1
00:00:04,953 --> 00:00:07,985
إنَّ جهاز “كـ-ب ٩-إي” يقدم
لنا التقنيةُ الأكثرُ تقدماً على الإطلاق

2
00:00:07,987 --> 00:00:09,226
للهجومِ على أهدافِ الأعداء

3
00:00:09,228 --> 00:00:11,595
الثابتةُ و المتحركة

4
00:00:11,597 --> 00:00:14,331
لديهِ قدراتٌ جديدةٌ
 في سرعةِ الموجاتِ فوق الصوتية

5
00:00:14,333 --> 00:00:17,266
كما أنَّهُ يزيدُ من مجالِ ترددِ أجهزةِ مكافحة الرادار -
 جميع أنظمةِ الصواريخ -

6
00:00:17,268 --> 00:00:19,265
التجريبيّةُ جاهزة -
نطاقُ البحرِ خالٍ -

7
00:00:19,267 --> 00:00:22,198
القياسُ والتوجيهُ بنسبةِ ١٠٠٪

8
00:00:22,200 --> 00:00:23,269
“حانَ وقتُ العرضِ أيُّها “الأدميرال

9
00:00:23,271 --> 00:00:25,238
تبدأ عمليّةُ الإطلاقِ في, خمسة

10
00:00:25,240 --> 00:00:27,505
أربعةٌ - ثلاثة

11
00:00:27,507 --> 00:00:29,641
إثنان - واحد

12
00:00:32,857 --> 00:00:35,026
والآنَ هذا منظرٌ جميلٌ وخلاّب

13
00:00:37,599 --> 00:00:41,136
يوفرُ لنا رؤيةً للنتائجِ ذاتُ جودةٍ عالية

14
00:00:41,138 --> 00:00:44,041
لقد تم الإستحواذُ على الهدف -
التعقبُ بواسطةِ نظامُ الملاحةَ العالمي -

15
00:00:44,043 --> 00:00:47,148
إنَّ الصاروخَ يقتربُ الآن

16
00:00:47,150 --> 00:00:49,786
هنالِكَـ إنحرافٌ في مسارِ الصاروخ

17
00:00:49,788 --> 00:00:50,890
فعلوا أنظمةَ الدعمِ

18
00:00:50,892 --> 00:00:52,365
إنَّها مجردُ كبوةٌ عابرة -
لقد إنحرفَ بمقدارِ “٩٠” درجةً -

19
00:00:52,367 --> 00:00:53,601
عن المسار -
فلتتحكم بهِ يدوياً -

20
00:00:53,603 --> 00:00:55,037
ولتُعِد توجيهَهُ

21
00:00:55,039 --> 00:00:56,549
هذا أمرٌ ليس بالإعتياديُّ

22
00:00:57,251 --> 00:00:58,692
لقد إلتقطتُ الحساساتُ 

23
00:00:58,694 --> 00:01:00,031
وجهةً جديدة -
صاروخٌ مجهولٌ -

24
00:01:00,033 --> 00:01:01,766
ما هذا بحقِ الجحيم؟

25
00:01:01,768 --> 00:01:03,494
ألغِ هدفَ الصاروخ -
لم يعُدِ الصاروخُ -

26
00:01:03,496 --> 00:01:06,132
في مجالِ تحكمنا بعد الآن -
ألغوا المهمةَ -

27
00:01:06,134 --> 00:01:06,900
إبعثْ برمزِ التدمير الذاتي الآن

28
00:01:07,838 --> 00:01:09,131
إنَّ الصاروخَ لا يستجيب

29
00:01:09,133 --> 00:01:10,972
إلى إشارتي

30
00:01:10,974 --> 00:01:12,743
إنَّها سفينةٌ مدنيّةٌ

31
00:01:12,745 --> 00:01:13,745
يا إلهي

32
00:01:13,746 --> 00:01:14,945
إفعلْ شيئاً

33
00:01:16,138 --> 00:01:20,138
<font color=#00FF00>♪ الحلقةُ التاسعةَ عشرةَ ♪</font>
<font color=#00FFFF>شُعلةُ المَجد</font>
Original Air Date on March 30, 2015

34
00:01:20,162 --> 00:01:26,662
== ترجمة المُحاضِر <font color=#00FF00>إبراهيم الدوسري</font> ==
<font color=#00FFFF>واتس آب فقط‫:‬ 0502222251</font>

35
00:01:26,686 --> 00:01:39,307
♪  ♪

36
00:01:40,154 --> 00:01:41,459
أفضلُ صباحُ خيرٍ لكم جميعاً

37
00:01:41,461 --> 00:01:43,757
تعلمونَ ما قد أحضرتُ
 لكم, فقد أحضرتُ لكم هداياً للصغار

38
00:01:43,759 --> 00:01:44,629
أجل

39
00:01:44,631 --> 00:01:46,894
هديةً لتمنيَ الحظَّ الجيّد

40
00:01:46,896 --> 00:01:49,137
إنَّ الوقتَ متأخرٌ قليلاً بالنسبة ليومِ “إس تي باتريكـ” -
نعم, إنَّهُ بعد الإجازةِ -

41
00:01:49,139 --> 00:01:51,273
فلديهم خصوماتٌ تبلغُ الـ “٨٠٪” على كلِّ شئٍ 

42
00:01:51,275 --> 00:01:52,273
شاملةً اللحيةُ الخضراء؟

43
00:01:52,275 --> 00:01:53,305
نعم, إنَّ تغييرٌ طفيفٌ في الوقتِ 

44
00:01:53,307 --> 00:01:55,243
سيجعلُ من مالِكَـ القليلُ قيمةً

45
00:01:55,245 --> 00:01:57,783
ولذلكَـ فأنا أحتفلُ
 بعيدِ “الهالووين” في الثاني من نوفمبر

46
00:01:57,785 --> 00:02:00,958
كما أنَّني أحتفلُ بعيدِ
 رأسِ السنة” في الـ “٢٧” من شهرِ ديسمبر”

47
00:02:00,960 --> 00:02:02,296
ماذا عن عيدِ الحب؟

48
00:02:02,298 --> 00:02:03,897
لا تسأل عن هذا -
ضعفَ عددِ الزهورِ -

49
00:02:03,899 --> 00:02:05,371
وضعفَ عددِ الشوكولاتةِ

50
00:02:05,373 --> 00:02:07,804
وبربعِ السعر فقط -
هل حصلتَ معها على أيِّ “جانٍ”؟

51
00:02:07,806 --> 00:02:09,213
يا إلهي, لا أتمنى ٫لِكَـ

52
00:02:09,215 --> 00:02:10,646
هل لديكِـ خطبٌ ما حيالِ  “الجان”؟

53
00:02:10,648 --> 00:02:12,015
لا, لقد شاهدتُ فيلماً ما حيالهُ عندما
 كنتُ صغيرةً مَّما أوقعَ بي في دوامةٍ من الكوابيس

54
00:02:12,017 --> 00:02:14,017
ولمدةٍ سنةٍ -
لا, إنَّ الجانَ -

55
00:02:14,019 --> 00:02:15,616
لم يكنْ بذلِكَـ السوء, فـ “تشكي” كانتْ أسواُ بكثيرٍ

56
00:02:15,618 --> 00:02:17,024
حسناً إذاً

57
00:02:17,026 --> 00:02:18,286
أنا لا أفهمُ المغزى وراءَ صُنعِهم لأفلامٍ

58
00:02:18,288 --> 00:02:19,558
ترعِبُ الأطفالَ هكذا في المقامِ الأول

59
00:02:19,560 --> 00:02:20,885
‫“‬في الحقيقةِ, إستناداً إلى “برونو بيتل هايم

60
00:02:20,887 --> 00:02:22,524
فإنَّ القصصَ التي تحتوي

61
00:02:22,526 --> 00:02:24,091
على الهجرِ والإصاباتِ

62
00:02:24,093 --> 00:02:25,922
و حوادثِ الموت, تهئُ الأطفالَ لمصارعةِ

63
00:02:25,924 --> 00:02:27,424
مخاوفهمِ بطرقٍ رمزيةٍ 

64
00:02:27,426 --> 00:02:28,424
من شأنِها أن تؤدي إلى بلوغٍ عاطفيٍّ

65
00:02:28,426 --> 00:02:31,529
وتهيئةٍ جيّدةُ لفترةِ النضجِ والريعان

66
00:02:32,363 --> 00:02:33,529
ماذا؟ هل أنا

67
00:02:33,531 --> 00:02:35,866
الوحيدُ الدارسُ لعلمِ النفسِ هنا؟

68
00:02:35,868 --> 00:02:37,033
‫“‬لا, لا, لا شكراً لكَـ يا “دكتور فيل

69
00:02:37,035 --> 00:02:38,434
ولكنْ يجبُ أن تعترفَ

70
00:02:38,436 --> 00:02:41,809
بأنَّ وجودَ “جانٍ” صغيرٍ وشيطانيٌّ يجري في الجوار

71
00:02:41,811 --> 00:02:44,409
لهو شئٌ مرعب, أليسَ كذلِكَـ؟ -
تجمعوا وتقاربوا -

72
00:02:44,411 --> 00:02:47,114
فهنالِكَـ عملٌ على الطاولة -
هلموا إليَّ حتى يسعني إخباركم -

73
00:02:47,116 --> 00:02:48,653
‫“‬يا إلهي يا “ديكس

74
00:02:48,655 --> 00:02:52,158
لقد كانتْ هذهِ بيعةً ممتازة

75
00:02:52,160 --> 00:02:53,926
لقد أوضحتُ ما لديَّ

76
00:02:56,623 --> 00:02:59,798
لقد أجرى مُتعاقِدُ الدفاعِ قُبيلَ ساعتينِ 

77
00:02:59,800 --> 00:03:01,997
عمليّةَ إختبارٍ لصاروخٍ توجيهيٍّ لمصلحةِ البحرية

78
00:03:01,999 --> 00:03:04,028
وكانَ الهدفُ الأساسيُّ هو هذا المركب

79
00:03:04,030 --> 00:03:06,365
القابعُ جوارَ “جزرُ” تشانل -
لقد كانَ الإطلاقُ مذهلاً -

80
00:03:06,367 --> 00:03:09,607
ومن ثمَّ وجدَ المهندسونَ أنفسهم في وضعٍ حرِج

81
00:03:09,609 --> 00:03:12,480
مهندسونَ في وضعٍ حرجٍ؟ لن تؤولَ الأمورَ إلى خيرٍ

82
00:03:12,482 --> 00:03:13,512
لسوءِ الحظِ

83
00:03:13,514 --> 00:03:15,376
لقد فقدوا التحكمَ بالصاروخ

84
00:03:15,378 --> 00:03:17,048
وإنحرفَ عن مسارهِ

85
00:03:17,050 --> 00:03:18,152
يا إلهي -
هل كانَ هنالِكـَ -

86
00:03:18,154 --> 00:03:19,351
أحداً على متنهِ

87
00:03:19,353 --> 00:03:22,551
هذا أحدُ الأسئلةِ الغيرُ مُجابةٍ

88
00:03:22,553 --> 00:03:25,558
نحنُ قلقونَ حيالَ أنَّ نظامَ التحكمِ بالصاروخِ

89
00:03:25,560 --> 00:03:27,125
قد تم إختراقهُ

90
00:03:27,127 --> 00:03:28,557
وإن صحَّ ما قُلتِ

91
00:03:28,559 --> 00:03:30,556
فيجبُ علينا أن نعرفَ إن
 كانَّ هنالِكَـ أيُّ أسلحة بحريةٍ أخرى

92
00:03:30,558 --> 00:03:32,124
قد تعرضتْ للخطر

93
00:03:32,126 --> 00:03:34,060
‫“‬لا وقتَ لدينا لنضيعهُ يا سيد “كالين

94
00:03:34,062 --> 00:03:36,403
إعثرْ على الفاعل وإكسُر شوكتهُ

95
00:03:36,404 --> 00:03:37,404
عُلِمَ ذلِكَـ

96
00:03:37,414 --> 00:03:39,134
أتسائلْ ما إن كانتْ هي المجموعةُ نفسها التي إخترقت

97
00:03:39,135 --> 00:03:40,437
سنتكوم” في شهرِ يناير المنصرم”

98
00:03:40,439 --> 00:03:42,174
لقد كانت هذهِ حساباتهم
 “فقط على “اليوتيوب و تويتر

99
00:03:42,176 --> 00:03:43,744
إنَّ أنظمةُ الأسلحةِ هذهٍِ آمنةٌ للغاية

100
00:03:43,746 --> 00:03:44,913
حسناً, لقد ظنتْ المباحثُ الفيدراليّةُ هذا أيضاً

101
00:03:44,915 --> 00:03:46,681
حتى تم إختراقُ سيناريو تدريبُ الإرهابيّينَ

102
00:03:46,683 --> 00:03:48,018
في الشهرِ المنصرم

103
00:03:48,020 --> 00:03:49,450
لما لا تعرفانِ ما بجعبةِ قسمُ التحكمًُ بالمهمات؟

104
00:03:49,452 --> 00:03:52,955
حالاً -
عُلمَ ذلكْـ -

105
00:03:52,957 --> 00:03:55,588
إنَّ صاروخٌ منحرفٌ عن مسارهِ لا يحرزُ هدفاً مباشراً كهذا

106
00:03:55,590 --> 00:03:57,825
إلاَّ إن أرادَ أحداً ما إغراقُ ذلكَـ القارب

107
00:03:57,827 --> 00:03:59,393
“إنَّها قضيةٌ تابعةٌ لـ “خفرِ السواحل

108
00:03:59,395 --> 00:04:01,825
لنعرف ماذا إستخرجوا من الأعماق

109
00:04:10,347 --> 00:04:13,854
هنالِكـَ فريقٌ لخفرِ 
السواحلِ وفريقٌ للبحريةِ يغوصونَ الآن

110
00:04:13,856 --> 00:04:16,527
هل من بقاياً بشرية؟ -
ليس حتى الآن -

111
00:04:16,529 --> 00:04:18,159
لنأمل بقاءَ الوضعُ هكذا

112
00:04:18,161 --> 00:04:20,159
لقد كانتْ غطاءاتُ الكبينةُ في مكانها

113
00:04:20,161 --> 00:04:22,662
وهذه يشيرُ إلى أنَّهُ لم يكن أحداً على متنهِ

114
00:04:22,664 --> 00:04:25,229
ما نوعُ القارب؟ -
فيليبس ٣٢ -

115
00:04:25,231 --> 00:04:27,468
هنالِكَـ المئاتُ منهم في “كاليفورنيا” الجنوبيّة

116
00:04:27,470 --> 00:04:29,396
هل من رقمِ تسجيلٍ؟

117
00:04:29,398 --> 00:04:30,931
“لقد عرفنا رقمَ “٥

118
00:04:30,933 --> 00:04:33,739
وحرفَ “جَي” حتى الآن, وبدونِ ترتيبٍ واضح

119
00:04:33,741 --> 00:04:37,203
لا أفهمُ حقاً ما قُلتْ

120
00:04:38,613 --> 00:04:40,779
حقيبةٌ مضادةٌ للماء

121
00:04:48,715 --> 00:04:51,120
رائع

122
00:04:51,122 --> 00:04:54,487
هذا ليس ما ستتوقعُ أن تجدهُ

123
00:04:54,489 --> 00:04:56,318
على متنِ قاربٍ للمتعةِ في عطلةِ نهايةِ الأسبوع

124
00:04:56,320 --> 00:04:59,220
مخدرُ الفنتانيل

125
00:04:59,222 --> 00:05:01,692
إنَّهُ أقوى من مخدرِ الـ “مورفين” بـ  “١٠٠” مرةٍ

126
00:05:01,694 --> 00:05:02,796
عددُ “٤٨” قنيّنةٌ لا بدَّ وأنَّ لها قيمةً سوقيّةً

127
00:05:02,798 --> 00:05:04,565
تعادلُ الـ”٢٠” ألفَ دولاراً

128
00:05:04,567 --> 00:05:07,198
تُجارُ مخدراتٍ؟ -
لديهم أعداءٌ بالفعلِ -

129
00:05:07,200 --> 00:05:09,597
هل تعرفُ أيَّ تاجرِ مخدراتٍ
 قادرٌ على إختراقِ نظامٍ للصواريخ؟

130
00:05:11,406 --> 00:05:12,500
أنتما أولُّ الواصلين

131
00:05:12,502 --> 00:05:14,506
إنَّ المباحثَ الفيدراليّةَ 
والأمنُ الوطنيُّ في طريقهما إلينا

132
00:05:14,508 --> 00:05:16,505
هل من دليلٍ على أنَّ نظامَكَـ قد تعرضَ للقرصنة؟

133
00:05:16,507 --> 00:05:19,369
هنالِكَـ رمزٌ خبيثٌ قد دُسَ في برنامجنا

134
00:05:19,371 --> 00:05:21,240
هل عرفتَ كيفَ تمكنوا من الولوجِ لنظامِكَـ؟

135
00:05:21,242 --> 00:05:22,710
لدينا نظامُ حمايةُ شبكةٍ لا يُعلى عليه

136
00:05:22,712 --> 00:05:24,341
وبتشفيرٍ متقدمٍ ومتطورٍ للغاية

137
00:05:24,343 --> 00:05:27,241
بالإضافةِ إلى نظامٌ دفاعيٍ
 متعددُ الطبقاتِ وكاشفٌ للمتطفلين

138
00:05:27,243 --> 00:05:28,535
من الممكنِ أن يكونَ هذا من فِعلِ شخصٌ ما هنا -
أجل -

139
00:05:28,537 --> 00:05:30,172
إنَّنا نضعُ كلَّ محطةِ عملٍ هنا

140
00:05:30,174 --> 00:05:31,872
تحتَ المراقبةِ الشديدة -
هل لديكَـ -

141
00:05:31,874 --> 00:05:33,877
أيُّ أفرادٍ مستائينَ في العملِ أو مطرودينَ حديثاً؟

142
00:05:33,901 --> 00:05:35,168
لا

143
00:05:35,169 --> 00:05:36,900
هذا شركةٌ جيّدة

144
00:05:36,902 --> 00:05:38,170
‫“‬أستميحُكَـ عذراً يا “بيتر

145
00:05:38,172 --> 00:05:40,999
لقد عثرنا على شئٍ

146
00:05:41,001 --> 00:05:44,136
لقد حصلَ “دوغ” على
 دعوةٍ إلكترونيّةٍ الأسبوعَ الماضي

147
00:05:44,138 --> 00:05:46,406
“إلى إجتماعٍ عسكريٍّ في “أواهو

148
00:05:46,408 --> 00:05:47,606
إنَّ الأمرَ يبدو شرعيّاً

149
00:05:47,608 --> 00:05:50,509
ولكنَّ الإجتماعَ عبارةٌ عن سرابٍ

150
00:05:50,511 --> 00:05:52,581
لم تأتي الدعوةُ من البحرية

151
00:05:52,583 --> 00:05:55,316
لقد ضغطتُ على الأيقونةُ التي بدت وكأنَّها ملفْ PDF

152
00:05:55,318 --> 00:05:56,545
ولكنَّها في الواقعِ كانت تحتوي

153
00:05:56,547 --> 00:05:59,541
على ملفٍ تنفيذيٍ قد زرعَ برنامجاً ما

154
00:05:59,543 --> 00:06:01,181
في قرصهِ الصلب

155
00:06:01,183 --> 00:06:03,684
برنامجٌ قد يسرقُ إسم
 المستخدم وكلمةَ المرورِ خاصته؟

156
00:06:03,686 --> 00:06:04,979
أجل -
مَّما سيخولهم -

157
00:06:04,981 --> 00:06:06,482
للولوجِ إلى جميعِ أنظمةِ الأسلحة

158
00:06:06,484 --> 00:06:08,384
هذا أقربُ إحتمال

159
00:06:08,386 --> 00:06:10,918
أتسائلُ من منهم فتحَ
 تلكَـ الأيقونة؟ أهو الجيش؟ البحرية؟

160
00:06:10,920 --> 00:06:12,852
القوة الجويّة؟ مُشاةُ البحرية؟

161
00:06:12,854 --> 00:06:16,452
‫“‬لدينا مشكلةً يا “هيوستن

162
00:06:34,628 --> 00:06:36,561
إنَّ “جي” في المكانَ الخطأ

163
00:06:36,563 --> 00:06:38,792
حقاً؟ أين تريدني أن أكونَ إذاً؟ -
ليسَ أنت, بلِ الحرفُ -

164
00:06:38,794 --> 00:06:39,992
يجبُ أن يكونَ

165
00:06:39,994 --> 00:06:41,664
قبلَ الرقم -
لقد عثرتُ على حرفِ ت -

166
00:06:43,531 --> 00:06:47,004


167
00:06:47,006 --> 00:06:48,077
لا زالَ ينقُصنا رقمينِ فقط

168
00:06:48,079 --> 00:06:49,815
“سيكونُ ذلكَـ كافياً “لإيريكـ و نيل

169
00:06:51,483 --> 00:06:53,849
‫“‬إفعلا ما تجيدانهِ يا “إيريكـ و نيل

170
00:06:53,851 --> 00:06:55,186
أنا أعملُ بالفعل

171
00:06:55,188 --> 00:06:57,186
أبحثُ في قسمِ تسجيلِ المركبات

172
00:06:57,188 --> 00:06:58,890
مرحباً

173
00:06:58,892 --> 00:07:01,129
مرحباً, ماذا لديكَـ هنا؟

174
00:07:01,131 --> 00:07:03,422
وجبةٌ خفيفةٌُ في حالِ تضورنا جوعاً

175
00:07:03,424 --> 00:07:05,893
الحباتُ الخضراءَ فقط؟

176
00:07:05,895 --> 00:07:07,261
“نعم, إنَّها متبقيّةٌ من يوم “إس تي بأتريكـ

177
00:07:07,263 --> 00:07:10,564
هذا مثيرٌ, طعامٌ في غرفةِ العمليّاتِ السرية

178
00:07:10,566 --> 00:07:12,067
هل تعلمُ “هيتي” حيالَ هذا؟

179
00:07:16,603 --> 00:07:17,833
عثرتُ عليها

180
00:07:17,835 --> 00:07:19,033
‫“‬مرحباً يا “كالين

181
00:07:19,035 --> 00:07:20,507
ماذا لديكِـ يا “نيل”؟

182
00:07:20,509 --> 00:07:23,276
إنَّ القاربَ المُفجر, مسجلٌ بإسم

183
00:07:23,278 --> 00:07:25,982
‪“‬طبيبُ جراحةِ الفكـ “ستانلي مازلو

184
00:07:25,984 --> 00:07:28,121
إنَّهُ طبيبُ أسنانٍ

185
00:07:28,859 --> 00:07:30,856
لدينا عنوانهُ

186
00:07:30,858 --> 00:07:32,288
هل تتناولُ الطعامَ في غرفةِ العملياتِ يا “إيريكـ”؟

187
00:07:32,290 --> 00:07:34,759
لا

188
00:07:36,192 --> 00:07:37,694
‫“‬إنَّهُ يعيشُ في “سيمي فالي

189
00:07:37,696 --> 00:07:39,958
ويمكنكما بلوغَهُ في غضونِ “٣٠” دقيقةً

190
00:07:39,960 --> 00:07:41,933
أكرهُ الطريقَ المؤدي إلى هناكـ

191
00:07:41,935 --> 00:07:43,660
وأنا أكرهُ أطباءَ الأسنان

192
00:07:49,941 --> 00:07:53,143
أنتما محظوظانِ فعادةً ما أبدأُ صباحي

193
00:07:53,145 --> 00:07:55,081
“بلعبِ “التينس

194
00:07:55,083 --> 00:07:57,345
إستريحا من فضلكما -
لا, لا بأس فنحنُ بخيرٍ -

195
00:07:57,347 --> 00:08:00,891
شكراً لكْـ -
إذاً, كيفَ لطبيبُ أسنانٍ أن يساعدَ البحرية؟ -

196
00:08:00,893 --> 00:08:03,461
حسناً, إنَّ الأمرَ متعلقٌ بقارِبكَـ

197
00:08:03,463 --> 00:08:06,491
لقد كانَ هنالِكَـ إختبارُ صاروخٍ هذا الصباح

198
00:08:06,493 --> 00:08:08,561
وأنا متأسفٌ لإخباركَـ بحدوثِ خللٍ ما

199
00:08:08,563 --> 00:08:10,424
ممَّا قد نتجَ عنهُ إصابةِ قارِبكَـ

200
00:08:10,426 --> 00:08:11,896
هل تضررَ؟

201
00:08:11,898 --> 00:08:12,895
بل لقد تدمرَ كليّاً

202
00:08:12,897 --> 00:08:15,367
أنَّى لهذا أن يحدث؟

203
00:08:15,369 --> 00:08:17,832
وأنَّى للبحريةِ بحقِ الجحيم إجراءَ إختبارَ صواريخَ 

204
00:08:17,834 --> 00:08:19,504
في “مرسى ديل ري”؟

205
00:08:19,506 --> 00:08:21,577
“مرسى ديل ري”؟

206
00:08:21,579 --> 00:08:22,779
نعم, هذا حيثُ ما ركنته

207
00:08:22,780 --> 00:08:25,043
هل لديكما أيَّةَ فكرةٍ عن تكلفةِ هذا القارب؟

208
00:08:25,045 --> 00:08:27,283
لقد طورتُهُ وحدثته

209
00:08:27,285 --> 00:08:29,185
‫“‬لم يكن قاربُكَـ بـ “المرسى” أيُّها الطبيبُ “مازلو

210
00:08:29,187 --> 00:08:31,551
‫“‬فقد كانَ في ساحلِ “فينتورا

211
00:08:31,553 --> 00:08:34,686
هذا مُحالٌ

212
00:08:34,688 --> 00:08:37,086
يا إلهي

213
00:08:37,088 --> 00:08:40,788
لقد كانَ إبني يعيشُ في ذلِكَـ القارب

214
00:08:40,790 --> 00:08:42,726
إنَّهُ طالبٌ جامعيٌّ

215
00:08:42,728 --> 00:08:47,368
يمضي أيامَ الجامعةِ
 هنالِكَـ ويأتي إلى هنا في نهايةِ الأسبوع

216
00:08:47,370 --> 00:08:50,104
شكراً يا إلهي, إنَّهُ بخيرٍ

217
00:08:50,106 --> 00:08:52,272
“لقد قضيتُ الليلةَ برمتها في مشروعٍ كبير

218
00:08:52,274 --> 00:08:54,439
ومن ثمَّ نِمتُ عند صديقٍ لي”

219
00:08:54,441 --> 00:08:57,006
حسناً, إذاً

220
00:08:57,008 --> 00:09:00,708
أنَّى لقاربي أن ينتقلَ من الـ “مرسى”؟

221
00:09:00,710 --> 00:09:02,643
إلى ساحلِ “فينتورا”؟

222
00:09:02,645 --> 00:09:04,913
حسناً, هذا شئٌ سيتوجبُ علينا إكتشافه

223
00:09:04,915 --> 00:09:06,946
هل من أعداءَ لديكَـ أيُّها الطبيبُ “مازلو”؟

224
00:09:06,948 --> 00:09:08,410
ليسَ على حدِ علمي

225
00:09:08,412 --> 00:09:10,681
علاقاتيِ حميمةٌ وطيبةٌ مع الجميع

226
00:09:10,683 --> 00:09:12,385
ماذا عن إبنِكَـ؟ هل من أعداءَ لديه؟

227
00:09:12,387 --> 00:09:14,784
إبني؟

228
00:09:14,786 --> 00:09:16,854
إنظرا إنَّ “وايت” متوحدٌ منعزل

229
00:09:16,856 --> 00:09:18,453
وأصبحَ كذلِكَـ منذُ وفاةِ والدته

230
00:09:18,455 --> 00:09:20,420
أنا متأسفٌ للغاية

231
00:09:20,422 --> 00:09:22,018
إنَّهُ يكرسُ نفسهُ لعملهِ

232
00:09:22,020 --> 00:09:23,218
الهندسةُ المعمارية

233
00:09:23,220 --> 00:09:26,323
‘نظرا, إنَّهُ لا يعاملُ الآخرينَ حقَّ المعاملةِ

234
00:09:26,325 --> 00:09:29,460
ولكنْ ليسَ بذلكَـ القدرِ الذي قد يدعو أحداً لقتله

235
00:09:29,462 --> 00:09:31,100
هنالِكَـ شئٌ آخر

236
00:09:31,102 --> 00:09:34,237
لقد عثرنا على مخدرِ “الفنتانيل” ضمنَ الحُطام

237
00:09:35,272 --> 00:09:38,975
“أنا طبيبُ أسنانٍ متطوعٍ في “سمايل سكوادرون

238
00:09:38,977 --> 00:09:40,575
ونبحرُ

239
00:09:40,577 --> 00:09:43,880
“جنوباً إلى “إنسنادا
ونقدمُ علاجٌ طبيٌّ مجانيٌّ لأسنانِ الفقراء

240
00:09:43,882 --> 00:09:46,720
إنَّ مخدرُ “الفنتانيل” يستخدمُ لإقتلاعِ سِنُ العقل

241
00:09:46,722 --> 00:09:49,785
ودواعيٍ أخرى كهذه -
هل تركتَ أدويةٌ مخدرةٌ دونَ مراقبةٍ؟

242
00:09:49,787 --> 00:09:53,160
لقد كانتَ مقفلةٌ في الحافظةِ مع “٢٠” علبةٍ أخرى

243
00:09:53,162 --> 00:09:57,224
كما أنَّ القاربُ كانَ 
مركوناً خلفَ بوابةٍ مقفلةٍ في المرسى

244
00:09:57,226 --> 00:09:58,528
على الأقلِ

245
00:09:58,530 --> 00:10:00,728
في آخرِ مرةٍ رأيتهُ

246
00:10:00,730 --> 00:10:03,967
أتمنى بأنَّ البحريةَ لديها وافرٌ من المال

247
00:10:05,568 --> 00:10:08,300
أجل, أنا لا أحبُ أطباءَ الأسنان

248
00:10:08,302 --> 00:10:10,067
إنَّ قاربهُ أغلى عندهُ من إبنه

249
00:10:10,069 --> 00:10:12,706
إنَّ قصةَ “الفنتانيل” هذهِ غيرُ مقنعةٍ

250
00:10:12,708 --> 00:10:14,169
يجبُ علينا أن نراقبَهُ

251
00:10:14,171 --> 00:10:15,904
إم - تي - إي

252
00:10:16,738 --> 00:10:18,608
تفكرُ بما أفكرُ بهِ تماماً

253
00:10:18,610 --> 00:10:19,744
أتراسلُ نصيّاً مع إبنتي هكذا

254
00:10:19,746 --> 00:10:21,448
هيّا

255
00:10:31,490 --> 00:10:33,287
ها هو ضالتنا

256
00:10:33,289 --> 00:10:35,823
“هيّا يا “ديكس

257
00:10:35,825 --> 00:10:38,191
‫“‬وايت مازلو”؟ -
أنا “التحري ديكس” -

258
00:10:38,193 --> 00:10:41,232
“من شرطةِ مدينة “لوس آنجلوس
 “وهذهِ العميلةُ الخاصةُ “كينزي بلاي

259
00:10:41,234 --> 00:10:42,200
لقد أخبرني والدي

260
00:10:42,202 --> 00:10:43,233
بأن أتوقعَ حضورِكما

261
00:10:43,235 --> 00:10:44,800
آسفٌ يا رفاق, ليتَ بمقدوري مصافحتكما

262
00:10:44,802 --> 00:10:46,439
هل صنعتَ هذا؟

263
00:10:46,441 --> 00:10:47,439
هذا مذهل

264
00:10:47,441 --> 00:10:48,605
إنَّكَـ بارعٌ جداً بسكينِ التصميم

265
00:10:48,607 --> 00:10:50,970
يجدرُ بكما رؤيةُ ما يمكنني فعلهُ

266
00:10:50,972 --> 00:10:52,305
بآلةِ الطباعةِ ثلاثيّةُ الأبعادِ

267
00:10:52,307 --> 00:10:55,169
متى آخرَ مرةٍ كنتَ فيها بالمرسى؟

268
00:10:55,171 --> 00:10:58,672
في صباحِ يومِ أمسٍ وقد تركتُ
 القاربَ في حوالي الساعةَ السابعةَ صباحاً

269
00:10:58,674 --> 00:11:01,312
كيفَ إنتهى المطافُ بهِ في “فينتورا”؟
سنجريِ معاينةً كاملةً -

270
00:11:01,314 --> 00:11:02,577
لكاميراتِ المراقبة

271
00:11:02,579 --> 00:11:04,017
هل تعرفُ أحداً ما قد يرغبُ بإيذائِكَـ؟

272
00:11:04,041 --> 00:11:05,186
لا

273
00:11:05,187 --> 00:11:06,850
أعني, لا أعلم

274
00:11:06,852 --> 00:11:08,082
ربما -
ماذا تعنيهِ بهذا؟ -

275
00:11:08,084 --> 00:11:09,818
ربما؟ -

276
00:11:09,820 --> 00:11:11,355
‫“‬هنالِكَـ شخصٌ ما إسمهُ “جوش

277
00:11:11,357 --> 00:11:12,924
جوش بيتيفورد

278
00:11:12,926 --> 00:11:15,660
حسناً, ما أمره؟

279
00:11:15,662 --> 00:11:17,299
إنَّهُ شريكي السابق
 المتخصصُ في علمِ الكمبيوتر 

280
00:11:17,301 --> 00:11:20,559
إنَّهُ سببَ إنتقالي للعيشِ في قاربِ والدي

281
00:11:20,561 --> 00:11:22,629
ألم تندمجا مع بعضكما البعض؟ -
لقد كانَ جلفٌ بالفعل -

282
00:11:22,631 --> 00:11:25,099
يبقى متيقظاً كلَّ ليلةٍ حتى الساعة الـ”٣” صباحاً

283
00:11:25,101 --> 00:11:26,961
وعندما ينامُ يشخرُ كآلةِ تكسيرِ الصخور

284
00:11:26,963 --> 00:11:28,897
لقد حاولتُ ولكن لم أستطع

285
00:11:28,899 --> 00:11:31,033
وبعد شهورٍ من الشجارِ حول هذا وذاكـ

286
00:11:31,035 --> 00:11:33,401
إنتقلتُ من ذلكَـ السَكنِ أخيراً

287
00:11:33,403 --> 00:11:35,370
وهل تعتقدُ أنَّهُ فجرَ قاربكَـ بسببِ هذا؟

288
00:11:35,372 --> 00:11:37,611
ذلكَـ الشخصُ لديه مهاراتٍ بالحاسوب لا يستهانُ بها

289
00:11:37,613 --> 00:11:39,077
وهو مضطربٌ فعلاً

290
00:11:39,079 --> 00:11:42,151
مهاراتٌ بالحاسوب كـ ماذا؟ كالقرصنةِ مثلاً؟

291
00:11:42,153 --> 00:11:43,855
ليلاً ونهاراً

292
00:11:43,857 --> 00:11:46,623
أينَ يقعُ مهجعهُ؟ -
أجل, لربما تودانِ -

293
00:11:46,625 --> 00:11:49,692
إرتداءَ بزاتٍ واقيةٍ أولاً

294
00:11:51,619 --> 00:11:53,520
هل تريدُ شربةً؟

295
00:11:53,522 --> 00:11:55,488
لا شكراً لكْـ

296
00:11:55,490 --> 00:11:57,329
إنَّ النعناعَ مفيدٌ لصحتِكَـ

297
00:11:57,331 --> 00:11:59,329
يطلقونَ عليهِ “يوربا بوينا” في أسبانيا

298
00:11:59,331 --> 00:12:00,993
‫“‬والذي يعني, “العشبُ الطيّب

299
00:12:02,266 --> 00:12:04,400
هل تعتقدُ حقاً بأنَّ هنالِكَـ نعناعٌ حقيقيٌّ فيه؟

300
00:12:04,402 --> 00:12:07,905
هذا كلهُ نكهاتٌ وملوناتٌ إصطناعيّة

301
00:12:07,907 --> 00:12:10,444
أزرقٌ وأصفرٌ, إف - دي - سي

302
00:12:10,446 --> 00:12:13,183
طازجٌ - لذيذٌ - علاجيٌّ

303
00:12:13,185 --> 00:12:16,353
“إنَّ الألوانَ الصناعيّةُ تصنعُ من البترول يا “جي

304
00:12:16,355 --> 00:12:18,491
من البترول -
إنَّ ذلكَـ يسهلُ من إستساغهُ -

305
00:12:18,493 --> 00:12:20,460
كما أنَّهُ يحافظُ على مفاصلي مترابطةً ومشحمة

306
00:12:20,462 --> 00:12:23,164
إنَّ شرايينُكـ الخضراءَ متسددة

307
00:12:25,836 --> 00:12:27,299
إنتبه

308
00:12:30,673 --> 00:12:32,079
حديثةُ الشراءِ

309
00:12:32,081 --> 00:12:33,344
لا لوحاتَ تسجيلٍ بها

310
00:12:33,346 --> 00:12:36,216
نعم, من المرجحِ بأنَّها ليست بمدبرةِ المنزل

311
00:12:36,218 --> 00:12:38,648
ولا تبدو كأحدِ موظفين “فيديكس” بالتأكيد

312
00:12:41,618 --> 00:12:43,422
كاتبةُ عدلٍ؟

313
00:12:43,424 --> 00:12:44,253
سمسارةُ عقاراتٍ؟

314
00:12:44,255 --> 00:12:46,021
أو موزعةُ مخدراتٍ؟

315
00:12:50,694 --> 00:12:52,861
فلتأكل سبانخُكَـ

316
00:12:52,863 --> 00:12:55,263
لأنَّنا سنتحركُـ الآن

317
00:13:10,759 --> 00:13:14,834
أطفئ المحرِكْـ أيُّها 
السائق وإرمي بالمفاتيحَ من النافذة

318
00:13:14,836 --> 00:13:15,867
ليسَ مرةً أخرى

319
00:13:15,869 --> 00:13:17,736
ما هذا بحقِ الجحيم؟

320
00:13:17,738 --> 00:13:20,372
سأرمي بالمفاتيح

321
00:13:20,374 --> 00:13:22,907
والآنَ فلتفتحِ البابَ من الخارج

322
00:13:22,909 --> 00:13:26,011
وأرني كلتا يداكَـ بالإضافةِ إلى الراكب

323
00:13:31,718 --> 00:13:35,920
جيّد, جيّد, والآنَ فلتسيران للخلافِ بترويٍّ أيُّها السيدان

324
00:13:35,922 --> 00:13:37,622
نحنُ عميلينِ فيدراليّينِ

325
00:13:37,624 --> 00:13:39,591
وشارتي في جيبي الخلفي الأيمن

326
00:13:39,593 --> 00:13:40,659
كما أنَّنا مسلحيّنِ

327
00:13:52,472 --> 00:13:54,306
أسمى إعتذاراتي أيُّها السادة

328
00:13:54,308 --> 00:13:55,573
هل أنتَ راضٍ الآن؟

329
00:13:55,575 --> 00:13:57,776
هنالكَـ كومةٌ من اللصوصِ في الأرجاء

330
00:13:57,778 --> 00:13:59,711
كما أنَّكما تركنانِ هنا منذُ أكثرِ من ساعة

331
00:13:59,713 --> 00:14:01,346
لقد كنا في مراقبةٍ -
حسناً إذاً -

332
00:14:01,348 --> 00:14:02,480
هل يمكننا تقديمُ المساعدةِ لكما؟

333
00:14:02,482 --> 00:14:04,549
أعتقدُ أنَّكم فعلتم ما فيهِ الكفاية

334
00:14:04,551 --> 00:14:07,052
أيُّها الدكتورُ “بيتيفور”؟

335
00:14:09,423 --> 00:14:11,389
يا إلهي

336
00:14:13,293 --> 00:14:16,461
نعم, لم يكن “وايت” يبالغُ في الأمر

337
00:14:16,463 --> 00:14:18,897
إنَّ هذا يعيدُ إليَّ بعضاً من ذكرياتي السعيدة

338
00:14:18,899 --> 00:14:21,399
يا إلهي, هل عشتَ كمثلهِ في أيامٍ الجامعة؟

339
00:14:21,401 --> 00:14:24,602
حسناً, لوهلةٍ فقط ظننتُ أنَّني في غرفةِ نومُكِـ

340
00:14:24,604 --> 00:14:25,637


341
00:14:26,740 --> 00:14:27,939
ضربةٌ ساحقةٌ

342
00:14:27,941 --> 00:14:30,775
هنالِكـَ جهازٌ محمولٌ على الطاولة

343
00:14:35,482 --> 00:14:37,849
نعم, لنرى ما لدينا هنا

344
00:14:40,987 --> 00:14:43,054
ما رأيُكَـ في هذا؟

345
00:14:43,056 --> 00:14:45,090
علمُ حربٍ ثوريّة؟

346
00:14:45,092 --> 00:14:47,859
حسناً, إمّا أنَّهُ طالبٌ جيدٌ وملمٌ بالتاريخِ الأمريكي

347
00:14:47,861 --> 00:14:50,995
أو أنَّهُ لاعبُ بطاقاتٍ أثناءَ حفلةٍ لتناولِ الشاي

348
00:14:50,997 --> 00:14:52,364
ماذا؟

349
00:14:52,366 --> 00:14:53,965
ما هذا بحقِ الجحيم؟

350
00:14:53,967 --> 00:14:55,700
إنَّها ذاكرةٌ جديدةٌ

351
00:14:55,702 --> 00:14:57,302
يا إلهي

352
00:14:59,239 --> 00:15:01,406
حقاً؟

352
00:15:01,239 --> 00:15:03,406
‫#‬محاولةٌ جيدةٌ أيُّها الخاسِر#

353
00:15:04,010 --> 00:15:07,045
أراهنُكِـ على أنَّهُ لم يشتري هذا من المتجر

354
00:15:19,151 --> 00:15:21,718
إنَّ كاميراتُ المراقبةِ في
 المرسى” لم تسجل بعد منتصفِ الليل”

355
00:15:21,720 --> 00:15:24,287
وعندما عمِلَ التسجيلُ في الـ “٦” صباحاً

356
00:15:24,289 --> 00:15:25,889
كانَ القاربُ قد إختفى -
إذاً, إنَّ الأشرار -

357
00:15:25,891 --> 00:15:27,123
يخفونَ آثارهم

358
00:15:27,125 --> 00:15:28,458
ماذا عن البرنامجِ لدى مُتعاقِدِ الدفاع؟

359
00:15:28,460 --> 00:15:30,760
إنَّ الإختراقَ يحملُ علامةِ مجموعةٍ شبكيّة

360
00:15:30,762 --> 00:15:32,696
“يطلقونَ على أنفسهم لقبَ “ديسافاو

361
00:15:32,698 --> 00:15:35,231
إنَّهم قراصنةٌ مجهولونَ ولكنَّنا
 عثرنا على طرفِ خيطٍ من غرفةِ محادثةٍ

362
00:15:35,233 --> 00:15:38,601
يدلنا على عضوٍ محليٌّ مُحتملٌ والذي صادفَ أن يكونَ

363
00:15:38,603 --> 00:15:40,203
جوش بيتيفورد

364
00:15:40,205 --> 00:15:42,806
إنَّ مفجرَ الذاكرةَ الخارجيةَ قد
 إشترى لنفسهِ نزهةً للتوِ في كوخِ المرفأ

365
00:15:42,808 --> 00:15:45,275
يجبُ أ ن نعثُرَ عليهِ أولاً -
لا, لإسقاطِ هذا الشخصُ -

366
00:15:45,277 --> 00:15:46,676
يجبُ علينا أن نخترقَ جماعتهُ

367
00:15:46,678 --> 00:15:48,778
والذي يكونُ عادةً أسهلُ قولاً من الفعل

368
00:15:48,780 --> 00:15:50,647
حسناً, لن أمانعَ بالقيامِ بعملٍ متخفٍ بسيط

369
00:15:50,649 --> 00:15:52,682
إنسَ الأمرَ يا “بيل” فأنتَ بالغٌ للغاية

370
00:15:52,684 --> 00:15:53,984
حسناً

371
00:15:53,986 --> 00:15:55,518
إذاً, أعتقدُ أنَّهُ

372
00:15:55,520 --> 00:15:56,653
إسمعا, مع فائقِ إحترامي 

373
00:15:56,655 --> 00:15:59,589
فهؤلاءِ طلابٌ ونحنُ بحاجةٍ إلى دماءٍ شابةٍ جديدة

374
00:15:59,591 --> 00:16:00,991
سيداتي وسادتي

375
00:16:00,993 --> 00:16:03,960
“أريدكم أن تقابلو “بليز تالكوت

376
00:16:03,962 --> 00:16:06,029
‫“‬من جامعةِ “ستانفورد

377
00:16:06,031 --> 00:16:09,666
إنَّها خبيرةٌ في حمايةِ الشبكات

378
00:16:09,668 --> 00:16:11,301
مرحباً -
إذاً -

379
00:16:11,303 --> 00:16:13,737
للتوضيحِ لا أكثر, لقد أحضرتَ طالبةً إلى هنا

380
00:16:13,739 --> 00:16:14,971
إنَّ “بليز” متدربةٌ

381
00:16:14,973 --> 00:16:17,207
مع “مونتيري” التابعةُ 
للبحرية كما أنَّها لديها وظيفةٌ بإنتظارها

382
00:16:17,209 --> 00:16:19,576
في قطاعِ “كوانتيكو” الإلكتروني عندما تتخرج

383
00:16:19,578 --> 00:16:21,511
أنتِ بالغةٌ في الجامعة؟ -
أمرٌ جنونيٌّ, أليسَ كذلكْـ؟ -

384
00:16:21,513 --> 00:16:23,580
هذا ما تتطلبهُ المهمةُ بالضبط

385
00:16:23,582 --> 00:16:25,181
أنا آسفةٌ ولكن أليسَ

386
00:16:25,183 --> 00:16:27,584
هذا نوعٌ من البرامجِ المسيطرةِ ذاتياً؟ -
إنَّ صلاحياتُها -

387
00:16:27,586 --> 00:16:30,020
‫“‬تتعدى صلاحياتُكِـ يا سيدة “جونز

388
00:16:30,889 --> 00:16:32,288
حسناً إذاً

389
00:16:32,290 --> 00:16:34,591
لنشرع في العملِ جميعاً

390
00:16:36,795 --> 00:16:38,061
مرحباً أنا

391
00:16:38,063 --> 00:16:41,231
أنا الفني التقنيُّ إيريكـ بيل -
مرحباً, لقد سمعتُ الكثيرَ عنكَـ -

392
00:16:41,233 --> 00:16:42,365
حقاً؟

393
00:16:42,367 --> 00:16:43,700
يا لها من أظفارٍ رائعة

394
00:16:43,702 --> 00:16:45,535
شئٌ جميلٌ تنظرُ إليه

395
00:16:45,537 --> 00:16:47,637
عندما تستغرقُ يومُكَـ في كتابةِ الرموز

396
00:16:47,639 --> 00:16:49,005
أجل

397
00:16:49,007 --> 00:16:50,907
حسناً

398
00:16:51,576 --> 00:16:53,009
‫“‬المحللةُ الإستخباراتيّةُ “نيل جونز

399
00:16:53,011 --> 00:16:55,278
ولا بدَّ أنَّكِـ “كينزي

400
00:16:55,280 --> 00:16:57,080
و “ديكس”؟ -
نعم, نحنُ كما قلتِ -

401
00:16:57,082 --> 00:16:59,182
مسرورةٌ لمقابلتُكِـ -
كيفَ حالُكِـ -

402
00:16:59,184 --> 00:17:01,217
‫“‬إذاً يا “بليز

403
00:17:01,219 --> 00:17:02,419
هذا إسمٌ مستعارٌ نوعاً ما؟

404
00:17:02,421 --> 00:17:04,087
إنَّهُ ليسَ بإسمٍ مستعار

405
00:17:04,089 --> 00:17:06,556
“لقد حملتِ بي والدتي أثناء حفلِ “بون جوفي

406
00:17:06,558 --> 00:17:08,491
هذا يفسرُ الأمر

407
00:17:08,493 --> 00:17:10,527
لقد كنتُ هناكْـ -
إذاً لنبدأ -

408
00:17:10,529 --> 00:17:12,262
بعصفِ أذهاننا ببعضٍ من التقنياتِ

409
00:17:12,264 --> 00:17:13,830
التي تحفزُ “بليز” على البدأ -
بالطبعِ -

410
00:17:13,832 --> 00:17:15,231
رائع, إذاً بالتأكيدِ

411
00:17:15,233 --> 00:17:17,200
سيستولي القراصنةُ على
 كمبيوتركَـ ويبحثونَ في كلِ صغيرةٍ وكبيرةٍ به

412
00:17:17,202 --> 00:17:19,335
سنعدُ جهازاً محمولاً بـ

413
00:17:19,337 --> 00:17:21,337
رمزُ إختراقٍ, أغانيٍ محملةٍ بشكلٍ غيرُ فانونيٌّ

414
00:17:21,339 --> 00:17:23,573
برمجياتُ إختراقٍ وأفلامٌ إباحيّة

415
00:17:23,575 --> 00:17:24,974
هل قلتِ أفلامٌ إباحيّةٌ للتو؟

416
00:17:24,976 --> 00:17:26,142
لقد قالتْ إباحيّةٌ بالتأكيد

417
00:17:26,144 --> 00:17:27,110
يجبُ أن تكونَ شرعيّاً

418
00:17:27,112 --> 00:17:28,112
يا للروعة, لأكونَ صادقاً

419
00:17:28,113 --> 00:17:29,245
إنّها تعجبني نوعاً ما

420
00:17:29,247 --> 00:17:31,748
سيصرونَ على تشغيلِ الكاميرا خاصتي

421
00:17:31,750 --> 00:17:33,383
حسناً يا أطفال

422
00:17:33,385 --> 00:17:35,285
لنقم عرضاً

423
00:17:44,296 --> 00:17:47,297
شكراً لكَـ أيُّها المشكال

424
00:17:49,835 --> 00:17:52,335
“لقد عثرنا على سيارةَ “الميني
من “سيمي فالي” يا “إيريكـ” فشكراً جزيلاً

425
00:17:52,337 --> 00:17:54,504
على الرحبِ والسعة

426
00:17:54,506 --> 00:17:56,406
أوتعلمَ ماذا؟

427
00:17:56,408 --> 00:17:58,241
أنا

428
00:17:58,243 --> 00:18:01,177
أنا سأبقى هنا في حالِ خرجت

429
00:18:01,179 --> 00:18:02,612
سأنتظرُ فحسب

430
00:18:02,614 --> 00:18:03,813
إنَّهم ليسوا بمهجرينَ حقيقيّن

431
00:18:03,815 --> 00:18:05,615
إنَّهم مجردُ دمىً مهرجةً

432
00:18:05,617 --> 00:18:07,150
رائع

433
00:18:07,152 --> 00:18:08,251
لا تقلقْ

434
00:18:08,253 --> 00:18:10,787
لا بدَّ وأنَّ يحلَّ الظلامُ حتى يعودوا لقيد الحياة

435
00:18:10,789 --> 00:18:12,822
تتمنى ذلكَـ

436
00:18:18,997 --> 00:18:22,665
♪ ♪

437
00:18:27,139 --> 00:18:28,872
هل يمكنُكَـ التوقفُ عن هذا؟

438
00:18:28,874 --> 00:18:30,540
هل يمكنُكَـ التوقفُ عن هذا؟

439
00:18:31,977 --> 00:18:34,077
حسناً, عملٌ جيدٌ يا 
رفاق هذا كلُّ ما لدينا اليوم

440
00:18:34,079 --> 00:18:36,279
“نراكم الأسبوعَ المقبلَ في تمام الساعةِ الـ”٢

441
00:18:36,281 --> 00:18:37,814
‫“‬شكراً لكَـ يا “أليكس

442
00:18:38,783 --> 00:18:41,351
أستميحُكٍِـ عذراً يا آنسة

443
00:18:41,353 --> 00:18:43,419
‫“‬العميلُ الخاصِ “هانا

444
00:18:43,421 --> 00:18:45,121
و “كالين” من القوةِ البحرية

445
00:18:45,123 --> 00:18:46,523
وأنتِ؟

446
00:18:46,525 --> 00:18:49,058
‫“‬مالي فيبادا”

447
00:18:49,060 --> 00:18:50,960
هذهِ دُميةٌ مذهلةٌ -
إنَّها من “تايلند” -

448
00:18:50,962 --> 00:18:53,563
مثلي تماماً -
أفهمُ أنَّكِـ تعرفين ستانلي مازلو -

449
00:18:53,565 --> 00:18:56,199
‫“‬طبيبُ الأسنانِ من “سيمي فالي

450
00:18:56,201 --> 00:18:58,001
لا, لا أعرفهُ حقاً

451
00:18:58,003 --> 00:18:59,969
ولكنَّكِـ ذهبتِ إلى منزلهُ اليوم

452
00:18:59,971 --> 00:19:03,106
حسناً, إنَّ إبنهُ “وايت” خليلي

453
00:19:03,108 --> 00:19:04,707
وقد تركَـ مخططاتٍ 

454
00:19:04,709 --> 00:19:07,110
في شقتي, وكنتُ أوصلها لهُ فحسب

455
00:19:07,112 --> 00:19:09,112
“هل من شئٍ غيرُ إعتياديٍّ يجري في حياة “وايت

456
00:19:09,114 --> 00:19:10,046
هذهِ الأيام؟

457
00:19:10,048 --> 00:19:11,548
لا, أعني

458
00:19:11,550 --> 00:19:12,949
إنَّهُ شخصٌ صلبٌ

459
00:19:12,951 --> 00:19:14,384
ماذا عن شريكِـ غرفتهِ السابق؟

460
00:19:14,386 --> 00:19:15,952
‫“‬جوش”؟ -
يا إلهي -

461
00:19:15,954 --> 00:19:17,487
إنَّهُ لشخصٌ مريعٌ وغريبُ الأطوار

462
00:19:17,489 --> 00:19:20,023
لقد كانَ “جوش” مساعدي التقني في صفِ الكمبيوتر

463
00:19:20,025 --> 00:19:21,591
عِلمُ الكمبيوتر؟

464
00:19:21,593 --> 00:19:23,893
أجل, أنا متخصصةٌ 
في المسرحِ ولكنَّهم يلزموننا 

465
00:19:23,895 --> 00:19:25,562
بأخذِ رموزٍ للشعر, وقد ساعدني “جوش” حينها

466
00:19:25,564 --> 00:19:27,230
في واجباتي المنزليّة عدةَ مراتٍ

467
00:19:27,232 --> 00:19:28,431
ما الذي يجعلُ منهُ غريباً؟

468
00:19:28,433 --> 00:19:29,899
أولاً, أنَّهُ لا ولم يستحم أبداً

469
00:19:29,901 --> 00:19:33,203
وثانياً, أنَّهُ أخذَ هاتفي على حينِ غفلةٍ مني

470
00:19:33,205 --> 00:19:35,038
وإلتقطَ صوراً لنفسهِ

471
00:19:35,040 --> 00:19:36,206
كما أنَّهُ بعثَ لنفسهِ برسائِلَ نصيّة

472
00:19:36,208 --> 00:19:37,874
وتصرفَ وكأنَّني أنا من أرسلها

473
00:19:37,876 --> 00:19:40,376
ربما هذهِ طريقتهُ في مغازلتَكِـ

474
00:19:40,378 --> 00:19:42,378
لا شكراً لكْـ

475
00:19:42,380 --> 00:19:45,348
ولكن, أعني, لم أكن لأعرفَ “وايت” لولاه

476
00:19:45,350 --> 00:19:47,183
ولذلكَـ فكلُ شئٍ بخيرٍ -
مرحباً, آسفٌ يا مالي -

477
00:19:47,185 --> 00:19:48,685
هل يمكنُكِـ مساعدتُنا في حزمِ متاعنا

478
00:19:48,687 --> 00:19:51,487
نعم, يجدرُ بي أن أعود

479
00:19:51,489 --> 00:19:53,990
ربما “جوش” من النوعِ الغيور

480
00:19:53,992 --> 00:19:55,325
لذلكَـ

481
00:19:55,327 --> 00:19:57,293
سيتنافسُ فقط, بالطريقةِ التي يجيدُها

482
00:19:57,295 --> 00:19:59,429
عن طريقِ صاروخٍ بحريٍّ سريٍّ للغاية؟

483
00:20:02,534 --> 00:20:04,362
“يعجبني ما فعلتهُ بهذا المكانِ يا “بيل

484
00:20:04,386 --> 00:20:05,803
إبعثي لهُ برمز

485
00:20:05,804 --> 00:20:07,203
 “الإختراق لـ “جَي بي إل

486
00:20:07,205 --> 00:20:08,705
إنَّ الأمرَ مذهلٍ, فبعدَ “٥” دقائقٍ

487
00:20:08,707 --> 00:20:10,440
من “شاتِ الإختراق” تناولَ “جوش” الطعم

488
00:20:10,442 --> 00:20:12,575
لقد إنتقلا بالفعل إلى موقعٍ خاصٍ

489
00:20:12,577 --> 00:20:13,943
أجل

490
00:20:13,945 --> 00:20:15,745
لقد أعجبهُ هجومي المباشرَ والوسيط

491
00:20:15,747 --> 00:20:16,946
“نحنُ مستعدونَ يا “إيريكْـ

492
00:20:16,948 --> 00:20:18,381
لم أكن لأفعلَ هذا من دونكِـ

493
00:20:18,383 --> 00:20:19,916
يا للروعة

494
00:20:19,918 --> 00:20:21,784
هل أشعرُ بحسٍ من الإنسجامِ هنا؟

495
00:20:21,786 --> 00:20:22,852
أجل

496
00:20:22,854 --> 00:20:24,687
هل تمازحني؟

497
00:20:24,689 --> 00:20:26,389
إنَّها بمثابةِ أختٍ صغيرة

498
00:20:26,391 --> 00:20:27,391
أعملُ على تدريبها

499
00:20:27,392 --> 00:20:28,524
عميلةٌ صغيرة

500
00:20:28,526 --> 00:20:29,926
هذهِ هيَ المرحلةُ التعليميّة

501
00:20:29,928 --> 00:20:31,094
صحيح

502
00:20:31,096 --> 00:20:32,862
إذاً, لا تعتقدُ أنَّها مثيرة؟

503
00:20:33,732 --> 00:20:35,698
إنَّها ليستْ من نوعي

504
00:20:36,468 --> 00:20:38,935
إنَّهُ يريدني أن أفعلَ كاميرتي يا رفاق

505
00:20:38,937 --> 00:20:41,004
حسناً, فلتهدئوا من فضلكم

506
00:20:41,006 --> 00:20:42,872
حقاً؟ -
لطالما وددتُ قولَ هذا -

507
00:20:45,277 --> 00:20:46,442
مرحباً

508
00:20:46,444 --> 00:20:47,744
يا للروعة

509
00:20:47,746 --> 00:20:50,246
لقد كتبتِ رموزاً قاتلةً بالفعل -
هذهِ غيضٌ من فيضٍ -

510
00:20:50,248 --> 00:20:53,483
من تريدني وضعهُ على قائمةِ الممنوعينَ من السفر؟

511
00:20:53,485 --> 00:20:55,385
جديّاً؟

512
00:20:55,387 --> 00:20:58,121
حسناً, إسمحي لي بسؤالِكِـ 

513
00:20:58,123 --> 00:20:59,589
هاتِ ما عندكْـ

514
00:20:59,591 --> 00:21:02,158
إن أجرى المهكر مسحاً 
باحثاً عن منفذٍ مفتوحٍ للتحكمِ بالإرسال

515
00:21:02,160 --> 00:21:04,594
فهل يمكنُ لجميعِ الحزمِ
 الإلكترونيّةُ إستعمالَ البروتوكول المزيف؟

516
00:21:04,596 --> 00:21:05,995
هذا سؤالٌ مخادعٌ

517
00:21:05,997 --> 00:21:08,064
…أوتعلمينَ ماذا؟ لما لا تخبرينهُ عن

518
00:21:08,066 --> 00:21:10,900
لا, إنَّ أيَّ ردٍ للمعلوماتِ المتزامنةِ 
و الموجهةُ لقطعةِ بروتوكول التحكم بالإرسال

519
00:21:10,902 --> 00:21:13,036
تذهبُ إلى عنوانَ البروتوكول المزيف

520
00:21:13,038 --> 00:21:15,204
إنَّ بروتوكولات التحكم بالإرسال المتاحةُ لا تُكشَف

521
00:21:15,206 --> 00:21:16,606
حسناً

522
00:21:16,608 --> 00:21:17,740
يجدرُ بنا أن نتقابل

523
00:21:17,742 --> 00:21:19,208
إنتظري مني رسالةً نصيّة

524
00:21:19,210 --> 00:21:20,810
وداعاً

525
00:21:21,880 --> 00:21:23,546
نعم, نعم

526
00:21:23,548 --> 00:21:24,781
نعم

527
00:21:24,783 --> 00:21:26,149
لقد فعلناها

528
00:21:26,151 --> 00:21:27,283


529
00:21:27,285 --> 00:21:29,252
لقد كانَ هذا تعليميّاً بحتاً

530
00:21:29,254 --> 00:21:31,387
أجل

531
00:21:31,389 --> 00:21:34,023
لقد تعلمتُ أشياءً أخرى كذلِكَـ

532
00:21:37,962 --> 00:21:40,163
لكنّا لعبنا على الإنترنت

533
00:21:40,165 --> 00:21:42,799
حسناً, إنَّ اللعبَ يكونُ أفضلُ

534
00:21:42,801 --> 00:21:44,967
وجهاً لوجه

535
00:21:44,969 --> 00:21:48,071
حسناً, ماذا إن تم
 إعطائُكِـ مجموعةَ أرقامٍ عشوائيّة

536
00:21:48,073 --> 00:21:50,740
لتنفيذِ أمرُ فرزٍ
 مدمَج لترتيبها بشكلٍ تصاعدي؟ 

537
00:21:50,742 --> 00:21:52,641
أتريدُ مني كتابةَ رمزٍ بينما ألعبُ الشطرنج؟

538
00:21:52,665 --> 00:21:53,577
و

539
00:21:53,578 --> 00:21:55,244
أريدُكـِ أن تخبرينني لما لا تكوني

540
00:21:55,246 --> 00:21:57,547
متصلةً بكثرةٍ 
بالإنترنتِ بعد إنتهائِكـ من المدرسة

541
00:21:57,549 --> 00:22:00,583
أنا أقدرُ خصوصيتي, أولستَ كذلكْـ؟

542
00:22:00,585 --> 00:22:03,319
حسناً, فلتكتبي الرمز
 يا “بليز” وسأتولى أمرُ الشطرنج

543
00:22:03,321 --> 00:22:05,388
“يبدو أنَّهُ يحاولُ أداءَ حركة “دانيش جامبيت

544
00:22:05,390 --> 00:22:06,789
“فلتحركي كلاً من “إي ٥

545
00:22:06,791 --> 00:22:08,524
‫“‬ومن ثمَّ “بي سي ٤

546
00:22:08,526 --> 00:22:11,928
يبدو أنَّها الإشارةَ لتخرس

547
00:22:11,930 --> 00:22:15,231
دوري, من أسسَ مجموعة “ديسافاو”؟

548
00:22:15,233 --> 00:22:17,066
“رجلٌ إسمهُ “إسحاق

549
00:22:17,068 --> 00:22:20,370
ولكن لا أحدَ يعرفُ هويتهُ الحقيقيّة

550
00:22:20,372 --> 00:22:23,005
إنَّهُ أسطورةٌ نوعاًُ ما

551
00:22:23,007 --> 00:22:25,641
ماذا سيحدثُ إن إنضممتُ إليكْـ؟

552
00:22:25,643 --> 00:22:28,111
أعني أنَّ الأمرَ أشبهُ بالمستحيل

553
00:22:28,113 --> 00:22:29,412
حسناً؟ أعني أنَّنا نقومُ بذلكَـ

554
00:22:29,414 --> 00:22:32,982
بسببِ شئٍ بداخلنا
لا بداعي الشر او السعي وراءَ المال

555
00:22:34,619 --> 00:22:36,285
ها هو رمزُكـَ المُنتظر

556
00:22:36,287 --> 00:22:39,322
آسفٌ لمضايقتكم يا رفاق, ولكنَّنا من خارجَ البلدة

557
00:22:39,324 --> 00:22:40,523
هل تعرفانِ ما إن كانَ هنالِكَـ

558
00:22:40,525 --> 00:22:42,191
متجرٌُ للدراجاتِ قريبٌ من هنا؟ -
نعم -

559
00:22:42,193 --> 00:22:43,860
لدينا إطارٌ مثقوبُ

560
00:22:43,862 --> 00:22:46,329
ومكانُ إستئجارنا بعيدٌ من هنا لذلِكَـ

561
00:22:46,331 --> 00:22:48,865
يمكنُكَـ الذهاب للمكانِ خلفَ أرضِ اللعب

562
00:22:48,867 --> 00:22:51,434
لما ترتدي خوذةً حتى؟ -
أنا آسفٌ, أنا آسفٌ -

563
00:22:51,436 --> 00:22:53,403
فرأسُكَـ هذا يمكنهُ كسرَ خرسانة إسمنتٍ

564
00:22:53,405 --> 00:22:56,272
عزيزتي, لا أعتقدُ أنَّ هذا هو الوقتُ المناسب -
حقاً؟ فلدينا إطارٌ مثقوب -

565
00:22:56,274 --> 00:22:57,807
لأنَّهُ أصر على السيرِ فوقَ العشب

566
00:22:57,809 --> 00:22:59,242
وأخبرتهُ بأنَّه سيكونُ هنالِكَـ شوكٌـ

567
00:22:59,244 --> 00:23:01,644
لا بدَّ وأنَّ هنالكَـ زجاجٌ مكسورٌ في المواقف

568
00:23:01,646 --> 00:23:02,912
منذُ متى وللأشجارِ شوكٌـ

569
00:23:02,914 --> 00:23:04,981
إنَّ لجذوعِ الأشجارِ قساوةٌ

570
00:23:04,983 --> 00:23:07,683
بسببِ الأشواكِـ الوعرةُ المعقوفهُ التي تخفيها

571
00:23:07,685 --> 00:23:09,519
أنا متخصصةٌ في علمِ النباتاتِ -
كما أنَّكِـ متخصصةٌ في مضايقتي وإزعاجي -

572
00:23:11,556 --> 00:23:13,523
أنت مسليٍّ ومضحكـ, ربما 
يجدرُ بكـَ الذهاب لتجاربِ الأداء

573
00:23:13,525 --> 00:23:15,892
في متجرِ الكوميديا بينما أتسوقُ في روديو

574
00:23:15,894 --> 00:23:18,494
يجبُ أن نُلِمَ بكلِ 
المناظرِ التي حولنا, أتفهمين قولي؟

575
00:23:18,496 --> 00:23:19,962
فلم يتبقَ لدينا سوى يومانِ في شهر العسل

576
00:23:19,964 --> 00:23:21,564
إنَّ الأمورَ تبدو بخيرٍ على ما أعتقد

577
00:23:21,566 --> 00:23:23,866
آسفٌ’ هل يمكنُكـَ إعطائي

578
00:23:23,868 --> 00:23:25,635
الصودا؟

579
00:23:25,637 --> 00:23:27,870
أين عقلُكَـ؟ بمن تزوجتُ أنا؟ -
حقاً؟ حقاً؟ حقاً؟ -

580
00:23:27,872 --> 00:23:30,606
ماذا تزوجتُ أنا؟ -
حقاً؟ -

581
00:23:30,608 --> 00:23:32,408
يا إلهي

582
00:23:32,410 --> 00:23:34,243
يا للروعة, هذا جميلٌ 

583
00:23:34,245 --> 00:23:37,613
بإصدارينِ مختلفين؟ بايثون و “سي ++”؟

584
00:23:37,615 --> 00:23:39,248
لم أكن متأكدةٌ حيالَ ما كنتَ تريد؟

585
00:23:39,250 --> 00:23:42,418
مهلاً, جهازي المحمول, توقف

586
00:23:42,420 --> 00:23:43,920
هيّا بنا يا “كينز -
مهلاً, مهلاً -

587
00:23:43,922 --> 00:23:45,721
ديكس, ديكس

588
00:23:45,723 --> 00:23:46,923
لن تُمسِكَـ بهِ

589
00:23:46,925 --> 00:23:48,925
لماذا أحضرتَ إطاراً مثقوباً؟ -
لقد كانت مبررنا -

590
00:23:48,927 --> 00:23:50,927
لإيقافِ لعبةِ الشطرنج -
كانَ يجدرُ بكَـ أن تستمعَ إليَّ -

591
00:23:50,929 --> 00:23:53,029
لكنَّا قلنا مكابحَ سيئةٍ أو جنزيرٍ مرتخٍ

592
00:23:53,031 --> 00:23:54,864
لا كانَ يجبُ أن يكونَ شيئاً مرئيّاً, كما أنَّهُ 

593
00:23:54,866 --> 00:23:56,499
قد صدقَ الأمرَ تماماً, لماذا؟ هل لا زلنا نمثلُ؟

594
00:23:56,501 --> 00:23:57,700
رائع

595
00:23:57,702 --> 00:23:59,669
إنطلق, إنطلق

596
00:23:59,671 --> 00:24:01,270
ماذا يوجدُ أيضاً 

597
00:24:01,272 --> 00:24:02,738
في حقيبةِ الظهرِ تلكَـ؟

598
00:24:02,740 --> 00:24:04,907
كلَّ شئٍ لإبقائها في أمان

599
00:24:10,515 --> 00:24:13,015
إذاُ فلدينا مشكلةً

600
00:24:24,379 --> 00:24:25,879
إذاً, لا يوجدُ تهديدٌ

601
00:24:25,881 --> 00:24:27,514
 من “جوش” لـ “وايت”؟ -
لا شئ -

602
00:24:27,516 --> 00:24:30,150
لقد طلبَ “وايت” من “جوش أن ينظِفَ الغرفة

603
00:24:30,152 --> 00:24:32,852
فردَّ عليهَ “جوش” بكلمةٍ واحدة -
حسناً, إن كنتَ ذكيّاً بما يكفي -

604
00:24:32,854 --> 00:24:35,488
فلا تبعثْ برسائلَ قد تعودُ عليكَـ بالضرر

605
00:24:35,490 --> 00:24:36,990
“وعلى كلَّ حالٍ فبينَ “مالي 

606
00:24:36,992 --> 00:24:40,660
و “وايت” عددٌ كبيرٌ من رموزِ الحبِ والعاطفة

607
00:24:40,662 --> 00:24:43,530
أفتقدكَـ, أفتقدُكـَ ولكم أرغبُ بتقبيلكَـ

608
00:24:43,532 --> 00:24:44,631
حبٌ يافِع

609
00:24:44,633 --> 00:24:46,199
لقد تلقينا رسالةً للتو

610
00:24:46,201 --> 00:24:48,702
“من “خفرِ السواحلِ” في “مرسى ديل ري

611
00:24:48,704 --> 00:24:51,504
“يبدو أنَّ كاميراتُ “بوينت ديوم

612
00:24:51,506 --> 00:24:53,306
قد صورتْ القاربُ تصويراً ليليّاً

613
00:24:53,308 --> 00:24:55,342
وهم يعملونَ حاليّاً

614
00:24:55,344 --> 00:24:56,943
على تحسينِ جودتهِ -
رائع -

615
00:24:56,945 --> 00:24:58,888
سنتحرى عن الأمر, هل “جوش” تحت ناظريكما؟

616
00:24:58,889 --> 00:25:02,350
نعم, إنَّ جهازَ التعقبِ
 في مكانهِ وقد تمكنا من إستنساخِ

617
00:25:02,351 --> 00:25:04,017
بصمتهِ من على علبةِ الصودا

618
00:25:04,019 --> 00:25:05,852
جيّد -
كما أنَّ “جوش” قد إعترفَ -

619
00:25:05,854 --> 00:25:08,088
لـ “بليز” بأنَّ طاقمهُ
 كان خلفَ سرقةِ حقيبةُ ظهرها

620
00:25:08,090 --> 00:25:09,389
لقد فتشوها تفتيشاً دقيقاً

621
00:25:09,391 --> 00:25:12,359
وهي متواجدةٌ في النادي

622
00:25:13,328 --> 00:25:15,595
أبقنا على إطلاعٍ -
من هنا -

623
00:25:18,333 --> 00:25:21,067
ها أنتِ ذا -
حقاً؟ لكنتَ طلبتها وإنتهى -

624
00:25:21,069 --> 00:25:22,469
الأمرُ أكثر تسليةٍ هكذا

625
00:25:24,206 --> 00:25:27,374
“أجل, لقد إبتاعَ “جيرمي
 هذا المكانَ في “أغسطس” المنصرم

626
00:25:27,376 --> 00:25:28,908
أنَّى لكَـ شراءَ منزلٍ؟

627
00:25:28,910 --> 00:25:30,844
“حسناً, بمساعدةٍ بسيطةٍ من “الراكونَ المتدحرج

628
00:25:30,846 --> 00:25:32,579
تطبيقي للعبةِ للهواتفِ الذكيّة

629
00:25:32,581 --> 00:25:33,947
لكنتَ سميتُها بقرةٌ حلوبٌ

630
00:25:33,949 --> 00:25:35,215
مرحى -
مرحى -

631
00:25:40,188 --> 00:25:42,922
لقد إرتدتُ المدرسةَ مع آلافٍ من الأشخاصِ كهذينِ

632
00:25:42,924 --> 00:25:44,424
أذكياءَ؟ ناجحون؟

633
00:25:44,426 --> 00:25:46,826
محاولةٌ غبيةٌ

634
00:25:46,828 --> 00:25:48,361
إنَّ غرفةَ المعيشةَ لهي مكانٌ رائع

635
00:25:48,363 --> 00:25:51,164
لقضاءِ بعضٍ من المتعةِ وكتابةِ الرموز

636
00:25:51,166 --> 00:25:52,866
يمكنُكِـ إستعادةُ 
طاقتُكـِ وحيويتُكـ بشرابٍ طبيعي

637
00:25:52,868 --> 00:25:55,468
أو القهوةُ كما أنَّ لدينا مشروباتُ طاقةٍ -
يا إلهي -

638
00:25:55,470 --> 00:25:56,503
ستنفذُ منا رقائقُ البطاطسِ

639
00:25:56,505 --> 00:25:59,406
جولةٌ لجلبِ المؤن

640
00:26:01,843 --> 00:26:04,344
دراجةٌ جميلةٌ -
إستعيريها وقتَ ما شئتِ -

641
00:26:06,248 --> 00:26:08,415
حسناً, لما لا 

642
00:26:08,417 --> 00:26:09,816
تأخذي راحتَكِـ هنا

643
00:26:09,818 --> 00:26:13,586
هل تريدين لعبَ لعبةَ أرضِ المعركة؟

644
00:26:13,588 --> 00:26:14,854
لا يفترضُ بي ذلكَـ

645
00:26:14,856 --> 00:26:17,524
فلا أرغبُ برؤيتُكَـ باكياً عندما أركلُ مؤخرتُكَـ

646
00:26:22,764 --> 00:26:25,432
حقاً؟ إستعدي للموت

647
00:26:25,434 --> 00:26:28,935
حسناً, لقد غادرتِ 
الدراجة ولم يبقَ سوى حادثُ السيارة

648
00:26:28,937 --> 00:26:29,936


649
00:26:29,938 --> 00:26:32,372
أسمعتِ هذا؟ -
نعم -

650
00:26:32,374 --> 00:26:34,641
هل أنتَ بخيرٍ؟ لا تتحركـ -
يا إلهي -

651
00:26:34,643 --> 00:26:36,743
لا تتحركْـ يا عزيزي 

652
00:26:36,745 --> 00:26:38,344
مرحباً, ساعدنا, ساعدنا

653
00:26:38,346 --> 00:26:39,979
هل أتصلُ بالشرطة؟

654
00:26:39,981 --> 00:26:42,282
لا سأتكفلُ بهذا فلتساعدني على إزاحةِ الدراجةِ منه

655
00:26:42,284 --> 00:26:44,050
حسناً, نعم -
أعتقدُ أنَّ لديَّ إصاباتٌ داخليّة -

656
00:26:44,052 --> 00:26:45,892
لا أشعرُ بالطحال, لا أشعرُ بالطحال

657
00:27:06,575 --> 00:27:07,841
هل أنتَ هنا يا “إيريكـ”؟

658
00:27:07,843 --> 00:27:09,042
أتلقاكِـ وأسمعُكِـ بكلِ وضوحٍ

659
00:27:09,044 --> 00:27:10,310
لقد وجدتُ  ملف إختارِ متعاقدِ الدفاع

660
00:27:10,312 --> 00:27:12,011
في جهازِ “جوش” وقد أرسلتُهُ للتوِ

661
00:27:12,013 --> 00:27:13,947
تلقينا ذلكَـ -
عملٌ جيّد -

662
00:27:13,949 --> 00:27:15,148
لقد فتحت بصمةُ الإبهامِ المستنسخة

663
00:27:15,150 --> 00:27:16,916
جميعُ الملفاتِ, وحتى الملفاتِ المقفلة

664
00:27:16,918 --> 00:27:18,118
إلى من تتحدثين؟

665
00:27:18,120 --> 00:27:19,853
لا أحد

666
00:27:19,855 --> 00:27:21,221
هل أنتِ شرطيّة؟

667
00:27:21,223 --> 00:27:23,756
لا -
هل تضعينَ جهازَ تنصتِ؟ دعيني أرى -

668
00:27:23,758 --> 00:27:25,805
هيّا دعيني أرى, دعيني أرى

669
00:27:25,829 --> 00:27:26,827
توقف

670
00:27:26,828 --> 00:27:28,328
توقف, أنتَ تؤلمني -
كينزي -

671
00:27:28,330 --> 00:27:29,629
“تدخلاَ يا “ديكس

672
00:27:29,631 --> 00:27:31,331
أقسمُ أنَّني سأقتلَكِـ لو كنتِ شرطيّةً

673
00:27:31,333 --> 00:27:33,099
توقف, عميلينِ فيدرالييّنِ

674
00:27:33,101 --> 00:27:35,602


675
00:27:39,975 --> 00:27:41,608
هل كانَ هذا ضرورياً؟

676
00:27:43,178 --> 00:27:45,612
لم يكن الحادثُ حقيقيّاً, اليسَ كذلِكْـ؟

677
00:27:45,614 --> 00:27:47,814
لقد إتضحَ بأن طحالي سيكونُ بخيرٍ

678
00:27:47,816 --> 00:27:49,816
إنظرا, لم أرى هذهِ من قبلُ

679
00:27:49,818 --> 00:27:51,417
ولم أكتبها ولم أرسلها

680
00:27:51,419 --> 00:27:53,319
ولا أعلمُ كيفَ إنتهى المطافُ بها في جهازي

681
00:27:53,321 --> 00:27:55,188
نعلمُ مقدارَ كرهِكَـ لـ وايت -
لقد كانَ غريباً -

682
00:27:55,190 --> 00:27:57,713
لم نندمجُ مع بعضِنا ولكنَّني لا أكرههُ

683
00:27:57,737 --> 00:27:58,192
ولكن عندما بدأَ

684
00:27:58,193 --> 00:28:00,229
بمواعدةِ “مالي” أصابتُكَـ الغيرة

685
00:28:00,795 --> 00:28:03,630
يا إلهي, إنظرا
إنَّ “مالي” لهي مصدرُ إزعاجٍ بحق, حسناً؟

686
00:28:03,632 --> 00:28:06,499
لقد كانت تتوسلُ إليَّ من أجل
 فروضها المنزليه, يمكنهُ أن يحظى بها

687
00:28:06,501 --> 00:28:08,501
لقد تركتَ صوراً أماميّةً لكـ في هاتفها -
نعم, لقد طلبتْ مني -

688
00:28:08,503 --> 00:28:09,836
إلتقاطُها -
إذاً ما تخبرنا بهِ -

689
00:28:09,838 --> 00:28:10,904
هو أنَّكَـ لم ترغب 

690
00:28:10,906 --> 00:28:12,872
بإقامةِ علاقةٍ معها؟

691
00:28:12,874 --> 00:28:16,409
ولما قد أضيعُ وقتي ومالي مع فتاةٍ ما

692
00:28:16,411 --> 00:28:18,978
بينما الإنترنتُ ملئٌ بالأفلامِ الإباحية المجانيّة؟

693
00:28:18,980 --> 00:28:20,914
هذهُ نقطةٌ إيجابيّة

694
00:28:20,916 --> 00:28:22,182
مرحباً -
مرحباً -

695
00:28:22,184 --> 00:28:24,384
ما الذي تفعلينهُ بجهازي؟ -
جدياً؟ -

696
00:28:24,386 --> 00:28:26,386
“لقد كانَ “جوش
 “إسحاق” وهو القائدُ لمجموعةِ “ديسافاو”

697
00:28:26,388 --> 00:28:28,254
يتقاتلانِ رساليّاً في غرفة المحادثاتِ الخاصة

698
00:28:28,256 --> 00:28:30,857
في موقعهما المُظلِم - 
كيفَ وصلتي إلى هنالِكَـ؟ -

699
00:28:30,859 --> 00:28:32,525
لقد أعطيتني كلمة المرورِ أيُّها الغبي

700
00:28:32,527 --> 00:28:34,928
“لقد أرادَ “جوش
الإستعانةَ بمهاراتهم التهكيريّةِ

701
00:28:34,930 --> 00:28:36,563
لإبرازِ قضاياً وسياساتٍ سياسيّةٍ -
لا, بل من أجلِ -

702
00:28:36,565 --> 00:28:38,498
كشفِ الستارِ عن الفسادِ الحكومي والشراكي

703
00:28:38,500 --> 00:28:40,325
حسناً؟ أنا أصنعُ فارقاً هنا

704
00:28:40,349 --> 00:28:41,268
يا للروعة, إنظر إلى نقسِكَـ

705
00:28:41,269 --> 00:28:42,435
‫“‬وكأنَّكَـ “دودلي دو رايت

706
00:28:42,437 --> 00:28:44,737
ولكنَّ “إسحاق” يريدُ أن يسيرُ في خطىً آمنة

707
00:28:44,739 --> 00:28:46,472
إذاً, الإختراقُ من أجلِ الإختراق

708
00:28:46,474 --> 00:28:49,442
لقد كانَ “جوش” يربحُ
 “بالأصواتِ وكانوا ينقلبونَ على “إسحاق

709
00:28:50,378 --> 00:28:52,545
هنالِكَـ شئٌ جديدٌ هنا يا رفاق

710
00:28:52,547 --> 00:28:55,281
“إنَّ “الرمزَ” في 
جهازِ “جوش” قد زُرِعَ بواسطةِ “إسحاق

711
00:28:55,283 --> 00:28:57,150
يمكنُكم رؤيةُ ذلكَـ من خلالِ نمطِ الترميز

712
00:28:57,152 --> 00:28:59,852
حسناً, هذا مثيرٌ

713
00:28:59,854 --> 00:29:02,121
إذاً, يبدو أنَّ “إسحاق” قد زرعَ

714
00:29:02,123 --> 00:29:04,057
البرنامجُ في جهازِكَـ لتوريطُكَـ

715
00:29:04,059 --> 00:29:05,358
حقاً؟

716
00:29:05,360 --> 00:29:09,229
يا للروعة؟ إذاً هل 
إنتهينا هنا؟ هل يمكنكم المغادرة؟

717
00:29:09,231 --> 00:29:11,497
وبالمناسبة, لن تعثروا على “إسحاقَ” أبداً

718
00:29:11,499 --> 00:29:12,899
لن تعثروا عليهِ أبداً

719
00:29:12,901 --> 00:29:14,701
يا لقلةِ إيمانهِ

720
00:29:14,703 --> 00:29:17,570
بعد تفكيكنا لتشفيرُ “إسحاق”  ورسائلهِ

721
00:29:17,572 --> 00:29:20,073
المُتعددةُ الوجهات -
إتضحَ لنا أنَّ إسحاق -

722
00:29:20,075 --> 00:29:21,708
هو رجلٌ شابٌ قد سمعنا جميعنا بإسمهِ

723
00:29:21,710 --> 00:29:23,209
رجلٌ شابٌ بإسم

724
00:29:23,211 --> 00:29:26,512
وايت مازلون

725
00:29:26,514 --> 00:29:27,880
‫“‬مرحباً يا “إسحاق

726
00:29:28,750 --> 00:29:29,916
بالمناسبةِ

727
00:29:29,918 --> 00:29:32,986
أنا مرتعبٌ لشدةِ مهارتكَـ

728
00:29:32,988 --> 00:29:35,955
لا يوجدُ هنالِكَـ الكثيرُ ممن
 يمكنهم إختراق صاروخٍ بتحكمٍ ذاتيّ

729
00:29:37,959 --> 00:29:39,859
لم أكن لأفعلَ ذلِكَـ أبداً

730
00:29:39,861 --> 00:29:42,562
لم أتسبب بأيِّ أذىً بواسطةِ التهكير

731
00:29:42,564 --> 00:29:44,597
فهذا يتعارضُ مع فلسفتي ومنظوري

732
00:29:44,599 --> 00:29:45,965
فالإختراقُ مجردُ هوايةً

733
00:29:45,967 --> 00:29:47,166
ماذا حدثَ إذاً؟

734
00:29:47,168 --> 00:29:50,203
هل قادكَـ “جوش” إلى الجنونِ كشريكٍِـ للغرفة؟

735
00:29:50,205 --> 00:29:52,272
هل كان “جوش” سيسطرُ على

736
00:29:52,274 --> 00:29:54,107
‫“‬ديسافاو”؟ -
لا -

737
00:29:54,109 --> 00:29:55,975
إذاً ما السببُ؟

738
00:29:57,612 --> 00:30:01,314
لقد توسلتْ لي “مالي” للقيامِ بذلِكَـ

739
00:30:01,316 --> 00:30:04,183
لقد توجبَ عليَّ الدفاعُ عن شرفها -
توجبَ عليكَـ -

740
00:30:04,185 --> 00:30:05,385
أن تدافِعَ عن شرفها؟

741
00:30:05,387 --> 00:30:07,587
لقد كانا ينجزانِ فروضاً مدرسيّة

742
00:30:09,758 --> 00:30:12,558
حينما قدم لها “جوش” شراباً

743
00:30:12,560 --> 00:30:14,027
أفقدها الوعي

744
00:30:14,029 --> 00:30:16,663
وحينما أفاقت كان فوقها يقبلُها

745
00:30:16,665 --> 00:30:18,998
ويجردُها من ملابسها

746
00:30:19,000 --> 00:30:21,234
ولكانَ قد إغتصَبها إن لم تقاومه

747
00:30:21,236 --> 00:30:22,802
هل قدمتْ بلاغاً إلى الشرطة؟

748
00:30:22,804 --> 00:30:24,537
لقد علمتْ أنَّهم سيتنائونَ في التحقيق

749
00:30:24,539 --> 00:30:26,939
وسيفلتُ “جوش” بفعلتهِ

750
00:30:26,941 --> 00:30:29,409
لقد قالتْ بأنَّ خطتها هي الملاذُ الوحيد

751
00:30:29,411 --> 00:30:32,045
لنا لإرسالهِ إلى السجن -
وهل وافقتَ على كلِّ هذا؟ -

752
00:30:33,915 --> 00:30:36,215
هل “مالي” هي خليلَتُكـ الأولى؟

753
00:30:38,753 --> 00:30:41,020
لا بدَّ وأنَّكَـ غارقٌ في الحبِ الأعمى

754
00:30:41,022 --> 00:30:43,956
سأفعلُ أيَّ شئٍ

755
00:30:43,958 --> 00:30:47,493
من أجلها

756
00:30:47,495 --> 00:30:49,195
يا لهُ من مُعتلٍ إجتماعيّاً

757
00:30:49,197 --> 00:30:51,064
إنظرا, لم ألمسها مطلقاً

758
00:30:51,066 --> 00:30:52,999
لما قد تنسجُ “مالي” قصةً كهذه؟

759
00:30:53,001 --> 00:30:54,567
لا علمَ لديَّ

760
00:30:54,569 --> 00:30:56,593
حسناً؟ أنا أعني أنَّها مجنونةٌ مثله

761
00:30:56,617 --> 00:30:57,104
يبدو أنَّهُ يجبُ علينا

762
00:30:57,105 --> 00:30:59,472
‫“‬أن نقضيَ وقتاً ثميناً مع “مالي

763
00:31:01,242 --> 00:31:03,142
يجبُ أن يسمعَ “سام و كالين” هذا

764
00:31:05,246 --> 00:31:06,713
‫“‬هاتِ ما لديكَـ يا “إيريكـ

765
00:31:06,715 --> 00:31:09,649
“لقد كانتْ لدى “بليز
شكوكٌـ حول مظهرِ مالي وحضارتِها

766
00:31:09,651 --> 00:31:11,384
أنفُها و عظامُ خديها

767
00:31:11,386 --> 00:31:12,752
لذلكَـ بحثنا بشكلٍ أعمق

768
00:31:12,754 --> 00:31:15,021
وإتضحَ لنا بأنَّ جوازُها التايلنديُّ مزيف

769
00:31:15,023 --> 00:31:18,424
إنَّ إسمها الحقيقيُّ 
هو “تامان بوديانو” وهي من جاكرتا

770
00:31:18,426 --> 00:31:19,692
إندونيسيا

771
00:31:19,694 --> 00:31:21,828
لقد قُتِلَ والديها هنالكَـ من قِبلِ الشرطةَ عام ٢٠٠٩

772
00:31:21,830 --> 00:31:22,830
لكونهما كانا عضوينِ

773
00:31:22,831 --> 00:31:23,930
في جماعةٍ دينيّة

774
00:31:23,932 --> 00:31:25,031
الجماعةُ التي قامتْ بتفجيرِ

775
00:31:25,033 --> 00:31:26,632
سوقُ البورصةِ والفنادقِ والسفارات

776
00:31:26,634 --> 00:31:28,668
لقد حاولتْ سرقةُ ملف 
“التهكير العسكري من جهازِ “جوش

777
00:31:28,670 --> 00:31:29,736
نعم, ولكنَّهُ 

778
00:31:29,738 --> 00:31:31,070
لم يكن هنالِكَـ -
ولهذا السبب -

779
00:31:31,072 --> 00:31:33,272
“فقد هجرتَكـ وأصبحتْ خليلةً لـ “وايت

780
00:31:38,546 --> 00:31:39,812
لقد أبلتْ “بليز” جيداً

781
00:31:39,814 --> 00:31:41,881
لا بل أبلتْ بأفضلَ من جيد, أينَ هيا؟

782
00:31:41,883 --> 00:31:43,216
أليستْ معكم؟

783
00:31:43,218 --> 00:31:46,953
لا, لقد أرسلناها إليكما منذُ عدةِ ساعاتٍ

784
00:31:48,456 --> 00:31:50,056
لن تفعلَ “مالي” هذا أبداً

785
00:31:50,058 --> 00:31:52,125
هل إخترقتَ أيّةَ أنظمةٍ بحريةٍ أخرى؟

786
00:31:52,127 --> 00:31:53,559
هل إخترقت؟ -
أعتقدُ ذلكْـ -

787
00:31:53,561 --> 00:31:56,729
أيّةُ أنظمةٍ؟ -
الليزر و مدافعُ السككِـ الحديدية -

788
00:31:56,731 --> 00:31:58,364
هل سبقَ وأن إنفردتَ بجهازِكَـ؟

789
00:31:58,366 --> 00:32:00,500
ربما, ولكنَّهُ لا يحتوي على شئٍ

790
00:32:00,502 --> 00:32:03,035
هنالِكـَ قرصُ تخزينٍ
 خارجيٍ في خزينةٍ بمنزلِ والدي

791
00:32:03,037 --> 00:32:05,171
هل أخبرتها بشأنه؟

792
00:32:12,680 --> 00:32:13,880
أينَ سماؤنا وأرضنا يا “إيريكـ”؟

793
00:32:13,882 --> 00:32:15,248
إنَّ المشكالَ وكاميراتُ التعرفِ

794
00:32:15,250 --> 00:32:16,449
تعملُ بأقضى طاقةٍ ممكنة

795
00:32:16,451 --> 00:32:18,017
كما أنَّ “كينزي و ديكس” في طريقهما إلى منزلها

796
00:32:18,019 --> 00:32:19,185
ماذا عن “بليز”؟

797
00:32:19,187 --> 00:32:20,987
إنَّ الإتصالاتَ متعطلةٌ ولا تردُ على الرسائلِ النصيّة

798
00:32:20,989 --> 00:32:22,655
أينَ هيَ الخزينةُ يا “وايت”؟

799
00:32:22,657 --> 00:32:25,124
إنَّها في غرفةِ النومِ أسفلَ الرواقِ على اليسار

800
00:32:30,098 --> 00:32:31,664
تفحص المطبخ

801
00:32:32,934 --> 00:32:34,934
أبي

802
00:32:34,936 --> 00:32:36,235
أبي؟

803
00:32:36,237 --> 00:32:37,503
أنا متأسفٌ

804
00:32:37,505 --> 00:32:39,172
وايت

805
00:32:40,475 --> 00:32:42,008
‫…‬لما قد

806
00:32:42,010 --> 00:32:45,178
يا إلهي

807
00:32:45,180 --> 00:32:48,414
لم يفعل أيَّ شئٍ

808
00:32:51,920 --> 00:32:54,120
سام

809
00:33:01,696 --> 00:33:04,197
بواسطةِ هذا البرنامج

810
00:33:04,199 --> 00:33:06,632
فسيتمكن الإرهابيّيونَ من تدميرِ أيِّ شئٍ

811
00:33:06,634 --> 00:33:09,869
بالإضافةِ إلى أسطولِ المحيطِ الهادي برمته

812
00:33:23,467 --> 00:33:27,235
ماذا لديكَـ بشأنِ شقةِ “مالي” يا “ديكس”؟

813
00:33:27,237 --> 00:33:28,636
إنَّ المكانَ خالٍ

814
00:33:28,638 --> 00:33:29,838
ويبدو أنَّها قد غادرتهُ

815
00:33:29,840 --> 00:33:30,939
كما أنَّ سيارتها غيرُ متواجدةٍ أيضاً

816
00:33:30,941 --> 00:33:32,941
يبدو وكأنَّهم غادروا في عجلةٍ

817
00:33:32,943 --> 00:33:34,409
حسناً, لقد تم تعطيلُ كاميرةُ المراقبةِ هذهِ

818
00:33:34,411 --> 00:33:35,844
“فلترى إن كانَ يمكنُكـَ إيجادُ أيَّ شئٍ يا “إيريكـ

819
00:33:36,980 --> 00:33:39,447
هنالِكـَ مرآةٌ لدراجةٍ صغيرة

820
00:33:39,449 --> 00:33:42,117
“تماماً كتلكَـ في منزلِ “فينيس

821
00:33:42,119 --> 00:33:43,084
هل من خبرٍ حيالً “بليز”؟ 

822
00:33:43,086 --> 00:33:44,519
لا شئَ بعد

823
00:33:45,489 --> 00:33:48,189
هنالِكـَ أخبارٌ سيئةٌ على وشكـِ أن تكونَ أسوأ

824
00:33:48,191 --> 00:33:50,291
هنالِكـَ سماعةُ أذنٍ معطوبةٌ

825
00:33:50,293 --> 00:33:52,560
وهي تابعةٌ لنا بالتأكيد

826
00:33:53,397 --> 00:33:56,197
لقد تخلصوا من الدراجة

827
00:33:56,199 --> 00:33:57,165
“لما قد تسعى “بليز

828
00:33:57,167 --> 00:33:58,600
خلفَ “مالي” وحدها؟

829
00:33:58,602 --> 00:33:59,501
تلكَـ الفتاةُ داهيةً

830
00:33:59,503 --> 00:34:01,036
ولكن قد ينقلبُ ذلكَـ عليها

831
00:34:01,038 --> 00:34:02,637
لقد شاهدتُ ما هي قادرةٌ عليه

832
00:34:02,639 --> 00:34:04,472
“يمكنها ركلَ مؤخرةِ “مالي

833
00:34:04,474 --> 00:34:06,608
عندما تواجهها واحدٌ 
لواحد, ولكن عندما يغلبها العدد فلا 

834
00:34:06,610 --> 00:34:09,077
إرفعي يديكِـ

835
00:34:14,217 --> 00:34:17,852
لنأمل أنَّهم قد أخذوها كرهينةٍ فقط

836
00:34:17,854 --> 00:34:19,220
حسناً, لقد وجدتهم

837
00:34:19,222 --> 00:34:22,824
عن طريقِ كاميرةٌ
 “مرورية في طريقة “فيرست وبيدري

838
00:34:22,826 --> 00:34:24,759
“هذا يبعدُ مجمعينِ عن مسرحِ دراسةِ “مالي

839
00:34:24,761 --> 00:34:27,095
لقد وجدنا السيارة

840
00:34:31,635 --> 00:34:33,802
يبدو أنَّ أحداً قد عادَ إلى المنزل

841
00:34:33,804 --> 00:34:36,037
‫“‬هنالِكَـ شخصينِ بصحبةِ “مالي

842
00:34:36,039 --> 00:34:38,673
ورهينةٌ محتملةٌ واحدة

843
00:35:00,097 --> 00:35:02,797
لم يحظونَ بوقتٍ كافٍ لإتمامِ عمليّةِ نقلِ البيانات

844
00:35:10,073 --> 00:35:12,173
كم عددُ هذهِ الأشياءُ المريعة تظنُ أنَّهُ يوجدُ هنا؟

845
00:35:12,175 --> 00:35:15,376
مئاتٌ ولربما آلافٌ

846
00:35:15,378 --> 00:35:18,346
إنَّهُ لمكانٌ مناسبٍ لإخفاءَ قرصٍ صلب

847
00:35:36,600 --> 00:35:38,700
أينَ هي “مالي”؟

848
00:35:38,702 --> 00:35:40,768
سأغطي المخرج

849
00:35:43,273 --> 00:35:45,473
عميلٌ فيدراليٌّ فلتلقيا بأسلحتكما أرضاً

850
00:35:45,475 --> 00:35:47,775
إمّا أن نخرج وإمّا أن تموتَ الفتاة

851
00:35:48,578 --> 00:35:50,145
حسناً, حسناً

852
00:35:50,147 --> 00:35:51,646
لا تؤذوها

853
00:35:57,120 --> 00:35:58,620
الآن

854
00:36:04,327 --> 00:36:05,994
قيديهِ

855
00:36:05,996 --> 00:36:07,428
سام

856
00:36:13,637 --> 00:36:15,236
‫“‬لقد هربت “مالي

857
00:36:15,238 --> 00:36:17,672
“إنَّها متجهةٌ نحو حديقةُ “فيستا هيرومستا

858
00:36:17,674 --> 00:36:18,973
سنحاولُ أن نضعها تحتَ ناظرينا

859
00:36:18,975 --> 00:36:21,509
جاري البحثَ في الكاميرات والأقمارَ الصناعيّة

860
00:36:36,026 --> 00:36:38,526
أهذهِ حديقةٌ أم غابة؟

861
00:36:40,897 --> 00:36:42,497
يجبُ علينا أن نفترق

862
00:36:50,574 --> 00:36:52,540
كن حذراً

863
00:37:01,518 --> 00:37:04,185
‫“‬إنَّ الجهةَ الغربيةُ خاليةٌ يا “سام

864
00:37:04,187 --> 00:37:05,853
لا أثرَ لها

865
00:37:09,092 --> 00:37:11,159
عثرتُ عليها

866
00:37:11,161 --> 00:37:13,494
تعبرُ الحقلِ المنخفض -
حالاً -

867
00:37:17,300 --> 00:37:19,167
عميلينِ فيدراليّين

868
00:37:20,470 --> 00:37:21,769
مهلاً, ماذا؟

869
00:37:25,008 --> 00:37:27,141
ألقِ بسلاحكِـ

870
00:37:27,143 --> 00:37:29,510
‫“‬لا مجالَ للإطلاقِ يا “سام

871
00:37:33,850 --> 00:37:36,117
ألقِ بسلاحكِـ

872
00:37:37,087 --> 00:37:38,820
أرجوكما, أرجوكما

873
00:37:38,822 --> 00:37:40,955
دعيهِ يذهب

874
00:37:42,892 --> 00:37:45,126
حسناً, حسناً

875
00:38:12,622 --> 00:38:14,255
هل ستعيدُ تركيب هذه؟

876
00:38:14,257 --> 00:38:16,057
فلديهم عرضٌ هذهِ الليلة

877
00:38:17,360 --> 00:38:19,060
♪ ♪

878
00:38:19,062 --> 00:38:22,497
♪ إفتتاحٌ آخر يعني عرضٌ آخر♪

879
00:38:22,499 --> 00:38:25,967
♪ في فيلي, بوسطن أو بالتيمو ♪

880
00:38:25,969 --> 00:38:29,937
♪ فرصةُ للعارضينَ لإلقاءِ التحيّة ♪

881
00:38:29,939 --> 00:38:33,508
♪ إفتتاحٌ آخر يعني عرضٌ آخر♪

882
00:38:33,510 --> 00:38:35,443
♪ عملٌ آخرَ تتمنى دوامِه ♪

883
00:38:35,445 --> 00:38:38,146
لماذا رغبتْ “هيتي” بملاقاتِنا هنا؟

884
00:38:38,148 --> 00:38:40,848
لا أعلم, ربما مكافئةً منها على حسنِ أداءِ العمل

885
00:38:40,850 --> 00:38:43,451
“أو ربما أرادتْ تعذيبَ “سام

886
00:38:45,288 --> 00:38:48,323
تعالوا معي جميعاً

887
00:38:48,325 --> 00:38:50,654
♪ لأسابيعَ ستتمرنَ وتتمرن ♪

888
00:38:50,678 --> 00:38:51,493
‫“‬مرحباً يا “بيل

889
00:38:51,494 --> 00:38:55,096
♪ ثلاثةُ أسابيعٍ ولا يمكنُ أن أيكونَ أسوأ ♪

890
00:38:55,098 --> 00:38:58,599
تجمعوا جميعاً

891
00:38:58,601 --> 00:39:02,937
لم أرد سوى أن تتذوقوا

892
00:39:02,939 --> 00:39:04,639
 بعضاً من حضارةِ لوس آنجلوس

893
00:39:04,641 --> 00:39:09,243
أتعلمون, عندما شاهدتُ
 السيد بيكر” يؤدي عرضهُ لأولِ مرةٍ”

894
00:39:09,245 --> 00:39:12,347
كنتُ في الخامسةِ من عمري تقريباً

895
00:39:12,349 --> 00:39:15,183
وقد كانت عبارةً عن حفلةِ ميلادٍ لطفلةٍ صغيرة

896
00:39:15,185 --> 00:39:17,552
“مقامةٌ في منزلِ “جودي جارنلد

897
00:39:17,554 --> 00:39:20,421
هل كنتِ شريكةُ لعبٍ مع “لايزا مانالي”؟

898
00:39:20,423 --> 00:39:22,757
لقد كانتَ لُبَّ السهرةِ

899
00:39:24,427 --> 00:39:25,660
سنجري نخبُنا الليلةَ بشرابٍ

900
00:39:25,662 --> 00:39:26,761
صحيٍ للتغيير

901
00:39:26,763 --> 00:39:28,296


902
00:39:28,298 --> 00:39:29,530
رائع

903
00:39:29,532 --> 00:39:32,100
شكراً جزيلاً لكما -
هذا ما نتحدثُ عنهُ -

904
00:39:32,102 --> 00:39:33,634
رائعٌ -
واحدٌ لكَـ -

905
00:39:33,636 --> 00:39:34,969
وواحدٌ لكَـ يا سيدي

906
00:39:34,971 --> 00:39:36,904
‫“‬وواحدٌ آخر لـ “هيتي

907
00:39:36,906 --> 00:39:38,706
لم يتبقَ لكَـ شئ؟

908
00:39:38,708 --> 00:39:40,641
“لا سأذهبُ لمقابلةِ “بليز

909
00:39:40,643 --> 00:39:43,378
“وبعضاً من أصدقائِها من “سوي

910
00:39:43,380 --> 00:39:45,747
جمعيةِ المهندساتِ الفتيات؟

911
00:39:45,749 --> 00:39:47,382
‫“‬إنَّها مجردُ قهوةٍ عابرةٍ يا “نيل

912
00:39:47,384 --> 00:39:50,718
سأذهبُ وأتحدثُ لهم عن الوظائفِ لدينا

913
00:39:50,720 --> 00:39:52,019
إنَّ الأمرَ بمثابةِ توجيهٍ وإرشاد

914
00:39:52,021 --> 00:39:53,454
حقاً؟

915
00:39:53,456 --> 00:39:55,022
أهذهِ قصتُكَـ؟

916
00:39:55,024 --> 00:39:57,024
أجل

917
00:39:57,861 --> 00:39:59,827
حسناً

918
00:40:00,697 --> 00:40:02,997
إستمتع بوقتِكـَ

919
00:40:28,925 --> 00:40:31,793
سيمضي الليلُ ونحنُ عاملينِ, أليس كذلكْـ؟

920
00:40:31,795 --> 00:40:34,595
أقومُ بتحديثِ الطائرةِ  بالأشعةِ تحتَ الحمراء

921
00:40:34,597 --> 00:40:36,664
رائع

922
00:40:36,666 --> 00:40:38,866
إذاً

923
00:40:38,868 --> 00:40:40,501
كيفَ كانت “بليز”؟

924
00:40:40,503 --> 00:40:43,805
إنَّها مستعدةٌ للإنتقالِ

925
00:40:44,674 --> 00:40:47,308
‫“‬إلى “كوانتيكو

926
00:40:48,144 --> 00:40:49,844
 فقد أنهتْ تدريبها

927
00:40:49,846 --> 00:40:51,712
هل قابلتَ أصدقائها؟

928
00:40:52,582 --> 00:40:54,615
لقد كانوا منشغلينَ بأجهزتهم

929
00:40:54,617 --> 00:40:56,751
وفي الغالبِ كنتُ أتحدثُ إلى والدها

930
00:40:56,753 --> 00:40:58,219
إنَّهُ مهندسٌ كهربائيٌّ

931
00:40:58,221 --> 00:41:01,322
تعتقدُ “بليز” أنَّني ووالدها

932
00:41:01,324 --> 00:41:02,757
لدينا قواسمٌ مشتركةٌ

933
00:41:02,759 --> 00:41:05,193
تخولنا من أن نصبحَ أصدقاء

934
00:41:05,195 --> 00:41:06,627
جديَاً

935
00:41:06,629 --> 00:41:09,297
إنَّ ذلكَـ الشخصُ يبلغُ من العمرِ عتيّه

936
00:41:11,401 --> 00:41:12,667
أنا آسفٌ

937
00:41:14,671 --> 00:41:17,004
لا بأس

938
00:41:20,076 --> 00:41:21,476
هل يمكنني الطيرانُ بها؟

939
00:41:23,079 --> 00:41:24,979
إنطلق

940
00:41:26,683 --> 00:41:28,349
وكن حذراً

941
00:41:29,219 --> 00:41:30,918
أنا جادةٌ

942
00:41:39,829 --> 00:41:42,363
ستحتاجُ إلى هذا

943
00:41:43,233 --> 00:41:44,899
حاضر يا سيدتي

944
00:41:44,901 --> 00:41:46,434
لماذا كلَّ هذهِ الأزرار؟

945
00:41:46,436 --> 00:41:47,668
أعتقد أنَّكَـ لم تفعل هذا 

946
00:41:47,670 --> 00:41:49,604
منذُ فترةٍ

947
00:41:49,606 --> 00:41:53,441
إنَّ ذاتُ القنواتِ
 الـ”٥‪.‬٥” تحتاجُ إلى مهاراتٍ أكثر

948
00:41:53,443 --> 00:41:56,444
ولذلكَـ فإنّها تتطلبُ وقتاً وفهماً

949
00:41:56,446 --> 00:41:58,045
حسناً

950
00:41:58,047 --> 00:41:59,380
إذاً لا زالً لديكَـ خانقُ السرعةِ المعتاد

951
00:41:59,382 --> 00:42:01,849
وزرُ الإقلاعِ بها

952
00:42:01,851 --> 00:42:03,317
ولكن

953
00:42:03,319 --> 00:42:06,020
هنالِكـ زرُ موزانة الطائرة ومراوحُ جامعة

954
00:42:06,890 --> 00:42:09,023


955
00:42:09,025 --> 00:42:11,492
مستعدٌ؟

956
00:42:11,494 --> 00:42:13,594


957
00:42:13,596 --> 00:42:16,264
إنَّها رائعة

958
00:42:16,266 --> 00:42:17,632
“حسناً, على رسلِكَـ يا “مافريكـ

959
00:42:17,634 --> 00:42:19,734
لنرفرف بها فحسب

960
00:42:24,107 --> 00:42:25,273


961
00:42:25,275 --> 00:42:26,507
حسناً بترويٍّ

962
00:42:26,509 --> 00:42:27,642
حسناً, سأتركُـ الأمورَ بيدكـ

963
00:42:27,644 --> 00:42:28,843
أنتَ قادرٌ على هذا -
حسناً, حسناً -

964
00:42:28,845 --> 00:42:30,478
فلتمل إلى اليسار

965
00:42:31,147 --> 00:42:32,813
أعطِها سرعةً أكثر

966
00:42:32,815 --> 00:42:36,417
أنتَ تفقدُ الإرتفاع, فلتملها للأعلى ليس للأسفل

967
00:42:38,313 --> 00:42:41,610
اللعنة, أعتقدُ أنَّهُ تم إختراقنا مرةً أخرى

968
00:42:41,791 --> 00:42:48,291
== ترجمة المُحاضِر <font color=#00FF00>إبراهيم الدوسري</font> ==
<font color=#00FFFF>واتس آب فقط: 0502222251</font>

