:05,169
إن لم تأتي “جو” إلى هنا كلَّ يوم

156
00:06:05,171 --> 00:06:07,639
لقد إعتقدتُ طيلةَ
 الوقتِ بأنَّنا أكثرَ من شركاء

157
00:06:07,641 --> 00:06:09,173
لا, سأقومُ بجمعِ مالٍ خيريٍ

158
00:06:09,175 --> 00:06:10,742
وأرسلُ لكَـ وجبةً سعيدةً من حينٍ لآخر

159
00:06:10,744 --> 00:06:11,743
أُقدرُ لكَـ ذلكْـ -
مرحباً يا رفاق -

160
00:06:11,745 --> 00:06:13,011
أخبروني متى ما
 كنتم في حاجةٍ إلى سائقِ أُجرة

161
00:06:13,013 --> 00:06:15,246
شكراً لكْـ -
بالتأكيد -

162
00:06:17,550 --> 00:06:19,784
أيُّتها العميلةُ فوينتس

163
00:06:21,354 --> 00:06:22,553
مرحباً

164
00:06:22,555 --> 00:06:23,955
مرحباً

165
00:06:23,957 --> 00:06:26,190
إنَّها الغرفةُ الصحيحةُ بالتأكيد -
ربما أتينا في وقتٍ مبكر -

166
00:06:27,560 --> 00:06:29,894
لقد تمكنتُ منهما, إهربي إهربي

167
00:06:29,896 --> 00:06:31,529
‫!‬توقف

168
00:06:31,531 --> 00:06:32,864
على مهلِكَـ يا موريس

169
00:06:32,866 --> 00:06:34,565
فهما في صفي

170
00:06:35,802 --> 00:06:37,201
العميلةُ فوينتس؟

171
00:06:37,203 --> 00:06:38,770
‫“‬باولا”

172
00:06:38,772 --> 00:06:40,872
أأنتي مرشدتنا؟ -
نعم, آسفة -

173
00:06:40,874 --> 00:06:43,608
لقد نسيتُ إخبارهُ بأنكما قادمين

174
00:06:43,610 --> 00:06:45,443
مرحباً بكما في المكسيكـ

175
00:06:55,301 --> 00:06:57,268
إذاً ما هي ضريبةُ العمل لدولابٍ؟

176
00:06:57,270 --> 00:06:58,669
إنَّ هذا سؤالٌ مخادع

177
00:06:58,671 --> 00:07:00,271
لا يوجدُ هنالكـَ ضرائبٌ لـ
‫“‬التجارة الحرة لأمريكا الشمالية”

178
00:07:00,273 --> 00:07:01,672
…ولكن هنالكَـ نسبةُ تخليصٍ وهي

179
00:07:01,674 --> 00:07:03,441
.3464%

180
00:07:03,443 --> 00:07:05,610
يعجبني ذلكْـ

181
00:07:06,913 --> 00:07:08,179
أين هوَ موريسيو؟

182
00:07:08,181 --> 00:07:10,014
لقد توجبَ عليهِ الذهاب

183
00:07:10,016 --> 00:07:11,349
هل هو حارسُكِ الشخصي؟

184
00:07:11,351 --> 00:07:12,717
إنَّهُ مُخبِرْ

185
00:07:12,719 --> 00:07:14,552
إنَّهُ سائقٌ لعصاباتٍ بعلامةِ 

186
00:07:14,554 --> 00:07:15,720
أجرةٍ تمويهيّةٌ على الجانبين

187
00:07:15,722 --> 00:07:17,121
أتثقينَ به؟

188
00:07:17,123 --> 00:07:18,956
لقد توفيتْ خطيبتهُ قبلَ عشرةِ سنوات

189
00:07:18,958 --> 00:07:21,826
كانت ضحيةً عشوائيةً لعنفِ عصاباتٍ

190
00:07:21,828 --> 00:07:23,928
ومن شأنِ هذا أن يحفزهُ ويشجعه

191
00:07:23,930 --> 00:07:26,297
لقد وقفَ بجانبي طيلةَ الأوقات

192
00:07:26,299 --> 00:07:28,666
نحنُ نعتقدُ بأنَّ هنالكَـ مجموعةً دينيّة

193
00:07:28,668 --> 00:07:30,534
تعملُ في تجهيزِ أسلحةً بشريةٍ بيولجية

194
00:07:30,536 --> 00:07:33,404
لقد أوصلَ موريسيو
 قائد عصاباتٍ في الأسبوعَ الماضي

195
00:07:33,406 --> 00:07:37,108
إلى نقطةِ لقاءٍ ماليٍّ
 مع رجلٍ من الشرقِ الأوسط

196
00:07:37,110 --> 00:07:38,943
من كانَ ذلكَـ الرجل؟

197
00:07:38,945 --> 00:07:40,244
متخفياً كالظلال في العتمة

198
00:07:40,246 --> 00:07:43,881
لا يوجدُ هنالكَـ طلبٌ كبيرٌ 
للمخدراتِ في الخلايا الإرهابيّة

199
00:07:43,883 --> 00:07:45,950
حسناً, من الممكنِ 
أنَّه يستخدمُ خبرةَ العصابات

200
00:07:45,952 --> 00:07:47,652
لكي ينقلَ الأسلحةَ 
البيولوجيّةَ إلى الولاياتِ المتحدة

201
00:07:47,654 --> 00:07:48,786
لقد أدلتْ لنا الصحةَ العامة

202
00:07:48,788 --> 00:07:50,388
بمكانٍ محتملٍ للجمرةِ الخبيثة

203
00:07:50,390 --> 00:07:52,423
عن طريقٍ حساسٍ ما وبالقرب من المطار

204
00:07:52,425 --> 00:07:54,992
إن كانوا يملكونَ مختبراً
 سرياً لصنعِ الجمرةِ الخبيثةِ هنالكَـ

205
00:07:54,994 --> 00:07:56,894
فستكونُ عاقبتهُ مؤلمةً وخيمة

206
00:07:56,896 --> 00:07:59,664
يبدو كمكانٍ مناسبٍ لمستودعِ أثاث

207
00:07:59,666 --> 00:08:01,299
لا, لا, لا, هنالكـَ تغييرٌ في المخططاتِ

208
00:08:01,301 --> 00:08:04,302
إنَّ مستوردوا الأثاثِ قليلوا التحركْـ

209
00:08:04,304 --> 00:08:06,704
بينما أنتما بحاجةٍ للتنقلِ كثيراً

210
00:08:11,210 --> 00:08:12,944
وجبةُ هيريس سريعه؟

211
00:08:12,946 --> 00:08:14,278
جديّاً؟

212
00:08:14,280 --> 00:08:16,480
بعد أن حفظنا كل تلكَـ الأرقامِ والأكواد؟

213
00:08:16,482 --> 00:08:19,183
يمكنكما الطبخُ يا رفاق
أليسَ كذلكـ؟

214
00:08:22,588 --> 00:08:24,789
حسناً, هنالكَـ
 مستجداتٌ من مركز مكافحةِ الأمراض

215
00:08:24,791 --> 00:08:26,857
وهي أنَّ تلكَـ هي
 سلالةُ آميس من الجمرةَ الخبيثة

216
00:08:26,859 --> 00:08:27,992
الأكثرُ فتكاً

217
00:08:27,994 --> 00:08:30,594
في الطبيعةِ فإنَّ جراثيمَ 
الجمرةَ الخبيثة تتمركزُ بالأعلى

218
00:08:30,596 --> 00:08:32,797
مكونةً بوغُ جراثيمٍ لا يضُر

219
00:08:32,799 --> 00:08:35,232
والذي لا يمكنهُ
 العومَ أو النفاذَ إلى الرئتين

220
00:08:35,234 --> 00:08:36,701
ولكن إن كانَ بحوزتِكـَ
 مختبراً ذو مستوىً عالي

221
00:08:36,703 --> 00:08:37,868
فحينها يمكنكَـ 
أن تغطي كلَّ بوغِ جراثيمٍ

222
00:08:37,870 --> 00:08:39,303
بواسطةِ مادة السيليكون

223
00:08:39,305 --> 00:08:40,638
وحينها يمكنُ لتلكَـ الأبواغِ 
…أن تطيرَ وتنفذَ 

224
00:08:40,640 --> 00:08:42,840
بشكلٍ عميقٍ في الرئتينِ
 مكونةً خلفها أمراضاً قاتلة

225
00:08:42,842 --> 00:08:43,975
وذلكَـ الشخصُ قد تمتْ إصابتهُ

226
00:08:43,977 --> 00:08:46,177
بشتلاتٍ طائرةٍ من خمسةُ أبواغٍ جرثوميّة

227
00:08:46,179 --> 00:08:49,246
مُغطاةٍ بمادةٍ مضادةٍ
 للتكتلِ تُسمى البنتونيت

228
00:08:49,248 --> 00:08:51,048
وكيفَ تفعلُ ذلكْـ؟

229
00:08:51,050 --> 00:08:52,650
كلُ ما تحتاجين
 إليهِ هو جهازُ مجفادٍ مخبري

230
00:08:52,652 --> 00:08:53,818
لقد أبلغنا سام وكالين

231
00:08:53,820 --> 00:08:55,386
رائع, حسناً ما المستجداتُ لدينا

232
00:08:55,388 --> 00:08:56,620
حيالَ تلكـَ السيارةَ المرتطمة؟

233
00:08:56,622 --> 00:08:57,989
لقد سُرِقت قبلَ يومينِ

234
00:08:57,991 --> 00:08:59,490
من المدعوِ سانتياغو بيريز

235
00:08:59,492 --> 00:09:01,292
في شرقيِ مدينةِ لوس آنجلوس

236
00:09:01,294 --> 00:09:03,127
لقد إستجوبا الأمنُ الوطني
 والمباحثُ الفيدراليةَ السيد بيريز

237
00:09:03,129 --> 00:09:06,163
ولكن لا توجدُ هنالكَـ
 بصماتٌ أو تصويرٌ لسرقةِ السيارة

238
00:09:06,165 --> 00:09:08,099
رائع, إنَّ هذهِ 
القضيةُ مليئةٌ بالطرقِ المسدودة

239
00:09:08,101 --> 00:09:10,201
نعم, ربما لا
هلاَّ كبرتَ ذلكَـ العنوان؟

240
00:09:10,203 --> 00:09:11,869
في الرخصة

241
00:09:11,871 --> 00:09:14,171
‫“‬٥١١٣‫”‬
‫“‬جادةِ سيزر شافيز”

242
00:09:14,173 --> 00:09:15,940
هذا على بعدِ بنايتينِ

243
00:09:15,942 --> 00:09:17,308
على بعدِ بنايتينِ من ماذا؟

244
00:09:17,310 --> 00:09:18,442
من الرقمِ الذي كان على ذراعه

245
00:09:18,444 --> 00:09:19,977
إعرض الصورةَ التي بعثتُها لكما

246
00:09:19,979 --> 00:09:22,513
أعني من الممكنِ أنْ يكونَ ذلكَـ عنواناً ما

247
00:09:22,515 --> 00:09:24,815
‫“‬٤٩١٤‫”‬
“جادةِ سيزر شافيز”

248
00:09:24,817 --> 00:09:27,051
هذا على بعدِ 
بنايتينِ من مكانِ سرقةِ الشاحنة

249
00:09:27,053 --> 00:09:29,086
لننطلق

250
00:09:32,525 --> 00:09:34,725
فلتضع شريحتي لحمٍ أخريانِ يا جي

251
00:09:37,964 --> 00:09:39,163


252
00:09:40,733 --> 00:09:43,200
شكراً

253
00:09:43,202 --> 00:09:45,503
هنالكَـ خمسةُ مستودعاتٍ شاغرة

254
00:09:45,505 --> 00:09:47,805
يمكننا تفقدها بعد إنتهاءِ نوبةِ الغداء

255
00:09:47,807 --> 00:09:49,240
ما هذا بحقِ الجحيم؟

256
00:09:49,242 --> 00:09:51,675
لقد ذهبتُ إلى كوستكو 
وإبتعتُ بعضاً من البرجرِ النباتي

257
00:09:51,677 --> 00:09:52,777
كيسٌ كامل

258
00:09:52,779 --> 00:09:55,446
بعضُ الناسِ يستمتعونَ ببديلٍ صحيٍ

259
00:09:55,448 --> 00:09:56,614
حقاً؟

260
00:09:56,616 --> 00:09:58,315
بالطبعِ -
أنت مدركـٌ تماماً -

261
00:09:58,317 --> 00:10:01,218
بأنَّكَـ في تيوانا
 لا في ماليبو, أليسَ كذلكْـ؟

262
00:10:02,889 --> 00:10:04,688
حظٌ جيدٌ مع هذا

263
00:10:12,565 --> 00:10:14,131
ماذا تفعلُ بحقِ الجحيم؟

264
00:10:14,133 --> 00:10:16,133
إنَّها تنضجُ بشكلٍ أسرعَ هكذا

265
00:10:16,135 --> 00:10:17,501
أنتَ تفسدُ اللحم

266
00:10:17,503 --> 00:10:19,537
مهلاً, إنَّ شاحنتنا مكتوبٌ
 عليها طعامٌ سريع, أليس كذلكْـ؟

267
00:10:19,539 --> 00:10:20,771
نعم, ولكنَّكَـ تفرغُ كل العصارةَ منها

268
00:10:20,773 --> 00:10:21,872
إنَّ العصارةَ تعدلُ النكهة

269
00:10:21,874 --> 00:10:23,941
تنحى عن الطريق
 سأستلم عملَ الطهي يا جي

270
00:10:23,943 --> 00:10:25,242
الآنَ سيبدو طعمها كالجلد

271
00:10:25,244 --> 00:10:27,344
أنتَ على الرحبِ
 والسعةِ يا جورج فورمان

272
00:10:27,346 --> 00:10:28,813
إستمر كما أنت

273
00:10:28,815 --> 00:10:30,781
وسأحرق الطبقَ المكسيكيَّ خاصتكْـ

273
00:10:31,815 --> 00:10:32,781
صباحُ الخيرِ 

273
00:10:32,815 --> 00:10:35,781
صباحُ الخيرِ يا سيدي
ماذا أحضرُ لكْـ؟

274
00:10:36,222 --> 00:10:37,855
هل يمكنني رؤيةَ رخصةِ العمل؟

275
00:10:37,857 --> 00:10:39,824
إضافةً إلى تصريحِ العملِ الصحي

276
00:10:39,826 --> 00:10:41,025
نعم, تصريحُ العملِ الصحي

277
00:10:41,027 --> 00:10:43,027
لدينا ذلكَـ هنا

278
00:10:44,764 --> 00:10:46,897
يا صاحبي

279
00:10:46,899 --> 00:10:48,632
إنَّ هذا يقتصرُ على شهرِ ديسمبرَ فقط

280
00:10:48,634 --> 00:10:50,468
يجبُ عليكَـ تجديدهُ كلَّ شهر

281
00:10:50,470 --> 00:10:52,636
سنتكفلُ بذلكَـ

282
00:10:52,638 --> 00:10:56,073
يجبُ عليَّ أن أغلقَ مكانكما

283
00:10:56,075 --> 00:10:57,975
إلا إن كنتما ستدفعانِ ثمنَ المخالفة

284
00:10:57,977 --> 00:10:59,844
ومقدارها “٣٠٠” دولارٍ

273
00:11:00,815 --> 00:11:04,781
إنَّهما ليسا مضطرينِ لأن يدفعوا لكـ
فأنا أعملُ لمصلحةِ الرقابة الصحية

285
00:11:04,750 --> 00:11:06,550
أنا أعملُ لدى مركزِ الصحةِ العامة

286
00:11:06,552 --> 00:11:09,753
إنَّ تصريحكما ليس بحاجةٍ إلى تجديد

285
00:11:10,250 --> 00:11:12,550
أرني هويتُكـ يا رجل

287
00:11:12,925 --> 00:11:14,859
ربما يمكننا القيامُ

288
00:11:14,861 --> 00:11:17,261
بتبرعٍ صغيرٍ

289
00:11:17,263 --> 00:11:18,462
إلى جمعيةِ الشرطةِ الخيريّة

290
00:11:18,464 --> 00:11:20,931
شكراً لكما

291
00:11:20,933 --> 00:11:23,801
فلتحظى بيومٍ سعيد

292
00:11:25,938 --> 00:11:27,538
شكراً لكَـ

293
00:11:27,540 --> 00:11:29,340
ليس كلَّ شرطيٍّ فاسدٍ

294
00:11:29,342 --> 00:11:31,308
نعم, لن ننسى ذلكْـ

295
00:11:31,310 --> 00:11:33,344
ما خطبُ كلَّ تلكَـ البنادق؟

296
00:11:34,814 --> 00:11:37,815
إنَّها لغرضِ الأمنٌ الشخصي

297
00:11:38,851 --> 00:11:40,551
فهذهِ ليستْ سان دييغو

298
00:11:40,553 --> 00:11:42,453
لربما تريدانِ توظيفِ
 بعضاً من الحمايةِ الشخصية

298
00:11:43,553 --> 00:11:45,453
فلترفعها للأعلى قليلاً يا إيمليو

299
00:11:48,094 --> 00:11:49,460
ماذا تفعلون بالأعلى يا رفاق؟

300
00:11:49,462 --> 00:11:51,395
حساساتٌ لجودةِ الهواء

301
00:11:51,397 --> 00:11:54,598
إذاً, ألديكما برجرٌ نباتي؟

302
00:11:56,102 --> 00:11:58,302
نعم, لدينا ذلكْـ -
شكراً -

303
00:11:58,304 --> 00:12:00,437
سأحظى بإثنتين

304
00:12:03,876 --> 00:12:06,243
هل أنتَ نباتيٌّ؟

305
00:12:06,245 --> 00:12:07,278
مهلاً

306
00:12:07,280 --> 00:12:09,747
إنَّ لحمَ البرجرَ بالجبنة

307
00:12:09,749 --> 00:12:11,215
سيتسببُ بموتكَـ يا رجل

308
00:12:11,217 --> 00:12:13,083
سأطهوها ببطئٍ

309
00:12:13,085 --> 00:12:14,852
من أجلِ جودةِ المذاق

310
00:12:14,854 --> 00:12:16,787
شكراً لكـْ

311
00:12:16,789 --> 00:12:18,289
سنرسلُ لكـِ يا كينز

312
00:12:18,291 --> 00:12:21,659
رخصةَ قيادةٍ منتهيةٍ لـ
‫“‬ألهاندروا قوزمان”

313
00:12:21,661 --> 00:12:24,562
إنَّهُ سباكٌـ يقطنُ
 حالياً في السكنِ رقم ٤٩١٤

314
00:12:24,564 --> 00:12:26,163
وهو مشتبهٌ بهِ مثاليٌ

315
00:12:26,165 --> 00:12:27,498
للشخصِ الذي إرتطم وهرب في بندلتون

316
00:12:27,500 --> 00:12:29,400
وكان قد تم ترحيلهُ سابقاً

317
00:12:29,402 --> 00:12:30,968
حسناً سنتكفلُ بالأمر -
شكراً -

318
00:12:32,438 --> 00:12:33,971
إنظر إلى هذا

319
00:12:33,973 --> 00:12:36,173
إنَّهُ نفس الشخصِ الذي يحملُ شاحنته
 في الجهة المقابلة من الشارع

320
00:12:36,175 --> 00:12:37,441
رائع

321
00:12:37,443 --> 00:12:39,610
ربما يحصلُ لنا على خصمٍ
في أدواتِ ترشيدِ المياه للإستحمام

322
00:12:39,612 --> 00:12:40,945
أتعلمين بأنَّ الإستحمام

323
00:12:40,947 --> 00:12:42,780
يستهلكُـ تقريباً ١‪.‬٢ تريليون
 جالوناً من الماءِ سنوياً؟

324
00:12:42,782 --> 00:12:45,583
ربما يمكنهُ أن يحصلَ لنا على 
خصمٍ لأداةِ ترشيدٍ للعابِ الطائرِ من فمكـ

325
00:12:45,585 --> 00:12:47,818
أو ربما يمكنهُ أن يحصلَ لنا على 
خصمٍ لجهازِ تنقيةُ المياهِ لجسدكـِ

326
00:12:47,820 --> 00:12:49,220
ضربةً ساحقة

327
00:12:49,222 --> 00:12:51,388
أستميحكَـ عذراً يا سيدي؟

328
00:12:51,390 --> 00:12:53,390
أنا آسفةٌ لمضايقتكَـ 
ولكن هل بإمكانكـَ مساعدتنا؟

329
00:12:53,392 --> 00:12:55,526
إنَّ بالوعةَ مطبخي مسدودةً

330
00:12:55,528 --> 00:12:57,761
وحبيبي لا نفعَ منهُ ولا فائدة

331
00:12:57,763 --> 00:12:58,929
رائع

332
00:13:02,501 --> 00:13:05,569
هيّا, نحنُ نقطنُ بجوارِ السيد بيريز

333
00:13:05,571 --> 00:13:07,905
أتعلمُ بأنَّ شاحنتهُ
 قد سُرِقتْ قبل يومين؟

334
00:13:07,907 --> 00:13:11,375
نعم, لقد عثروا عليها
 مرتطمةً في منطةِ أوشن سايد

335
00:13:11,377 --> 00:13:13,510
‫!‬مهلاً, مهلاً, مهلاً

336
00:13:13,512 --> 00:13:14,712
حقاً؟

337
00:13:14,714 --> 00:13:16,280
عميلينِ فيدراليّبن

338
00:13:17,950 --> 00:13:20,751
سأكونَ صادقاً, أنا لستُ
 سعيدٌ لمقابلتكَـ يا أليهاندروا

339
00:13:20,753 --> 00:13:21,919
أعتقدُ بأنَّني أصبتُ وترَ ركبتي

340
00:13:21,921 --> 00:13:23,120
ولطختُ بنطالي الجينز
 بالتأكيد ولأجلِ ماذا؟

341
00:13:23,122 --> 00:13:24,488
من أجلِ حفنةٍ صغيرةٍ من الأسئلة؟

342
00:13:24,490 --> 00:13:26,423
هل كنتَ تقودُ شاحنةَ بيريز؟

343
00:13:27,860 --> 00:13:29,426
من كانَ جالساً في المقعد الأمامي؟ -
أتعلمَ ماذا؟ -

344
00:13:29,428 --> 00:13:31,395
لماذا لا نبدأ بسؤالٍ سهل؟

345
00:13:32,498 --> 00:13:34,365
إذاً, إنَّ مرحاضي يهربُ المياه

346
00:13:34,367 --> 00:13:35,799
حتى وبعد أن قمتُ 
بتغييرِ ذلكَـ المقبضَ الصغير

347
00:13:35,801 --> 00:13:36,867
في أسفلِ حاويةِ المياه

348
00:13:36,869 --> 00:13:39,136
إذاً ماذا يجبُ عليَّ فعلهُ الآن؟

349
00:13:43,609 --> 00:13:46,176
إذاً ماذا كنتَ تعملُ
 ليلةَ البارحةِ بعد منتصفُ الليل؟

350
00:13:46,178 --> 00:13:47,178
هل كنتَ نائماً؟

351
00:13:47,179 --> 00:13:48,545


352
00:13:48,547 --> 00:13:50,481
أو هل كنتَ تشاهدُ التلفاز؟

353
00:13:50,483 --> 00:13:53,817
أم كنتَ تغسلُ كلبكـْ؟

354
00:13:55,221 --> 00:13:57,488
لا أتحدثُ اللغة الإنجليزية

355
00:13:58,724 --> 00:14:01,025
حسناً

355
00:14:00,724 --> 00:14:05,025
نريدُ أن نعرفَ 
أينَ كنتَ ليلةَ البارحة؟

355
00:14:06,250 --> 00:14:09,025
ومعرفة ما إن كان هنالكـَ 
أحداً يؤكدُ لنا صحةَ أقوالِكـ

355
00:14:09,250 --> 00:14:11,750
وإلاَّ فهذهِ مشكلةً كبيرةً 

356
00:14:13,773 --> 00:14:15,773
لقد كنتُ في فراشي

357
00:14:15,775 --> 00:14:17,374
يا للهول, إنظروا إلى هذا 
إنَّها لمعجزةٌ بحق

358
00:14:17,376 --> 00:14:19,777
لقد عادت لغتهُ
 الإنجليزية وهي رائعةٌ جداً

359
00:14:19,779 --> 00:14:21,245
لا بدَّ وأنَّكَـ كنت تعاني من إرتجاجٍ ما

360
00:14:21,247 --> 00:14:23,981
نعم, يمكنني أن
 أرىَ الخدشَ على مقدمةِ رأسه

361
00:14:23,983 --> 00:14:25,015
كيفَ حدثَ ذلكـ؟

362
00:14:25,017 --> 00:14:27,151
أنا أعملُ دوماً تحتَ المنازل

363
00:14:27,153 --> 00:14:28,952
وإرتطمتُ بأنبوبٍ ما

364
00:14:30,423 --> 00:14:32,556
لقد كان هنالكَـ دماءٌ على المقود

365
00:14:32,558 --> 00:14:35,592
ونحنُ في إنتظار
 نتائجِ تحليلِ الحمضِ النووي

366
00:14:39,332 --> 00:14:41,031
هل أنا بحاجةٍ إلى محامٍ؟

367
00:14:41,033 --> 00:14:44,301
هل نعرفُ أيَّ محامٍ قد يمثلُ إرهابيٌّ؟

368
00:14:44,303 --> 00:14:45,336


369
00:14:45,338 --> 00:14:46,603
إرهابي؟

370
00:14:46,605 --> 00:14:47,871
نعم, نعم

371
00:14:47,873 --> 00:14:50,541
لقد كان راكبُكـَ 
مصاباً بداء الجمرةِ الخبيثة

372
00:14:50,543 --> 00:14:52,743
ما هذا؟

373
00:14:52,745 --> 00:14:56,113
إنَّ الجمرة الخبيثة سلاحٌ بيولوجي

374
00:14:56,115 --> 00:14:58,315
هل كنتما تعملانِ مع بعضكما البعض؟

375
00:14:59,919 --> 00:15:02,853
لقد أركبتهُ بعد
 أن رأيتهُ يسيرُ على قدميه

376
00:15:02,855 --> 00:15:04,822
إذاً لقد كان أنتَ من يقودُ الشاحنة؟

377
00:15:04,824 --> 00:15:07,658


378
00:15:07,660 --> 00:15:10,060
سوف يموتُ على الأرجح

379
00:15:18,971 --> 00:15:22,873
إنَّ الرجلَ الذي في المستشفى

380
00:15:22,875 --> 00:15:25,075
“هو “ليفيو قوزمان

381
00:15:28,080 --> 00:15:30,748
وهو إبني

382
00:15:44,102 --> 00:15:46,502
مهلاً يا رفاق
 سؤالٌ من داعي الفضول

383
00:15:46,504 --> 00:15:49,539
هل هنالكَـ هطول أمطارٍ عندكم؟

384
00:15:49,541 --> 00:15:51,207
قليلاً

385
00:15:51,209 --> 00:15:52,742


386
00:15:52,744 --> 00:15:54,277
يمكنكما أن تشكرا عصا المطر

387
00:15:54,279 --> 00:15:55,478
‫…‬إذاً

388
00:15:55,480 --> 00:15:58,081
بعد أن تحرينا عن جميع 
علماء الأحياء المجهرية من الشرقِ الأوسط

389
00:15:58,083 --> 00:15:59,615
والذين يعملونَ في المكسيكـ

390
00:15:59,617 --> 00:16:01,050
فقد لفتَ إنتباهنا شخصٌ واحدٌ فقط

391
00:16:01,052 --> 00:16:03,052
الدكتور‪/‬ فؤاد نظيري

392
00:16:03,054 --> 00:16:05,655
إنَّهُ يعملُ لصالحِ إيلمينادوا

393
00:16:05,657 --> 00:16:06,989
إنَّها شركةُ مبيداتٍ حشريةٍ أمريكيّة

394
00:16:06,991 --> 00:16:09,158
تنتجُ بضاعتها في تيوانا

395
00:16:09,160 --> 00:16:10,560
أين يمكننا إيجاده؟

396
00:16:10,562 --> 00:16:12,028


397
00:16:12,030 --> 00:16:13,963
إنَّهُ يتناولُ غداؤهُ كلَّ يومٍ بنفسِ المكان

369
00:16:18,338 --> 00:16:20,603
هل تريدُ قسيمةً؟

369
00:16:21,338 --> 00:16:24,603
نحنُ نقدمُ شرابٌ مجانيٌّ مع كلِ وجبة

369
00:16:24,650 --> 00:16:28,603
أتريد قسيمةً؟ -
لا شكراً لكـ -

398
00:16:31,883 --> 00:16:33,916
هذهِ مجلةٌ أمريكيّة

399
00:16:35,253 --> 00:16:36,486
هل أنتَ أمريكيٌّ؟

400
00:16:36,488 --> 00:16:38,187
ما رأيكَـ بهذهِ الصدفه؟

401
00:16:38,189 --> 00:16:39,355
نحنُ من لوس آنجلوس

402
00:16:39,357 --> 00:16:40,890
نعم, ولدينا شاحنةٌ لبيعِ الطعام

403
00:16:40,892 --> 00:16:42,992
هل جربتَ وجبةَ التاكو؟
يجدرُ بكـَ أن تزورنا

404
00:16:42,994 --> 00:16:45,428
‫#‬فاست جرينجوز#

405
00:16:45,430 --> 00:16:47,096
أنتَ لا تبدو كسائحٍ

406
00:16:47,098 --> 00:16:48,631
أنا أعملُ هنا

407
00:16:48,633 --> 00:16:50,433
البحثُ في المبيداتِ الحشرية

408
00:16:50,435 --> 00:16:51,400
كعالمٍ ما مثلاً؟

409
00:16:51,402 --> 00:16:52,902
إنَّ هذا السؤال قد يبدو غريباً

410
00:16:52,904 --> 00:16:55,271
ولكن هل تعرفُ أيَّ 
شئٍ حيالَ الجمرةَ الخبيثة؟

411
00:16:56,274 --> 00:16:58,441
لما قد تسألُ عن ذلكْـ؟

412
00:16:58,443 --> 00:16:59,542
نحنُ نعملُ في مكانٍ صناعيٌّ

413
00:16:59,544 --> 00:17:00,943
وهنالكَـ إشاعاتٌ
 تدورُ حولَ هذا الأمرِ هناكـْ

414
00:17:00,945 --> 00:17:01,945
هل تعتقدُ بأنَّنا بمأمنٍ؟

415
00:17:01,946 --> 00:17:04,780
لا علمَ لديَّ عن الجمرةِ الخبيثة

416
00:17:04,782 --> 00:17:07,884
إنَّ لُبَّ عملي يتمحورُ في كيفيةِ 
القضاءِ على ذبابةِ الفاكهةِ المكسيكيّة

417
00:17:07,886 --> 00:17:10,153
آسف, ولكن قد حانَ وقتُ عملي

418
00:17:10,155 --> 00:17:12,321
مهلاً, ربما يمكننا أن 
نتناولَ الشرابَ سوياً في يومٍ ما

419
00:17:12,323 --> 00:17:14,223
ونكونَ ناديٍ للمتغربينَ هنا

420
00:17:14,225 --> 00:17:15,892
نعم

421
00:17:15,894 --> 00:17:17,460
لا تكونا غبيان

422
00:17:17,462 --> 00:17:20,396
ففي هذا البلدِ
 لا تُكَوِنوا جماعاتٍ أمريكيّة

423
00:17:20,398 --> 00:17:22,231
فالمكانُ خطيرٍ

424
00:17:24,102 --> 00:17:26,135
فلتحظى بيومٍ رائع

425
00:17:28,673 --> 00:17:30,273
مرحباً, سأتكفلُ بتعقبِهِ

426
00:17:30,275 --> 00:17:32,808
هنالكَـ عددٌ كبيرٍ
 ينتظركما عند شاحنةِ الطعام

427
00:17:32,810 --> 00:17:34,744
يا رجل, لقد أشهرتكما في كلِ مكان

428
00:17:35,980 --> 00:17:37,547
هذا ليس بضروريٍ يا رجل

429
00:17:37,549 --> 00:17:39,315
أنا بمثابةِ المُسوِقِ لكما

430
00:17:39,317 --> 00:17:40,349
يجبُ أن تفكرا جدياً

431
00:17:40,351 --> 00:17:41,817
في إعطائي علاوةً ما, كما تعلمان

432
00:17:41,819 --> 00:17:44,187
مشاركةً في الأسهم, أو مظلةً ذهبية

433
00:17:44,189 --> 00:17:46,355
شئٌ ما كما تعلمان

434
00:17:48,726 --> 00:17:50,560
لا بد وأنَّ نظيري يعرفُ تماماً

435
00:17:50,562 --> 00:17:52,295
كيفَ يحولُ الجمرةَ الخبيثةَ إلى سلاحٍ

436
00:17:52,297 --> 00:17:55,498
من الممكنِ أن شركتهُ
 تؤدي الرش الجوي للمبيدات

437
00:17:57,368 --> 00:17:59,635
إنَّ موريسيو يراقبهُ عن كثب

438
00:17:59,637 --> 00:18:01,370
لنحركْـ شاحنةَ الطعامِ إلى الخلف

439
00:18:01,372 --> 00:18:03,639
ونعمل في وقتِ العشاءِ في إيلمينادو

440
00:18:11,549 --> 00:18:13,749
إنَّ ليفيو يعملُ كبوابٍ ليليٍ

441
00:18:13,751 --> 00:18:15,851
لبعضِ المستودعاتِ في تيوانا

442
00:18:15,853 --> 00:18:17,086
متى أصابهُ المرض؟

443
00:18:17,088 --> 00:18:18,654
قُبيلَ أسبوعٍ

444
00:18:18,656 --> 00:18:21,457
لقد أخذَ مضاداتٍ حيويةٍ من الصيدليّة

445
00:18:21,459 --> 00:18:23,559
ولكنَّ حالتهُ ساءتْ للغاية

446
00:18:23,561 --> 00:18:26,229
لقد أردتُ تواجدهُ هنا

447
00:18:26,231 --> 00:18:27,763
كيفَ تمكنَ من عبورِ الحدود؟

448
00:18:27,765 --> 00:18:28,731
إنَّهُ يعلمُ عن أنفاقٍ

449
00:18:28,733 --> 00:18:30,366
لتهريبِ المخدراتِ

450
00:18:30,368 --> 00:18:33,769
ولكنَّها خطرةٌ جداً

451
00:18:33,771 --> 00:18:35,671
لأنَّ العصاباتَ 
يستخدمونها لتهريبِ المخدرات

452
00:18:35,673 --> 00:18:39,308
لا لتهريبِ المهاجرين لأنَّهُ قد يُفضحَ أمرها

453
00:18:39,310 --> 00:18:41,043
أينَ قابلته؟

454
00:18:41,045 --> 00:18:43,412
‫“‬أوتاي ميسا”

455
00:18:43,414 --> 00:18:45,581
لقد كنتُ أحاولُ
 إيصالهُ إلى مستشفى المقاطعة 

456
00:18:45,583 --> 00:18:48,551
بقربِ منزلي

457
00:18:48,553 --> 00:18:50,720
كيف زادَ مرضه؟

458
00:18:50,722 --> 00:18:53,222
حسناً, إنَّ أفضلَ تخمينٍ هو أنَّ 
أحداً ما يعدُ فيروس الجمرةَ الخبيثة

459
00:18:53,224 --> 00:18:54,991
في إحدى المستودعات القائمِ على حراستها

460
00:18:54,993 --> 00:18:57,293
لديَّ حفيدٌ وزوجةُ إبني

461
00:18:57,295 --> 00:18:59,395
لقد إعتادا على إحضارِ طعامِ العشاءِ له

462
00:18:59,397 --> 00:19:01,864
ولكنَّها لا تجيبُ على هاتفها

463
00:19:01,866 --> 00:19:03,532
أتعتقدانِ بأنَّهما مرضى كذلكـ؟

464
00:19:03,534 --> 00:19:04,867
حسناً, أكرهُ قولَ هذا

465
00:19:04,869 --> 00:19:06,769
ولكنَّ أيَّ شئٍ 
ممكنٍ حدوثهُ يا أليهاندروا

466
00:19:08,539 --> 00:19:11,474
نريدُ منكَـ أن ترينا 
أين منفذِ النفقِ في سان دييغو

467
00:19:14,078 --> 00:19:16,145
فقط إن إصطحبتني إلى عائلتي

468
00:19:16,147 --> 00:19:17,246
في المكسيكـ؟

469
00:19:17,248 --> 00:19:18,614
نعم

470
00:19:18,616 --> 00:19:19,915
مستحيل

471
00:19:19,917 --> 00:19:22,585
إنَّهُ عادل

472
00:19:22,587 --> 00:19:25,321
سأدلكمُ على نفقِ تهريبِ المخدرات

473
00:19:25,323 --> 00:19:28,791
وفي المقابلِ تعيدون إليَّ عائلتي

474
00:19:30,128 --> 00:19:31,627
أريدُ مساعدةَ ذلكَـ الرجلُ بحق

475
00:19:31,629 --> 00:19:33,296
‫…‬ولكنَّني لا أريدُ المخاطرةَ بـ -
هنالكـَ ثرثرةٌ باللغة العربيةِ مفادها -

476
00:19:33,298 --> 00:19:35,665
أنَّه سيتمُ نقلُ الجمرةُ
 الخبيثةُ اليوم أو غداً

477
00:19:35,667 --> 00:19:37,333
حسناً, لنبرم صفقةً مع هذا الرجل

478
00:19:37,335 --> 00:19:38,734
ونغلقُ ذلكَـ النفق

479
00:19:38,736 --> 00:19:40,303
القولُ أسهلَ من الفعل

480
00:19:40,305 --> 00:19:42,505
ربما بحلولِ الوقتِ الذي
 نجمعُ فيهِ القوةَ الجبرية

481
00:19:42,507 --> 00:19:44,407
والأمن الوطني سوياً مع حرس الحدود

482
00:19:44,409 --> 00:19:45,875
نكونُ قد تأخرنا بالفعل

483
00:19:45,877 --> 00:19:47,343


484
00:19:51,282 --> 00:19:52,915
يمكننا تولي ذلكـْ

485
00:19:52,917 --> 00:19:55,084
‫“‬غرانجر”

486
00:19:56,954 --> 00:19:58,287
سنحضرُ الأب

487
00:19:58,289 --> 00:20:00,823
ونأمنُ منفذَ النفقِ ومن ثمَّ ننتظر

488
00:20:00,825 --> 00:20:02,692
هذا كلُ شئ

489
00:20:02,694 --> 00:20:04,894
يجدرُ بنا إحضارَ بعضِ المصابيح

490
00:20:04,896 --> 00:20:06,862
فقط في حالِ إحتجنا لها
أليس كذلكْـ؟

491
00:20:09,000 --> 00:20:09,965
حسناً

492
00:20:09,967 --> 00:20:11,334
ها أنتَ ذا يا رفيقي -
شكراً لكْـ -

493
00:20:11,336 --> 00:20:13,836
برجرٌ نباتيٌ سوياً مع خبزِ القمح

494
00:20:13,838 --> 00:20:15,338
إنَّها آخرُ حبة

495
00:20:15,340 --> 00:20:16,806
يجبُ علينا إحضار المزيد

496
00:20:16,808 --> 00:20:17,973
يجبُ أن تتحركا من هنا أيضاً

497
00:20:17,975 --> 00:20:19,342
فأنتما تراقبانِ البقعةَ الخطأ

498
00:20:19,344 --> 00:20:21,110
ماذا؟ هل حصلتي على معلوماتٍ خاطئة؟

499
00:20:21,112 --> 00:20:22,712
لقد أعطانا التقريرُ الصحيُ العام

500
00:20:22,714 --> 00:20:24,880
العنوانَ الخطأ لمكانِ الجمرةِ الخبيثة

501
00:20:24,882 --> 00:20:26,849
العنوانُ الخطأ؟ لما ذلكـ؟

502
00:20:26,851 --> 00:20:28,584
ربما لا ترغبُ السلطاتُ المكسيكيّة

503
00:20:28,586 --> 00:20:30,586
بأنَّ تنال الولاياتُ المتحدةَ
 الفضلَ والثناءَ من أجل هذا التحقيق

504
00:20:30,588 --> 00:20:32,555
يريدون أن يظهروا بشكلٍ قويٍ وحازم -
نعم -

505
00:20:34,125 --> 00:20:35,958
إنَّ العنوانَ الجديدَ في خلفِ الورقة

506
00:20:35,960 --> 00:20:37,426
إنَّه مكانُ صناعيٌ آخر

507
00:20:37,428 --> 00:20:39,862
“وقريبٌ أيضاً من مقرِ عملِ “نظيري

508
00:20:39,864 --> 00:20:41,197
سنتحركـُ فوراً

509
00:20:54,512 --> 00:20:56,278
إنعطف يميناً عند تلكَ الزاوية

510
00:20:56,280 --> 00:20:57,747
فهمت

511
00:21:02,153 --> 00:21:03,319
‫…‬إنَّهُ على بعدِ “٤” أميالٍ بإتجاه

512
00:21:04,422 --> 00:21:05,588
مهلاً, هدئْ من سرعتكَـ يا كابلييرو

513
00:21:05,590 --> 00:21:07,390
لا يمكنني

514
00:21:08,760 --> 00:21:10,559
لقد علقتْ الدواسة

515
00:21:12,563 --> 00:21:14,263
إهدأ و إضغط في إتجاهٍ محايد

516
00:21:14,265 --> 00:21:15,631
أنا أضغط في إتجاهٍ محايد

517
00:21:15,633 --> 00:21:17,133
حسناً, إضغط الفرامل

518
00:21:17,135 --> 00:21:19,101
إنَّ الفراملَ لا تعمل

519
00:21:19,103 --> 00:21:20,536
سأطفئُ المحركْـ

520
00:21:24,242 --> 00:21:25,242
تهمل

521
00:21:31,115 --> 00:21:32,114
أبعد قدميكَـ من هنا

522
00:21:32,116 --> 00:21:33,382
لا تودُ بأن تكونَ بالأسفلِ هنا

523
00:21:33,384 --> 00:21:34,517
حقاً؟ ألديكَـ فكرةٌ أفضل؟

524
00:21:34,519 --> 00:21:36,152
سأنعطف

525
00:21:41,592 --> 00:21:43,459
إخرج من هنا يا سام
أنا أراها فلتمهلني دقيقة

526
00:21:43,461 --> 00:21:45,795
ليس لدينا دقيقةً, إخرج

527
00:21:46,998 --> 00:21:48,164
سام؟

528
00:21:58,109 --> 00:21:59,542
‫…‬حسناً

529
00:21:59,544 --> 00:22:02,111
هل تظنُ بأنَّهم يسعون خلفنا؟

530
00:22:02,113 --> 00:22:06,081
إمَّا هذا وإمَّا أنَّ شاحناتُ 
التاكو الأخرى لا تحبُ المنافسة

531
00:22:06,984 --> 00:22:09,285
واحد - إثنان - ثلاثة

532
00:22:16,027 --> 00:22:17,460
حسناً

533
00:22:17,462 --> 00:22:18,727
هنالكـَ طاقةٌ كهربائيّة

534
00:22:18,729 --> 00:22:20,029
وتهويةٌ أيضاً

535
00:22:20,031 --> 00:22:20,963
هنالكـَ أحداً ما

536
00:22:20,965 --> 00:22:22,198
ويتحركون بسرعة

537
00:22:22,200 --> 00:22:23,332
أسننتظرُ الدعم؟

538
00:22:23,334 --> 00:22:24,767
نعم, سيكونُ هذا قرارٌ حكيم

539
00:22:24,769 --> 00:22:26,669
نعم, ولكنَّ لدينا 
الأفضليةَ هنا فنحنُ ثلاثةٌ ضد واحد

540
00:22:26,671 --> 00:22:27,671
هيّا يا غرانجر

541
00:22:27,672 --> 00:22:29,371
لم يكن هذا جزءاً من الخطة

542
00:22:31,709 --> 00:22:32,675
حسناً إذهب

543
00:22:32,677 --> 00:22:33,876
حسناً

544
00:22:34,846 --> 00:22:36,712
وأما أنتَ فلتبقَ هنا

545
00:22:40,384 --> 00:22:42,218
لا بدَّ وأنَّ هذا المكانَ قد كلفَ الملايين

546
00:22:42,220 --> 00:22:44,353
نعم, من الأرجحِ أنَّهم
 عوضوا خسارتهم في يومٍ واحد

547
00:22:45,490 --> 00:22:46,722
‫!‬توقف
‫!‬عملاء فيدراليّيون!

548
00:22:46,724 --> 00:22:48,390
‫“‬آلتا”
إلتحم بالجدار

549
00:22:48,392 --> 00:22:49,525
أنا ملتحمٌ به

550
00:22:49,527 --> 00:22:51,126
إستخفوا منهم

551
00:22:56,133 --> 00:22:57,199
لقد سقطَ أليهاندروا

552
00:22:57,201 --> 00:22:58,400
اللعنة إعملا على تغطيتي

553
00:23:01,873 --> 00:23:03,906
لقد إعتقدتُ بأنَّكم ستغادرونَ بدوني

554
00:23:03,908 --> 00:23:06,008
…يجبُ عليَّ أن

555
00:23:06,010 --> 00:23:07,109
أرى حفيدي

556
00:23:07,111 --> 00:23:09,678
لقد أصيبَ بعيارٍ 
ناريٍ نفذَ وخرجَ في أعلى ذراعه

557
00:23:09,680 --> 00:23:10,813
فلتوقف نزيفه

558
00:23:10,815 --> 00:23:12,481
فلتوقف المطلقَ أولاً

559
00:23:21,447 --> 00:23:24,481
سيعملُ الحزامَ على إيقافِ النزيف

560
00:23:25,718 --> 00:23:26,817
نحنُ نقتربْ

561
00:23:26,819 --> 00:23:28,185
إنَّهُ نحن

562
00:23:28,187 --> 00:23:29,420
هل قضيتما عليه؟

563
00:23:29,422 --> 00:23:31,088
نعم لقد أسقطته

564
00:23:31,090 --> 00:23:32,856
لقد لاذَ بالفرار

565
00:23:32,858 --> 00:23:34,124
كيفَ حاله؟

566
00:23:34,126 --> 00:23:36,360
لقدَ أُصيبَ شريانُه وهو 
بحاجةٍ لأنْ يُنقَل إلى المستشفى

567
00:23:36,362 --> 00:23:38,062
أنا بخير

568
00:23:38,064 --> 00:23:39,430
أريدُ أن أبقى معكم

569
00:23:39,432 --> 00:23:41,532
من الممكنِ أن 
تفقدَ ذراعكَـ هذهِ يا سيدي

570
00:23:41,534 --> 00:23:43,801
إنَّ إبني يحتضر

571
00:23:43,803 --> 00:23:46,537
ومن دونِ حفيدي فأنا لا أملكُـ قطميراً

572
00:23:46,539 --> 00:23:48,072
أرجوكم

573
00:23:49,075 --> 00:23:51,075
سنعتني بهِ

574
00:23:51,077 --> 00:23:53,010
أعدُكـَ بذلكْـ

575
00:23:54,413 --> 00:23:57,114
حسناً, لنذهبْ بكَـ إلى المستشفى

576
00:23:59,919 --> 00:24:01,418
بحذرٍ وترويٍّ

577
00:24:06,125 --> 00:24:07,625
حسناً, أين تريدنا أن نكون؟

578
00:24:07,627 --> 00:24:10,094
في مكانَكـَ بالضبط

579
00:24:10,096 --> 00:24:12,296
ولا تقم بأيِّ فعلٍ غبي

580
00:24:18,771 --> 00:24:22,039
حسناً, كم تبعدُ
 المكسيكـ من هنا برأيكـ؟

581
00:24:22,041 --> 00:24:24,041
مقدارُ “١٠٠” ياردة كحدٍ أقصى

582
00:24:24,043 --> 00:24:25,709
إنْ كان هذا النفق يؤدي
 إلى مختبر الجمرةِ الخبيثة

583
00:24:25,711 --> 00:24:28,212
فلسوفَ نغلقهُ ونأمنه

584
00:24:28,214 --> 00:24:30,280
حسناً, هذا لا 
يبدو كفعلٍ غبيٍ بل ذكي

585
00:24:30,983 --> 00:24:33,183
هلاَّ إنطلقنا؟ -
لننطلق -

586
00:24:41,093 --> 00:24:42,760
أترينَ هذا؟

587
00:24:42,762 --> 00:24:43,961
نعم

588
00:24:49,935 --> 00:24:51,935
لقد أخبرتُكـِ بأنَّني أسقطته

589
00:24:52,772 --> 00:24:54,304
لا يوجدُ نبضٍ

590
00:24:55,408 --> 00:24:57,307
لنتحركْـ إلى الأمامِ بحذر

591
00:24:57,309 --> 00:25:00,411
وإن شاهدنا أيَّ شئٍ
 غريبِ سنتراجعُ للخلف

592
00:25:00,413 --> 00:25:01,879
لا يبدو ذلكـ غبياً على الإطلاق

593
00:25:12,792 --> 00:25:14,725
هنالكَـ سِلم

594
00:25:14,727 --> 00:25:15,959
‫#‬مرحباً بكم في المكسيكـ#

595
00:25:16,796 --> 00:25:17,995
نعم

596
00:25:22,368 --> 00:25:23,934
من سيذهبُ للأعلى؟

597
00:25:23,936 --> 00:25:26,036
يجدرُ بنا التقريرُ بلعبة
‫“‬حجر - ورقة - مقص”

598
00:25:26,038 --> 00:25:27,171
بقوانينِ الساحلِ الغربي؟

599
00:25:27,173 --> 00:25:28,105
لنفعل ذلكْـ

600
00:25:28,107 --> 00:25:29,907
عند العدِ للثلاثة -
حسناً -

601
00:25:29,909 --> 00:25:31,608
‫“‬واحد - إثنان - ثلاثة”

602
00:25:31,610 --> 00:25:33,644
إنَّ الحجر يهزمُ المقص 
ولذلكَـ فأنتَ من سيصعدُ للأعلى

603
00:25:33,646 --> 00:25:35,179
ماذا؟ لا

604
00:25:35,181 --> 00:25:37,915
لا, إنَّ الفائز يجلس بينما يصعدُ الخسران -
من أتى بقانونٍ كهذا؟ -

605
00:25:37,917 --> 00:25:39,950
أعتقدُ بأنَّ هذا شئٌ
 واضح لأن الفائزَ يعيش

606
00:25:39,952 --> 00:25:42,086
بينما يواجهُ الخاسرَ موتٌ مُحَقَق

607
00:25:42,088 --> 00:25:43,320
حسناً

608
00:25:43,322 --> 00:25:44,521
سأذهب للأعلى

609
00:25:44,523 --> 00:25:45,656
أنتَ رجلٌ مهندم

610
00:25:45,658 --> 00:25:47,658
لا, حسناً, لقد فهمت, فهمت -
مهلاً, على رسلكـ -

611
00:25:47,660 --> 00:25:49,193


612
00:25:49,195 --> 00:25:51,295
ولهذا السببَ لا يجبُ 
عليكَـ أن تغرق في بحر الحب

613
00:25:51,297 --> 00:25:53,397
لا تقلقي

614
00:25:53,399 --> 00:25:55,499
لا بدَّ وأنَّهم هربوا 
عندما سمعوا دويَ إطلاقِ النار

615
00:25:55,501 --> 00:25:56,800
أو ربما هم بإنتظارنا بالأعلى هناكـ

616
00:25:56,802 --> 00:25:59,069
بمجموعة رشاشاتِ موجهةٍ إلى رأسي

617
00:26:02,508 --> 00:26:05,109
لا أرى أيَّةَ أقدامٍ

618
00:26:05,111 --> 00:26:07,511
يبدو ذلكَـ كغرفةَ تخزين

619
00:26:11,717 --> 00:26:13,550


620
00:26:16,055 --> 00:26:18,322
مهلاً يا كينز, هنالكَـ جثةً أخرى

621
00:26:25,097 --> 00:26:27,030
‫“‬سوبلون؟”

622
00:26:27,032 --> 00:26:28,532
وتعني المُخبِر

623
00:26:28,534 --> 00:26:29,466
لقد كانَ مخبراً

624
00:26:29,468 --> 00:26:31,168
ممَّا يعني بأنَّهُ قد وشى بالعصابات

625
00:26:32,238 --> 00:26:34,671
هل يمكننا إلتقاطُ صورةً له
وإرسالها إلى غرفةِ العملياتِ السرية؟

626
00:26:34,673 --> 00:26:36,607
نعم

627
00:26:37,910 --> 00:26:40,611
مرحباً, لقد فقدنا
 الإتصالَ بكما لنصفِ ساعةٍ

628
00:26:40,613 --> 00:26:42,713
هذا بسببِ أنَّنا كنا 
متواجدين في نفقٍ لتهريبِ المخدرات

629
00:26:42,715 --> 00:26:43,981
ونحنُ بالأعلى الآن

630
00:26:43,983 --> 00:26:45,649
لقد ظهرتما على جهازِ الملاحةِ الآن

631
00:26:45,651 --> 00:26:46,984
في تيوانا

632
00:26:46,986 --> 00:26:49,253
وأنتما على بعدٍ يسيرٍ من سام وهانا

633
00:26:49,255 --> 00:26:50,821
على بعدِ ثلاثِ مخازنٍ من الغرب

634
00:26:50,823 --> 00:26:52,356
رائع, شكراً لكـِ 
ونحن في طريقنا إليهما

635
00:26:56,028 --> 00:26:59,196
هذا هو المخزنُ الشاغرُ الوحيد
والقريبِ من علامة تحديد مكان الجمرة

636
00:27:02,902 --> 00:27:04,334
أحصلتي على صورة؟

637
00:27:04,336 --> 00:27:06,336
واضحةً وجيدة

638
00:27:06,338 --> 00:27:08,272
وليس شاغراً فعلاً

639
00:27:10,209 --> 00:27:12,409
إنَّ كينزي وديكس متواجدينِ في الجوار

640
00:27:13,245 --> 00:27:15,879
لا

641
00:27:15,881 --> 00:27:17,247
ماذا؟

642
00:27:21,187 --> 00:27:22,719
ماذا؟

643
00:27:30,729 --> 00:27:33,063
إنَّهُ موريسيو

644
00:27:33,065 --> 00:27:34,898
أنا آسفٌ بحق

645
00:27:36,068 --> 00:27:37,100
يا إلهي

646
00:27:37,102 --> 00:27:40,237
أنا من أقحمهُ في هذا

647
00:27:40,239 --> 00:27:42,940
لقد أرادَ مساعدتنا

648
00:27:42,942 --> 00:27:45,242
سنتكفلُ بالأمر

649
00:27:45,244 --> 00:27:46,877
أأنتِ بحاجةٍ لبعضِ الوقت؟

650
00:27:46,879 --> 00:27:49,213
لا

651
00:27:49,215 --> 00:27:50,647
لا, يجبُ علينا أن نواصل

652
00:27:50,649 --> 00:27:51,682
هل أنتِ متأكدة؟

653
00:27:51,684 --> 00:27:52,950
نعم

654
00:27:54,420 --> 00:27:56,386
حسناً

655
00:27:59,291 --> 00:28:00,924
إلاما ننظرُ هنا؟

656
00:28:00,926 --> 00:28:02,392


657
00:28:02,394 --> 00:28:05,462
حسناً, لدينا برادٌ لحفظِ الخلايا

658
00:28:05,464 --> 00:28:07,097
إضافةً إلى قوارير للتخمير

659
00:28:07,099 --> 00:28:09,032
وكذلكَـ جهازُ مجفاد

660
00:28:09,034 --> 00:28:12,069
كلُ ما نحتاجهُ لصنعِ 
دفعةٍ أوليّةٍ من الجمرةِ الخبيثة

661
00:28:12,071 --> 00:28:13,237
نعم, يبدو أنَّهم
 قد أتموا عملهم وهربوا

662
00:28:13,239 --> 00:28:14,671
حسناً, إذاً متى يمكننا الولوج؟

663
00:28:14,673 --> 00:28:16,139
بعد أن تقومَ فرقةَ مكافحة الأمراض

664
00:28:16,141 --> 00:28:17,541
بتطهيرِ كاملَ المكان

665
00:28:17,543 --> 00:28:18,642
‫“‬كالين”

666
00:28:18,644 --> 00:28:21,044
لقد تلقينا صورتكِـ

667
00:28:21,046 --> 00:28:22,813
لقد كان هذا مُخبراً موثوقاً به

668
00:28:22,815 --> 00:28:24,481
كينزي, ديكس

669
00:28:24,483 --> 00:28:25,782
أعرفكما على العميلةِ
‫“‬آبولو فيوينتس”

670
00:28:25,784 --> 00:28:27,017
لقد كانَ يعملُ معها

671
00:28:27,019 --> 00:28:28,585
أنا آسفةٌ لخسارتكـِ

672
00:28:28,587 --> 00:28:29,953
آسف

673
00:28:29,955 --> 00:28:31,521
‫…‬إن كان قد تم قتلُ موريسيا

674
00:28:31,523 --> 00:28:33,457
فهذا يعني بأنَّنا 
جميعاً في مرمى الهدف

675
00:28:34,260 --> 00:28:35,459
كيف تمكنتما من إيجادنا؟

676
00:28:35,461 --> 00:28:37,094
عن طريق والدِ الشخصِ المصاب

677
00:28:37,096 --> 00:28:38,762
لقد أرانا النفقَ الذي إستعملهُ إبنهُ

678
00:28:38,764 --> 00:28:40,631
ليعبرَ من خلالهِ 
الحدودَ وصولاً إلى سان دييغو

679
00:28:40,633 --> 00:28:42,032
هل عائلتُهُ هنا؟ -
نعم -

680
00:28:42,034 --> 00:28:44,067
لديهِ حفيدٌ وزوجةَ إبنه

681
00:28:44,069 --> 00:28:45,836
لنأمل أنَّهما لا زالاَ على قيدِ الحياة

682
00:28:45,838 --> 00:28:48,639
إن علمت العصابةُ
 أنَّه إستخدم نفقهم الخاص

683
00:28:48,641 --> 00:28:49,773
فسيقتلونهُ بالتأكيد

684
00:28:49,775 --> 00:28:52,409
ليجعلوه عظةً وعبرةً لغيره

685
00:28:52,411 --> 00:28:53,844
هل حصلتما على عنوان؟

686
00:28:53,846 --> 00:28:55,178
نعم, وكلُ ما نريدهُ هو توصيلةٌ

687
00:28:55,180 --> 00:28:57,848
خذا الحافلة
 وإصطحبا عائلتهُ إلى القنصلية

688
00:28:57,850 --> 00:29:00,550
سأنتظرُ المحققَ في أسبابِ 
الوفيات لأن يصلَ إلى هنا من أجل موريسيو

689
00:29:00,552 --> 00:29:02,452
ستحتاجُ واحداً من هذه

690
00:29:02,454 --> 00:29:03,520
سنتفحصُ مستودع نظيري

691
00:29:03,522 --> 00:29:05,489
ونرى ما إن يمكننا ربطهُ بهذا المختبر

692
00:29:05,491 --> 00:29:06,657
حسناً

693
00:29:12,932 --> 00:29:14,131
مرحباً؟

694
00:29:14,133 --> 00:29:15,499
الدكتور‪/‬ نظيري؟

695
00:29:24,376 --> 00:29:25,809
إنَّها جثةٌ يا جي

696
00:29:27,846 --> 00:29:29,346
إنَّهُ الدكتور‪/‬ نظيري

697
00:29:33,152 --> 00:29:35,085
من قد يرغبُ في موته؟

698
00:29:35,087 --> 00:29:36,687
حسناً, إختر ما شِئت

699
00:29:36,689 --> 00:29:39,623
عصابةُ تيوانا, أو سينالوز أو زيتاس

700
00:29:39,625 --> 00:29:42,025
إن كان متورطاً مع هؤلاءِ الأشخاص

701
00:29:42,027 --> 00:29:43,593
أو أنَّهُ مجردُ رجلٍ جيد

702
00:29:43,595 --> 00:29:46,196
لقد أخبرناهُ عن الجمرةِ 
الخبيثة مما قادهُ إلى البحثِ في الجوار

703
00:29:46,932 --> 00:29:47,998
‫“‬كالين, سام”

704
00:29:48,000 --> 00:29:50,033
لقد عثرنا على رجلكم نظيري

705
00:29:50,035 --> 00:29:52,169
وكذلكَـ نحن

706
00:29:52,171 --> 00:29:56,006
لقد عبرَ من خلالِ حدودِ سان يسيدرو 
إلى الولاياتِ المتحدة قُبيلَ “١٥” دقيقةً

707
00:29:57,176 --> 00:29:58,642
عن ماذا تتحدثين؟

708
00:29:58,644 --> 00:30:00,043
وكمواطنٍ أمريكيٍ

709
00:30:00,045 --> 00:30:02,045
فقد عبر مباشرةً من
 خلالِ الطريقِ المباشرِ الميسر

710
00:30:02,047 --> 00:30:03,780
نعم, لقد حصل على إذنِ
 دخولٍ سريعٍ من قبلٍ حرسِ الحدود

711
00:30:03,782 --> 00:30:06,116
من خلالِ لصيقة التعريفِ 
بالإشاراتِ الراديويّة والتي تظهرُ صورتهُ

712
00:30:06,118 --> 00:30:07,517
ورخصتهُ وأوراقِ تسجيلِ سيارته

713
00:30:07,519 --> 00:30:08,852
إنَّ ذلكَـ غريبٌ قليلاً

714
00:30:08,854 --> 00:30:10,787
لأنَّنا ننظرُ إلى جثتهِ الهامدةَ الآن

715
00:30:12,291 --> 00:30:14,558
إذاً من يقودُ تلكَـ السيارة

716
00:30:19,573 --> 00:30:21,839
إلى أينَ سنذهب؟ -
لرؤيةِ جدُكـَ -

716
00:30:21,900 --> 00:30:24,839
هل نحنُ مُختطفان؟ -
إهدأ يا توماس, إنَّ كلَّ شئٍ بخير -

716
00:30:24,900 --> 00:30:26,200
سنأخذُ نزهةً فحسب, حسناً؟

716
00:30:26,573 --> 00:30:27,400
هل سيقطعون رأسينا؟

716
00:30:27,573 --> 00:30:28,839
لا -
لا يا رفيقي -

716
00:30:28,850 --> 00:30:30,839
لا, إَّنهما أصدقاءٌ لنا

716
00:30:31,200 --> 00:30:32,839
أنا خائفٌ يا أمي

717
00:30:33,412 --> 00:30:35,946
إنَّهُ يرى أشياءَ مريعةً طوالَ اليوم

716
00:30:37,573 --> 00:30:39,839
هل تحبُ أفلامَ الكرتونِ يا توماس؟

718
00:30:40,285 --> 00:30:41,885
نعم؟

716
00:30:42,573 --> 00:30:43,839
لحظةً فقط

719
00:30:43,989 --> 00:30:45,655
‫“‬الفأرُ الجبار”

720
00:30:50,796 --> 00:30:52,996
نعم؟

721
00:30:52,998 --> 00:30:54,031
أليس كذلكْـ؟

722
00:30:57,803 --> 00:30:59,102
ديكس؟

723
00:30:59,938 --> 00:31:01,338
إصعدوا إلى الحافلةِ الآن

724
00:31:01,340 --> 00:31:02,572
لننطلق

725
00:31:03,842 --> 00:31:05,742
لا يمكننا تجاوزَ أولئكَـ الأشخاص هيّا

726
00:31:11,116 --> 00:31:12,416
تمهلوا

716
00:31:12,573 --> 00:31:14,839
ستكونُ الأمورُ بخيرٍ يا توماس

727
00:31:21,060 --> 00:31:23,794
هنالكـَ سلاحٌ يا كينز

728
00:31:28,634 --> 00:31:30,567
كم تبعدُ القنصلية؟

729
00:31:31,303 --> 00:31:32,936
بعيدةٌ جداً

716
00:31:35,573 --> 00:31:38,839
إنَّ الأشخاص الطيبين دائماً
ما يربحون, أليسَ كذلكـ يا توماس؟

730
00:31:47,219 --> 00:31:50,087
حسناً, إذا بحوزتهِ 
سيارةَ نظيري ومحفظته

731
00:31:50,089 --> 00:31:52,622
لا بدَّ وأنّ ذلكَـ الشخصُ
 مطابقٌ  تماماً له لتمكنهِ من عبورِ الحدود

732
00:31:54,460 --> 00:31:57,661
هاهي الصورةُ من الحدود

733
00:31:57,663 --> 00:31:59,663
لقد تمكنَ من الدخولِ كـ نظيري

734
00:31:59,665 --> 00:32:02,432
هل يمكنكـَ إزالةَ لحيتهُ ونظاراته؟

735
00:32:02,434 --> 00:32:04,234
نعم, لا مشكلة

736
00:32:07,339 --> 00:32:08,839
إنَّهُ ذلكَـ الشخصَ الذي 
كانَ متواجداً عندما رشونا الشرطي

737
00:32:08,841 --> 00:32:11,875
باها من قسم الصحة العامة
غونزالاَ أو شيئاً من هذا القبيل

738
00:32:11,877 --> 00:32:13,009
جاري البحث

739
00:32:13,011 --> 00:32:14,578
“نعم, إنَّ إسمهُ الأول يبدأ بحرفِ “د

740
00:32:14,580 --> 00:32:16,046
لقد كانَ يعملُ مع تلكـَ الرافعة

741
00:32:16,048 --> 00:32:17,314
أثناء تثبيتهم لحساساتِ التلوث

742
00:32:17,316 --> 00:32:18,515
لقد حصلتُ على شئ

743
00:32:18,517 --> 00:32:20,750
من دونِ شعرِ الوجهِ 
فإنَّ إسمهُ هو دييغو غونزاليز

744
00:32:20,752 --> 00:32:23,453
حائزٌ على دكتوراةٌ في علم الأحياء الدقيقة

745
00:32:23,455 --> 00:32:25,322
وهي هي شهادةُ ميلادهِ

746
00:32:25,324 --> 00:32:28,291
إذاً إنَّ “غونزاليز” هو إسمُ والدتهُ الأوسط

747
00:32:28,293 --> 00:32:30,594
وان إسمُ والدهِ
‫“‬جـمـال”

748
00:32:30,596 --> 00:32:33,663
مهندسٌ عراقيٌّ كيميائيٌّ

749
00:32:33,665 --> 00:32:35,332
وقد توفيَ في عام “١٩٩٠” ميلادياً

750
00:32:35,334 --> 00:32:37,234
إثرَ حادثةٍ في مصنعٍ أمريكيِّ

751
00:32:37,236 --> 00:32:39,236
في منطقةٍ تايوانا

752
00:32:39,238 --> 00:32:42,305
إذاً لقد سببَ لهُ موتُ
 والدهِ عقدةٌ ضدَّ الأمريكان

753
00:32:42,307 --> 00:32:44,641
كما أنَّهُ قد أخذَ إسمَ والدتهَ 
بينما تحلى بعقيدةُ والدهِ وإيمانه

754
00:32:44,643 --> 00:32:46,343
هذا قد يفسرُ أمر البرجرَ النباتي

755
00:32:46,345 --> 00:32:47,611
إنَّ لحمَ الهمبرجر ليس حلالاً

756
00:32:47,613 --> 00:32:49,212
وإن كانَ يعملُ في قسمِ الصحة

757
00:32:49,214 --> 00:32:51,314
…فمنَ الممكنِ أنَّهُ كانَ مخولاً لتغييرِ

758
00:32:51,316 --> 00:32:52,983
التقريرَ فيما 
يخصُ مكانَ الجمرةَ الخبيثة

759
00:32:52,985 --> 00:32:55,986
وأرادَ أن يستخدمَ 
النفقَ لنقلها ودفعَ للعصابة

760
00:32:55,988 --> 00:32:59,089
وعندما فشلتْ الخطة
 إستخدمَ نظيري كدعمٍ له

761
00:32:59,091 --> 00:33:00,624
إذاً لقد تمكنَ من عبورِ
 الحدودِ بالجمرةِ الخبيثة

762
00:33:00,626 --> 00:33:01,725
ما هي حركتهُ التاليه؟

763
00:33:01,727 --> 00:33:04,261
يا للروعة, ها هي القطعةُ المفقودة

764
00:33:04,263 --> 00:33:06,496
لقد تدربَ غونزاليز حديثاً

765
00:33:06,498 --> 00:33:08,732
على التحليقِ بالمروحيّة

766
00:33:08,734 --> 00:33:09,966
‫…‬إذاً

767
00:33:09,968 --> 00:33:12,235
من الممكنِ أن يستخدمَ هويةَ نظيري

768
00:33:12,237 --> 00:33:14,871
للحصولِ على ولوجٍ
 لمهبطِ الطائراتِ خارجَ سان دييغو

769
00:33:14,873 --> 00:33:17,307
يا رفاق, إنَّ كاميرة إيليمنادوا الأمنية

770
00:33:17,309 --> 00:33:19,843
تعرضُ لنا سيارةَ نظيري في موقفِ السيارات

771
00:33:19,845 --> 00:33:21,511
سوف ينفذُ خطتهُ الآن

772
00:33:21,513 --> 00:33:22,846
يجدرُ بنا الذهابَ إلى هناكـْ

773
00:33:30,026 --> 00:33:31,258
نحنُ في الموقعِ يا هيتي

774
00:33:31,260 --> 00:33:31,943
إنَّ العتباتَ للمهبطِ

775
00:33:31,943 --> 00:33:33,342
تقعُ في الجهةِ اليسرى

776
00:33:33,344 --> 00:33:36,145
لقد إشتغلَ المحركُـ للتو

777
00:33:36,147 --> 00:33:38,94
يجبُ أن لا يقلعَ ذلكـَ الطيارُ أبدا

778
00:33:38,949 --> 00:33:41,349
لديه “٥” دقائقٍ لتسخينِ 
المحركـِ قبيلَ تمكنهِ من الإقلاع

779
00:33:41,351 --> 00:33:42,917
هل من دعمٍ قادمٌ إلينا؟

780
00:33:42,919 --> 00:33:44,085
لا يمكننا المراهنةُ على ذلكْـ

781
00:33:44,087 --> 00:33:46,154
سوف يسقطُ تلكـَ الحاويةُ 
أرضاً عند رؤيتهِ لأيِّ من الشرطة

782
00:33:46,156 --> 00:33:48,256
ومن ثمَّ يطلقُ الجمرةَ الخبيثةَ في الجو

783
00:33:48,258 --> 00:33:49,557
هل تعلم إلى أينَ سيتجهون؟

784
00:33:49,559 --> 00:33:52,593
لقد عثرتْ المباحثُ
 الفيدراليّة على صوراً جوية

785
00:33:52,595 --> 00:33:55,396
في شقةِ غونزاليز في تايوانا

786
00:33:55,398 --> 00:33:57,699
لكلٍ من, البحريةُ البرمائيّة
وقاعدة كورنادو

787
00:33:57,701 --> 00:33:59,167
 المركز الرئيسي للبحارة

788
00:33:59,169 --> 00:34:01,235
ربما يردُ الصاعَ 
صاعين على من قتل إبن لادن

789
00:34:01,237 --> 00:34:03,705
يجبُ على قاعدةِ كورنادو
 أن تجهزَ طائراتها النفاثة

790
00:34:03,707 --> 00:34:06,240
إنَّها في الهواءِ الآن يا سيد هانا

791
00:34:06,242 --> 00:34:08,476
“سيتوجبُ على ذلكَـ أن يكونَ الخطةَ “بي

792
00:34:08,478 --> 00:34:10,778
لماذا نحنُ الخطة “أ” على الدوام؟

793
00:34:15,051 --> 00:34:17,785
أترى ذلكـ؟ حاوياتُ الجمرةِ 
الخبيثة في الطوافة والشاحنة

794
00:34:17,787 --> 00:34:19,153
إن قمنا بإحداث فجواتٍ بها

795
00:34:19,155 --> 00:34:20,888
فكم من الوقتِ يمكنكـَ حبسُ أنفاسِكـَ؟

796
00:34:20,890 --> 00:34:23,324
لوقتٍ ليس كوقتكـ

797
00:34:25,295 --> 00:34:26,661
عملاء فيدراليّيون

798
00:34:36,373 --> 00:34:37,905
إنَّه يزيدُ من سرعتها

799
00:34:37,907 --> 00:34:39,340
لا يمكنني التصويبُ على الحاويةُ الداخليّة

800
00:34:39,342 --> 00:34:41,309
فلتطلق على 
الدينمو الكهربائي في المؤخرة

801
00:35:08,038 --> 00:35:09,670
إنَّهُ يضغطُ على الحاوية

802
00:35:09,672 --> 00:35:11,906
إن إنتظرنا طويلاً سيرشنا بها

803
00:35:11,908 --> 00:35:13,841
ليسَ إن رششناهُ أولاً

804
00:35:13,843 --> 00:35:15,777
تفحص ذلكـْ

805
00:35:18,915 --> 00:35:20,548
لدينا رصاصتين

806
00:35:20,550 --> 00:35:22,016
ولدينا شخصينِ سيئين

807
00:35:37,500 --> 00:35:39,267
لقد سقطَ المُطلِق

808
00:36:09,399 --> 00:36:12,600
عملٌ جيدٌ يا دكتور‪/‬ فينكمان

809
00:36:13,870 --> 00:36:18,406
لقد أتينا وشاهدنا وركلنا المؤخرات

810
00:36:42,832 --> 00:36:44,432
‫#‬كورازون#

811
00:36:30,645 --> 00:36:36,145
متى سيستيقظُ والدي؟ -
عندما يكونُ مستعداً, لأنَّهُ مرهقٌ بالفعل -

811
00:36:41,150 --> 00:36:42,500
‫!!‬جدي

811
00:36:46,645 --> 00:36:49,145
فلتنظر, كم أصبحتَ كبيراً بالغاً

811
00:36:50,645 --> 00:36:55,145
إنَّ والدي لا يزالُ نائماً
ولكن ربما سيستيقظُ من أجلِكـَ

811
00:36:55,645 --> 00:36:57,145
هذه هي الدكتورة‪/‬ تشرتش

812
00:36:57,147 --> 00:36:58,946
يا أليهاندروا

813
00:36:58,948 --> 00:37:01,015
شكراً لكـِ

814
00:37:03,620 --> 00:37:05,653
شكراً جزيلاً لكـِ

811
00:37:07,645 --> 00:37:11,145
إستيقظ يا أبي, إنَّ
 جديّ هنا نحن بحاجتكـ أن تستيقظ

811
00:37:11,645 --> 00:37:14,145
إفتحْ عيناكـَ, فلتفتحهما

815
00:37:14,397 --> 00:37:16,330
ماهي الإحتمالتُ هنا يا أيتها الطبيبة؟

816
00:37:16,332 --> 00:37:20,034
حسناً, نظراً إلى 
الغيبوبةِ القاسية فمن الصعبِ الجزم

817
00:37:20,036 --> 00:37:22,336
إنَّ دماغهُ بحاجةٍ إلى الوقتِ
 ليستعيدَ عافيته ولا أحدَ يعلم

818
00:37:22,338 --> 00:37:24,238
متى أو إن كان هذا سيحدث

819
00:37:24,240 --> 00:37:25,406
أستميحكِـ عذراً

820
00:37:25,408 --> 00:37:26,541
لقد هنالكَـ شروطٌ خاصةٌ جداً

821
00:37:26,543 --> 00:37:28,142
التي بموجبها يمكنهم إعطاء الإذن

822
00:37:28,144 --> 00:37:29,210
هذهِ هي السياسة

823
00:37:29,212 --> 00:37:30,378
وهل أنتَ راضٍ عن هذا؟

824
00:37:30,380 --> 00:37:31,546
أنا لم أقل ذلكْـ

825
00:37:31,548 --> 00:37:32,713
ماذا يجري؟

826
00:37:32,715 --> 00:37:35,583
إنَّ الأمنَ الوطنيَ هنا

827
00:37:35,585 --> 00:37:37,251
وسيأخذونَ أليهاندروا إلى الحجز إحتياطاً

828
00:37:37,253 --> 00:37:39,520
ماذا؟ -
إنتظر قليلاً, لا يمكنهم فعلُ ذلكـ -

829
00:37:39,522 --> 00:37:40,922
 دخولهِ مجدداً كأجنبيٌّ

830
00:37:40,924 --> 00:37:43,057
مع جناياتٌ متفاقمة

831
00:37:43,059 --> 00:37:44,358
إنَّهُ هارب

832
00:37:44,360 --> 00:37:46,594
إنَّه متهمٌ متعاونٌ

833
00:37:46,596 --> 00:37:48,529
لقد ساعدنا ذلكَـ الرجلَ
 في إغلاقِ نفقٍ للتهريبِ يا غرانجر

834
00:37:48,531 --> 00:37:50,965
وهذا من إختصاصِ وحدةِ مكافحةِ المخدرات

835
00:37:50,967 --> 00:37:52,733
والقوةُ الجبريةِ للسيطرةِ على النفق

836
00:37:52,735 --> 00:37:54,835
لقد كانت هنالكَـ فرصةً 
ضئيلةً لكبحِ هجومٌ بيولوجيٌّ إرهابيٌ

837
00:37:54,837 --> 00:37:56,504
من شأنهِ أن يبيدَ كوراندو عن بكرةِ أبيها

838
00:37:56,506 --> 00:37:58,272
هل سيضعونَ رجلاً طيباً في السجنِ

839
00:37:58,274 --> 00:37:59,807
من أجلِ إعطائنا درساً ما؟

840
00:37:59,809 --> 00:38:01,008
لا, إنَّهم يقومونَ بعملهم فقط

841
00:38:01,010 --> 00:38:03,544
لقد كان من شأنّهم
 أن يبرموا صفقةً معه ليس نحن

842
00:38:03,546 --> 00:38:05,112
لا بدَّ وأنَّكَـ تمازحني

843
00:38:12,255 --> 00:38:13,621
ماذا يجري هنا؟

844
00:38:15,225 --> 00:38:16,624
نحنُ متأسفونَ جداً يا أليهاندروا

845
00:38:16,626 --> 00:38:18,593
لقد أخبرتموني 
…بأنَّني سأكونُ قادراً على

846
00:38:18,595 --> 00:38:20,127
إنَّها مشكلةٌ مؤقتةٌ وسنتكفلُ بها

847
00:38:20,129 --> 00:38:21,629
كلُّ ما علينا فعلهُ 
هو إجراءُ بعضِ المكالماتِ

848
00:38:21,631 --> 00:38:23,798
لا تقطع وعداً آخر لا يمكنكـَ الوفاءُ به

849
00:38:25,368 --> 00:38:26,834
أينَ هي الأم؟

850
00:38:26,836 --> 00:38:28,736
إنَّها تحظى بفحصٍ طبي

851
00:38:28,738 --> 00:38:30,838
سوف تذهبُ إلى الحجزِ مع الطفل

852
00:38:30,840 --> 00:38:32,273
ومن ثمَّ سيتمُ إرجاعهما إلى هناكـ

853
00:38:32,275 --> 00:38:34,542
‫…‬لا, سوف

854
00:38:38,982 --> 00:38:41,282
سوفَ يتعرضونَ للقتل

855
00:38:43,886 --> 00:38:46,454
هذا ليسَ ما قلته

856
00:38:46,456 --> 00:38:48,089
أنا أعلم, ولسوفَ أتكفلُ بالأمر

857
00:38:48,091 --> 00:38:50,771
هذا ليس ما وعدتني به -
إستمع لي, سوف أتكفلُ بالأمر -

858
00:38:52,495 --> 00:38:54,895
يجبُ أن تنتظرَ هنا معنا
يجبُ أن تنتظرَ هنا معنا

811
00:38:57,645 --> 00:39:00,145
لقد أخبرتني بأنَّكم الأشخاصُ الطيبون

859
00:39:29,232 --> 00:39:31,232
لقد بذلنا مافي وسعنا

860
00:39:31,234 --> 00:39:34,101
حقاً؟

861
00:39:34,103 --> 00:39:36,604
نعم, أعتقدُ ذلكـ

862
00:39:43,212 --> 00:39:45,112
يا إلهي

863
00:39:46,716 --> 00:39:48,749
ماذا؟

864
00:39:48,751 --> 00:39:51,352
لقد نمتْ زهرةٌ على صبارتنا

865
00:39:53,189 --> 00:39:55,823
إنَّهُ شئٌ إعتياديٌ

866
00:39:55,825 --> 00:39:57,558
نعم ولكن ليس مع هذهِ

867
00:39:57,560 --> 00:40:01,562
إنَّها تنبتُ مرةً في 
السنةٍ ولمدةِ “٢٤” ساعةٍ فقط

868
00:40:01,564 --> 00:40:03,064
يا رفاق, إنَّ هذا غريب

869
00:40:03,066 --> 00:40:05,566
أعني بأنَّ هذهِ علامةٌ ما

870
00:40:05,568 --> 00:40:07,568
‫…‬في الواقع

871
00:40:07,570 --> 00:40:11,172
أنا آسفةٌ لتحطيمكَـ يا سيد ديكس
‫…‬ولكنَّ هذه

872
00:40:11,174 --> 00:40:15,076
صبارةُ الكاردون
 وليست صبارةُ السيجوارا

873
00:40:15,078 --> 00:40:17,078
إنَّ هذهِ تُزهرُ

874
00:40:17,080 --> 00:40:21,782
كلَّ ليلةٍ ولمدةِ ثلاثةِ أشهرٍ

875
00:40:21,784 --> 00:40:24,018
إنَّ ثلاثةَ أشهرٍ لهو وقتٌ طويل

876
00:40:24,020 --> 00:40:26,787
وكذلكـ مكالمةٌ بمدةِ “٤” ساعاتٍ لواشنطن

877
00:40:26,789 --> 00:40:28,789
فلتخبرني بأنَّكـَ وبختهم بقسوة

878
00:40:28,791 --> 00:40:32,460
لقد كان لدى الأمنُ الوطنيُّ
 كلَّ الحقِ في إعتقالِ أليهاندروا

879
00:40:32,462 --> 00:40:34,995
لقد كان لديهم الحق 
ولكنَّ ذلكـَ لا يجعلهم على حقٍ

880
00:40:34,997 --> 00:40:38,532
لقد تمكنتُ من تلطيفِ
 الأمورِ مع كلِ وكالةٍ أغضبناها

881
00:40:38,534 --> 00:40:41,902
إذاً سوفً يتمُ إطلاقِ سراح أليهاندروا

882
00:40:41,904 --> 00:40:43,471
ماذا؟ هل أنتَ جاد؟

883
00:40:43,473 --> 00:40:44,872
وكذلكَـ حفيدهُ وزوجته

884
00:40:44,874 --> 00:40:46,340
هل تمكنتما من إطلاقِ سراحهما أيضاً؟

885
00:40:46,342 --> 00:40:47,975
رجلٌ طيب

886
00:40:47,977 --> 00:40:49,643
يا إلهي, سوف أعانقكـَ

887
00:40:49,645 --> 00:40:52,046
لا, لن تفعل -
بلى سأفعل -

888
00:40:53,716 --> 00:40:56,384
أنتَ تعانقني

889
00:40:56,386 --> 00:40:58,853
لقد كانتْ هذهِ مهمةً إستثنائيّة

890
00:40:58,855 --> 00:41:01,255
وتتطلبُ إحتفالاً مبهجاً

891
00:41:01,257 --> 00:41:02,556
قولي لي أنَّ هذا شرابُ تاكيلا

892
00:41:02,558 --> 00:41:04,759


893
00:41:04,761 --> 00:41:06,160
أنت تعرفُ ذلكَـ مسبقاً

894
00:41:06,162 --> 00:41:08,028


895
00:41:08,865 --> 00:41:12,199
إنَّها عتيقةٌ للغاية

896
00:41:12,201 --> 00:41:13,667
تعالي إلى والدكـِ

897
00:41:13,669 --> 00:41:15,503
ومن الواضحِ أنَّه لدينا
 صبارةٌ تتماشى مع طرازه

898
00:41:15,505 --> 00:41:16,570
بالطبع

899
00:41:16,572 --> 00:41:19,907
إنَّ هذهِ الصبارةُ
 من الأرجنتينِ لا المكسيكـ

900
00:41:19,909 --> 00:41:22,143
هذا كان خطأي

901
00:41:22,145 --> 00:41:23,544
وهنالكـ روايةٌ قصيرة

902
00:41:23,546 --> 00:41:26,680
عشيقانِ صغيرانِ في
 العمر مُنِعا من الزواج

903
00:41:26,682 --> 00:41:29,083
ولذلكَـ فقد هربا إلى الجبال

904
00:41:29,085 --> 00:41:31,152
متجنبين جميع أنفاقِ المخدراتِ بالطبع

905
00:41:32,622 --> 00:41:37,224
والآن فقد أشفقت عليهم آلهةُ الأرض

906
00:41:37,226 --> 00:41:41,929
ولذلكَ، فقد حولتْ
 الشابُ الصغيرِ إلى شجرةِ صبارٍ ضخمة

907
00:41:41,931 --> 00:41:45,166
وأخذتْ روحُ الفتاةِ 

908
00:41:45,168 --> 00:41:47,435
ووضعتها بداخلَ تلكـَ النبتة

909
00:41:47,437 --> 00:41:50,404
ومن حينٍ لآخرَ تظهر تلكـَ الفتاة

910
00:41:50,406 --> 00:41:55,176
على هيئةِ زهرةٍ لتستمعَ بالمنظرِ

911
00:41:55,178 --> 00:41:57,578
محميّانِ وبقربِ بعضهما للأبد 

912
00:41:57,580 --> 00:41:58,813


913
00:42:00,850 --> 00:42:02,583
سيداتي وسادتي

914
00:42:02,585 --> 00:42:04,718
فوق

915
00:42:04,720 --> 00:42:05,920
فوق

916
00:42:05,922 --> 00:42:07,388
تحت

917
00:42:07,390 --> 00:42:09,323
في الوسط

918
00:42:09,325 --> 00:42:11,258
ومن ثم في الداخل
‫“‬نخبكم”

919
00:42:12,566 --> 00:42:15,784
‫#‬إنَّ الحياةَ جيدة#

920
00:42:15,884 --> 00:42:22,384
ترجمة المحاضر إبراهيم اللويمي
PP\ 52AD5BC6

