1
00:01:21,819 --> 00:01:24,030
الفصل التاسع
"العودة"

2
00:01:30,078 --> 00:01:31,996
, نحن , ما يمكن وصفه

3
00:01:32,205 --> 00:01:33,956
. . مخلوقات موهوبة

4
00:01:35,583 --> 00:01:39,712
نتوق إلى الأمان
و نرتاح بالمعتاد

5
00:01:40,171 --> 00:01:44,050
هل مازالوا يصدقون أن هذه الحلوى من الخضروات؟

6
00:01:44,258 --> 00:01:47,470
لكن ماذا لو تحول المعتاد
إلى شئ غير آمن؟

7
00:01:47,762 --> 00:01:50,890
حيث الخوف الذي نحاول أن نتجنبه

8
00:01:51,140 --> 00:01:53,309
يجدنا؟

9
00:01:53,559 --> 00:01:57,063
أهناك مشكلة؟ -
جاكي) أفقدتني شهيتي) -

10
00:02:01,025 --> 00:02:04,445
أنظري , المدير سيضع الاعلان
عن ملكة مباراة العودة

11
00:02:04,487 --> 00:02:06,239
يا للروعة

12
00:02:06,823 --> 00:02:08,783
حسناً , ألن تذهبي كي تري ان فزت؟

13
00:02:08,825 --> 00:02:11,369
ما الفائدة؟ -
أنتِ في النهائيات يا (كلير) , اذهبي -

14
00:02:20,628 --> 00:02:21,713
حظاً موفقاً

15
00:02:22,880 --> 00:02:27,510
من الغريب شخص في وضعكِ
يحاول نيل لقب ملكة مباراة العودة

16
00:02:27,677 --> 00:02:28,803
وضعي؟

17
00:02:29,137 --> 00:02:31,431
أنتِ تعلمين , فاشلة؟

18
00:02:31,723 --> 00:02:33,683
, لقد حفظتِ جهاز الدعاية

19
00:02:33,975 --> 00:02:37,311
و لكن بدون أيّ مجهود كي تعطي الأمل بالفوز

20
00:02:39,731 --> 00:02:43,693
أنتِ لا تعتقدين أنكِ ستفوزين؟

21
00:02:44,360 --> 00:02:47,113
لا اهانة
, هذه مسابقة للشعبية

22
00:02:47,405 --> 00:02:50,325
و أنتِ حرصتِ على ألا أكون شعبية

23
00:02:50,408 --> 00:02:52,201
هذه أكثر من مجرد مسابقة للشعبية

24
00:02:52,452 --> 00:02:55,580
اختيارك كملكة مباراة العودة
هذا بخصوص خدمتك للمدرسة

25
00:02:55,872 --> 00:02:59,042
(رباه يا (كلير
لم أظن أنكِ بهذه السطحية

26
00:02:59,375 --> 00:03:01,877
مبارك يا سيداتي
اجعلنني فخوراً

27
00:03:01,878 --> 00:03:03,421
, يا إلهي

28
00:03:03,671 --> 00:03:06,049
لا تفزعي -
ما الأمر؟ -

29
00:03:11,346 --> 00:03:13,222
لا أصدق

30
00:03:13,765 --> 00:03:15,475
أنا فزت؟

31
00:03:17,977 --> 00:03:21,939
!(كلير)! (كلير)! (كلير)

32
00:03:26,027 --> 00:03:28,196
!أصمتوا أيها المعتوهين

33
00:03:28,488 --> 00:03:31,366
!(كلير)! (كلير)! (كلير)

34
00:03:34,619 --> 00:03:37,372
أنتِ لم تخبري (بيتر) أني اشتريت
هذه اللوحة , صحيح؟

35
00:03:37,413 --> 00:03:39,123
أنت طلبت منيّ ألا أفعل

36
00:03:41,084 --> 00:03:42,877
أنا لا أفهم
ما هذه؟

37
00:03:43,211 --> 00:03:44,337
, انها واحدة من سلسلة

38
00:03:44,712 --> 00:03:46,798
, (أعمال (إيزاك مانديز
رسّام صاعد

39
00:03:46,923 --> 00:03:49,300
بيتر) مؤمن أن (أيزاك) يمكنه)
رسم المستقبل

40
00:03:49,926 --> 00:03:51,678
هل هذا من المفروض أنه (بيتر)؟

41
00:03:52,345 --> 00:03:53,930
لست متأكداً

42
00:03:54,847 --> 00:03:57,016
لكن (بيتر) يعتقد أنه عليه أن يكون هناك

43
00:03:57,266 --> 00:03:58,935
لانقاذ المشجعة

44
00:04:02,105 --> 00:04:04,399
مدرسة (يونيون ويلز) الثانوية -
نعم -

45
00:04:04,816 --> 00:04:07,360
. . بيتر) يظن أنه لو أنقذ المشجعة)

46
00:04:07,694 --> 00:04:09,278
أنه سينقذ بذلك العالم

47
00:04:11,072 --> 00:04:12,281
صحيح

48
00:04:13,908 --> 00:04:16,911
هل هذه هي النسخة الوحيدة؟ -
نعم -

49
00:04:17,412 --> 00:04:18,913
لماذا؟

50
00:04:22,041 --> 00:04:23,334
. . بيتر) لديه كل هذه)

51
00:04:24,168 --> 00:04:26,170
الأفكار برأسه

52
00:04:26,379 --> 00:04:28,214
أوهام عظيمة

53
00:04:29,716 --> 00:04:31,759
يعتقد أنه من المفترض أن

54
00:04:32,427 --> 00:04:34,512
يحدث فرقاً

55
00:04:39,475 --> 00:04:41,019
ما الذي ستفعله؟

56
00:04:41,269 --> 00:04:43,271
ما الذي تفعله؟
!لا! لا

57
00:04:44,897 --> 00:04:46,107
!لا

58
00:04:47,817 --> 00:04:49,569
أنقذ حياته

59
00:04:50,737 --> 00:04:51,863
ماذا؟

60
00:04:52,155 --> 00:04:53,614
أتصدقين هذا؟

61
00:04:53,906 --> 00:04:56,701
, أنقذ المشجعة
انقاذ العالم؟

62
00:04:59,537 --> 00:05:03,291
أنا لست متأكدة ما أصدقه بعد الآن -
أنا أصدق -

63
00:05:35,782 --> 00:05:37,533
!رائع

64
00:05:38,326 --> 00:05:40,036
ما مدى هذه؟

65
00:05:40,536 --> 00:05:42,914
هذا النوع من البنادق

66
00:05:43,164 --> 00:05:46,584
يمكنه اختراق درع من على بُعد 400 ياردة

67
00:05:46,793 --> 00:05:49,212
متفق عليه عسكرياً -
هذا سينفع -

68
00:05:49,545 --> 00:05:51,547
لا تريدين رؤيته , صحيح؟

69
00:05:52,757 --> 00:05:55,468
لابد أنكِ تكرهينه -
ليس لديك فكرة -

70
00:05:55,677 --> 00:05:56,928
لقد أخذ ابني

71
00:05:57,303 --> 00:05:58,596
اللعنة

72
00:05:58,888 --> 00:06:01,808
هل اتصلتِ بالشرطة -
الشرطة لن تستطيع ايقافه -

73
00:06:02,141 --> 00:06:06,270
لكن يمكنني ايقافه
مادام لا يتوقع ذلك

74
00:06:06,854 --> 00:06:10,316
كم هو ثمنه؟ -
ألفان -

75
00:06:17,240 --> 00:06:19,701
سنذهب للصيد

76
00:06:20,994 --> 00:06:25,331
- الأبطال -
الحلقة التاسعة
"العودة"

77
00:06:35,298 --> 00:06:37,467
إلى متى ستظل هكذا؟

78
00:06:37,634 --> 00:06:39,219
حتى نعود

79
00:06:39,553 --> 00:06:41,179
!أخبرتك أنه لا يمكننا العودة

80
00:06:41,430 --> 00:06:42,889
و أنا أخبرتك أن أمي تحتاجنا

81
00:06:43,140 --> 00:06:44,808
الوضع ليس آمنأ معها

82
00:06:49,146 --> 00:06:50,439
. . أنظر

83
00:06:52,065 --> 00:06:53,942
مازلت أحبها

84
00:06:54,568 --> 00:06:57,487
, مهما فعلت
ستظل دائماً جزءاً مني

85
00:06:58,113 --> 00:06:59,990
لكن والدتك تغيّرت

86
00:07:01,658 --> 00:07:03,118
الخبر الجيد

87
00:07:03,577 --> 00:07:06,371
أنه سنظل معاً أنا و أنت منذ الآن

88
00:07:06,580 --> 00:07:08,165
شركاء

89
00:07:10,250 --> 00:07:13,253
أتعني , مثل "باتمان" و "روبن"؟ -
أجل -

90
00:07:13,920 --> 00:07:15,797
"مثل "باتمان" و "روبن

91
00:07:17,507 --> 00:07:18,633
. . فقط

92
00:07:19,760 --> 00:07:21,595
لن أرتدِ ثياب ضيقة

93
00:07:22,012 --> 00:07:24,723
يمكنك ارتداء ملابس ضيقة
لكنني لن أرتدِ ملابس ضيقة

94
00:07:24,973 --> 00:07:27,726
هل تريد الذهاب إلى المرحاض؟ -
لا , أنا بخير -

95
00:07:55,170 --> 00:07:56,546
!(مايكا)

96
00:07:57,631 --> 00:08:00,550
, هل فكرت أن هذه الأحلام التي تراودك

97
00:08:00,592 --> 00:08:02,678
هي مجرد أحلام؟ -
مستحيل -

98
00:08:03,011 --> 00:08:06,515
إنها كانت عن أختي
!شانتي) , أخت لم أعرف أنها لي)

99
00:08:06,765 --> 00:08:08,850
كأطفال , يمكننا امتصاص أفكار كثيرة

100
00:08:09,017 --> 00:08:10,686
حيث ندفنها في اللاوعي

101
00:08:11,061 --> 00:08:14,147
من الواضح أن والديك مازالا
حزينين على موت أختك

102
00:08:14,439 --> 00:08:17,401
فرويد) لكان سيخبرك نفس الشئ) -
ماذا عن الصبي؟

103
00:08:17,567 --> 00:08:20,654
الذي معه الكرة؟ -
نعم , كيف تفسر -

104
00:08:20,904 --> 00:08:23,406
أن صورته مخبأة بمكتب أبي؟

105
00:08:23,407 --> 00:08:25,492
, كان واحداً منهم
(هنا في (شناي

106
00:08:25,701 --> 00:08:28,620
, (سونجي لاير)
أبي حدد تركيبه الجيني

107
00:08:28,870 --> 00:08:30,789
, يقول أن الصبي يمكنه دخول أحلامك

108
00:08:30,956 --> 00:08:33,667
, تحديد مطالبك
نوع من الارشاد الروحي

109
00:08:33,875 --> 00:08:37,295
لابد أنك رأيت هذا الملف من قبل -
, لم أره من قبل -

110
00:08:37,337 --> 00:08:39,631
و لقد راودني الكثير من الأحلام في حياتي

111
00:08:39,715 --> 00:08:41,967
. . هؤلاء مختلفون , إنهم كانوا
كانوا حقيقين

112
00:08:42,050 --> 00:08:44,094
علينا ايجاد الصبي

113
00:08:46,763 --> 00:08:50,058
أنتِ , ما المهم كي نتقابل من أجله هنا؟

114
00:08:50,350 --> 00:08:53,270
, اللوحة التي كنت تريدها
, (ناثان) اشتراها من (ليندرمان)

115
00:08:53,478 --> 00:08:55,981
و أحضرها إلى هنا -
هي هنا . . هل يمكنني رؤيتها؟ -

116
00:08:57,065 --> 00:08:58,525
هناك

117
00:09:03,238 --> 00:09:06,616
أنا . . أنا لا أفهم

118
00:09:06,867 --> 00:09:08,367
قال أنه هذا من أجل حمايتك

119
00:09:08,368 --> 00:09:10,412
أو أنك كنت ستتسبب بمقتل نفسك

120
00:09:11,872 --> 00:09:12,998
حسناً , انتظري لحظة

121
00:09:13,415 --> 00:09:15,042
, أنتِ رأيتِ اللوحة
حسناً

122
00:09:15,417 --> 00:09:17,753
يمكنكِ وصفها لي -
أنت تصدق هذا حقاً , صحيح؟ -

123
00:09:17,794 --> 00:09:19,463
, انقاذك للمشجعة
سينقذ العالم

124
00:09:19,504 --> 00:09:21,798
. لأسباب لا أفهمها

125
00:09:22,049 --> 00:09:24,718
هناك أناس يعتمدون عليّ لفعل هذا

126
00:09:25,052 --> 00:09:28,388
, لا أعرف إن كان يمكنني
لكن عليّ المحاولة

127
00:09:38,273 --> 00:09:40,192
هذا لا يُعقل

128
00:09:42,235 --> 00:09:45,530
من المفترض ألا أريك هذا

129
00:09:46,823 --> 00:09:49,951
, إنه صورة رقمية
جاءت مع اللوحة

130
00:09:51,286 --> 00:09:53,705
هل هذا أنت يا (بيتر)؟

131
00:09:54,956 --> 00:09:58,877
أنا . . أنا لا أدري

132
00:10:00,462 --> 00:10:01,838
ربما

133
00:10:03,924 --> 00:10:09,471
, لو كان هذا أنت
إذاً فإنك ستموت في الساعة 8:12 الليلة

134
00:10:12,474 --> 00:10:14,685
(لا تذهب يا (بيتر -
عليّ أن أذهب -

135
00:10:15,686 --> 00:10:17,896
عليّ أن أذهب

136
00:10:21,817 --> 00:10:24,444
مدرسة (يونيون ويلز) الثانوية
(في (أوديسا) بـ(تكساس

137
00:10:24,486 --> 00:10:26,530
سمحت لنفسي و اتصلت بالمدرسة

138
00:10:26,905 --> 00:10:28,699
مباراة العودة الليلة

139
00:10:31,952 --> 00:10:34,913
شكراً لكِ
شكراً لكِ

140
00:10:35,580 --> 00:10:37,749
أنظر , لا أعرف إن كان سيحدث هذا

141
00:10:38,000 --> 00:10:40,335
عد سالماً فحسب , موافق؟ -
سأفعل -

142
00:11:05,193 --> 00:11:06,778
!(هيرو)؟ (هيرو)

143
00:11:07,154 --> 00:11:09,656
, (مرحباً , هذا (بيتر بيترلي
هل هذا (هيرو ناكامورا)؟

144
00:11:09,698 --> 00:11:13,327
لا , سيعود على الفور -
من معي؟ -

145
00:11:13,535 --> 00:11:16,204
(أنا صديقه (أندو -
أندو) , صحيح) -

146
00:11:16,496 --> 00:11:19,291
حسناً , هذا مهم جداً

147
00:11:19,541 --> 00:11:22,836
, (أنت و (هيرو) عليكما الذهاب إلى (أوديسا
. . في (تكساس) , بأسرع ما يمكنكما

148
00:11:23,045 --> 00:11:24,588
إلى مدرسة (يونيون ويلز) الثانوية

149
00:11:24,838 --> 00:11:26,465
حسناً , هذا هو مكان المشجعة

150
00:11:26,506 --> 00:11:27,883
نحن بـ(تكساس) بالفعل

151
00:11:28,133 --> 00:11:30,677
ميدلاند) , في)
"مقهى "بيرنت توست

152
00:11:30,927 --> 00:11:33,722
انه خارج المطار -
!حقاً؟ هذا رائع -

153
00:11:33,889 --> 00:11:35,599
, اسمع , سآتي بالطائرة

154
00:11:35,724 --> 00:11:37,976
أخبر (هيرو) أنني سآتي إليه سريعاً

155
00:11:38,018 --> 00:11:40,270
نعم , حسناً
سأخبره

156
00:11:40,437 --> 00:11:42,439
(مع السلامة يا (بيتر بيترلي

157
00:11:48,612 --> 00:11:51,114
سيكون كل شئ على ما يرام يا عزيزتي

158
00:12:13,804 --> 00:12:15,222
هذه بلا فائدة

159
00:12:15,514 --> 00:12:17,724
كيف من المفترض أن تساعدني هذه لايجاد (سايلار)؟

160
00:12:18,058 --> 00:12:20,143
انه ليس آلة
. . لا يمكنك

161
00:12:20,352 --> 00:12:23,605
, أن تعطيه المخدرات , و تنتظره
ليأتيك بما تريده

162
00:12:24,356 --> 00:12:26,108
أقصد , إنه انسان

163
00:12:26,483 --> 00:12:28,735
عواطفكِ تعمي حكمكِ

164
00:12:28,986 --> 00:12:31,405
ربما , لكنني لست الوحيدة

165
00:12:31,655 --> 00:12:34,783
, عندما يستيقظ
اجعليه يرسم واحدة أخرى

166
00:12:36,243 --> 00:12:37,494
لا

167
00:12:40,205 --> 00:12:42,332
هل تعتقدين أنني سأتعاطف؟

168
00:12:42,624 --> 00:12:44,876
هل لديكِ فكرة عمّا نواجهه؟

169
00:12:45,627 --> 00:12:46,920
تعالي هنا

170
00:12:50,632 --> 00:12:51,842
رباه

171
00:12:53,343 --> 00:12:55,929
(سايلار) يريد فعل هذا بـ(كلير)

172
00:12:56,430 --> 00:12:59,099
سأفعل ما يمكنني لمنع حدوث هذا

173
00:13:03,228 --> 00:13:05,230
أيزاك) لا يمكنه مساعدتنا)

174
00:13:05,605 --> 00:13:07,941
كانت غلطة
فعلك هذا له

175
00:13:13,322 --> 00:13:14,781
اذهبي إلى المدرسة الثانوية

176
00:13:15,073 --> 00:13:17,326
استخدمي اللوحات كارشاد
(انتظري (سايلار

177
00:13:17,409 --> 00:13:18,994
هكذا ستساعدين

178
00:13:19,286 --> 00:13:21,330
, و عندما يحين الوقت
خدريه

179
00:13:21,705 --> 00:13:25,083
و سأبقي أنا (كلير) بأمان بالمنزل -
لا , انها مباراة العودة -

180
00:13:25,334 --> 00:13:27,878
جدي (سايلار) و أحضريه

181
00:13:28,170 --> 00:13:30,964
و دعي القلق على (كلير) لي

182
00:13:39,556 --> 00:13:42,851
(مبارك يا (كلير -
!شكراً جزيلاً -

183
00:13:43,185 --> 00:13:44,770
أنا لا أعرف هذه الفتاة

184
00:13:45,103 --> 00:13:48,357
!مرحى أيتها الملكة -
!مرحى لك -

185
00:13:48,774 --> 00:13:51,526
, الذين لم يكونوا أصدقائي أصبحوا أصدقائي

186
00:13:51,818 --> 00:13:54,112
و الذي كانوا أصدقائي لم يصبحوا أصدقائي

187
00:13:54,446 --> 00:13:56,198
, حسناً , هذه ليست مسابقة للشعبية

188
00:13:56,239 --> 00:13:57,991
هذه مسابقة لعدم الشعبية

189
00:13:58,367 --> 00:14:00,243
لأنكِ حصلتِ على أصوات غريبي الأطوار

190
00:14:00,452 --> 00:14:01,536
ماذا؟

191
00:14:01,870 --> 00:14:04,122
, (أنظري , كل من كان مثل (جاكي) صوتوا لـ(جاكي

192
00:14:04,164 --> 00:14:06,041
و كل من كان ليس مثلها صوّت لكِ

193
00:14:06,083 --> 00:14:09,211
و في هذه المدرسة , الغير شعبيين يفوقون
الشعبيين عدداً

194
00:14:09,378 --> 00:14:11,421
كانت استراتيجية رائعة لحملتكِ

195
00:14:13,006 --> 00:14:15,008
أنت صنعت حملة لي؟

196
00:14:16,009 --> 00:14:17,511
لماذا؟

197
00:14:17,886 --> 00:14:21,848
أنت تظن أن الروح المدرسية غباءاً

198
00:14:22,182 --> 00:14:25,268
أنا لم أظن انها غباءاً قط
أنا قلت أنها أقل منكِ منزلة

199
00:14:25,560 --> 00:14:28,313
, لكن من الواضح أنها مهمة لكِ
لذا مهما يكن

200
00:14:28,647 --> 00:14:31,441
الآن استعدتِ جزءاً من حياتكِ السابقة , مفهوم؟

201
00:14:31,692 --> 00:14:34,569
لكن لا تعودي لئيمة ثانية

202
00:14:34,820 --> 00:14:37,531
أنظري , لقد اشتريت هذا من الانترنت

203
00:14:37,864 --> 00:14:41,451
من المفترض أن هناك فصل كبير
عن التجديد التلقائي

204
00:14:41,743 --> 00:14:46,498
لذا اعتقدت أنه قد يفيدكِ
ليُعرّفكِ أكثر على قدرتكِ

205
00:14:49,167 --> 00:14:53,797
ما خطبكِ؟ -
أنت لطيف جداً -

206
00:14:54,172 --> 00:14:55,840
لم أكن لطيفة معك أبداً

207
00:14:55,841 --> 00:14:57,592
, أعني

208
00:14:57,718 --> 00:15:01,138
, كنت لطيفة
لكن كان يمكنني أن أكون ألطف

209
00:15:01,471 --> 00:15:03,390
لذا لم لا تفعلين؟

210
00:15:05,017 --> 00:15:07,436
(مبارك يا (كلير

211
00:15:07,936 --> 00:15:10,522
هل هذا هو رفيقكِ المنحرف؟

212
00:15:10,731 --> 00:15:12,107
, عليكِ اخباره

213
00:15:12,482 --> 00:15:14,818
أن شخصاً واحداً يمكنه الحصول على التاج

214
00:15:27,289 --> 00:15:29,916
!ماذا؟ هذا ليس عدلاً

215
00:15:30,250 --> 00:15:32,419
عزيزتي؟ -
لقد أصدرت قراري -

216
00:15:32,711 --> 00:15:34,628
أنت تقول كلاماً غير معقول

217
00:15:34,629 --> 00:15:37,966
هل لديك أدنى فكرة عمّا يعنيه لي
تفويتي للمباراة؟

218
00:15:39,176 --> 00:15:41,803
ستعيشين -
!لكن أبي -

219
00:15:42,095 --> 00:15:43,889
, لا , استمعي
و استمعي جيداً

220
00:15:44,264 --> 00:15:46,391
, طالما أنتِ تعيشين في بيتي
ستفعلين ما آمركِ به

221
00:15:46,433 --> 00:15:49,728
قد لا توافقين , لكن لا تعتقدي
للحظة أن هذا يهمني

222
00:15:49,770 --> 00:15:52,522
أنتِ لن تغادري المنزل الليلة
هل هذا واضح؟

223
00:15:54,775 --> 00:15:56,443
تماماً

224
00:16:05,118 --> 00:16:10,290
ستكرهك بسبب هذا لفترة طويلة

225
00:16:10,666 --> 00:16:12,918
آمل ذلك

226
00:16:20,258 --> 00:16:22,719
!(مايكا)! (مايكا)

227
00:16:24,346 --> 00:16:25,847
بماذا كنت تفكر؟

228
00:16:26,181 --> 00:16:27,723
هل تعلم كم كنت خائفاً؟

229
00:16:27,724 --> 00:16:30,644
!الآن تعرف كيف كان شعوري عندما تركتنا

230
00:16:31,061 --> 00:16:34,314
ماذا عليّ فعله يا (مايكا)؟

231
00:16:34,606 --> 00:16:36,441
!نعود! هي تحتاجنا

232
00:16:36,692 --> 00:16:38,193
لقد ناقشنا هذا من قبل

233
00:16:38,443 --> 00:16:42,239
. . والدتك -
أعرف أنها مختلفة يا أبي , مفهوم؟ يمكنني رؤية هذا -

234
00:16:42,531 --> 00:16:44,533
شئ ما حدث لها عندما رحلت

235
00:16:44,574 --> 00:16:46,660
و الأمر أصبح أسوأ

236
00:16:47,077 --> 00:16:53,624
لذا , أحياناً تظهر هي بدلاً عن أمي -
هي ؟ -

237
00:16:55,459 --> 00:16:56,752
(جيسيكا)

238
00:16:57,670 --> 00:16:59,046
(جيسيكا)

239
00:17:00,715 --> 00:17:03,342
أبي , أمي . . أمي مريضة

240
00:17:03,843 --> 00:17:05,511
لا يمكنها مساعدة نفسها

241
00:17:05,761 --> 00:17:07,555
لا يمكنها التحكم بها

242
00:17:08,389 --> 00:17:09,598
(مايكا)

243
00:17:09,974 --> 00:17:12,685
هل أمك تعرف بشأن (جيسيكا)؟

244
00:17:13,811 --> 00:17:16,314
لا , لا أعتقد ذلك

245
00:17:18,816 --> 00:17:20,985
لا يمكننا تركها هكذا يا أبي

246
00:17:24,113 --> 00:17:25,740
, إن كنت مازلت تحبها

247
00:17:25,990 --> 00:17:27,575
فساعدها

248
00:17:30,995 --> 00:17:32,496
أنت محق

249
00:17:41,380 --> 00:17:43,174
هل تعرف هذا الصبي؟

250
00:17:43,507 --> 00:17:46,260
أنت تضيع أمسيتي
بسبب حلم سخيف

251
00:17:46,302 --> 00:17:47,720
لم يقل أحد أنه عليك المجئ

252
00:17:48,095 --> 00:17:49,930
و من سيمنع قتلك؟

253
00:17:49,972 --> 00:17:51,349
هذا الحي خطير

254
00:17:51,390 --> 00:17:54,018
نظرة واحدة إلى حذائك الأنيق و
سنركض نحن الاثنين من أجل حياتنا

255
00:17:54,060 --> 00:17:55,853
هل رأيت هذا الصبي؟ -
(بالله عليك يا (موهيندر -

256
00:17:55,895 --> 00:17:57,396
لنوقف هذا الجنون

257
00:17:57,563 --> 00:18:01,232
, نعد إلى الجامعة
و نتحدث عن هذا كأناس عاقلين

258
00:18:01,233 --> 00:18:03,778
لن أرحل حتى أجده -
أنا أعرف هذا الصبي -

259
00:18:03,819 --> 00:18:05,863
, في مقابل 500 روبية
يمكنني اخبارك بمكانه

260
00:18:05,905 --> 00:18:08,157
, هذا الرجل محتال
لا تعطيه شئ

261
00:18:08,407 --> 00:18:11,160
ما الذي تفعله؟ -
أين؟ -

262
00:18:34,975 --> 00:18:37,687
أنت جئت في حلمي البارحة

263
00:18:37,979 --> 00:18:39,855
أنا لا آتِ إلى أحد

264
00:18:40,106 --> 00:18:43,401
هم يأتون إليّ -
لماذا؟ -

265
00:18:43,651 --> 00:18:45,653
لماذا يأتون إليك؟

266
00:18:45,695 --> 00:18:49,115
لديهم أسئلة تحتاج إلى أجوبة

267
00:18:49,573 --> 00:18:51,826
لست متأكداً أن لديّ أسئلة

268
00:18:52,118 --> 00:18:55,287
بلى , لديك

269
00:19:00,459 --> 00:19:02,837
هناك طريقان أمامي

270
00:19:03,129 --> 00:19:04,839
أريد أن أعرف أيهما أسلك

271
00:19:05,131 --> 00:19:08,134
أيهما مصيري

272
00:19:09,010 --> 00:19:12,555
لديك الاجابة التي تبحث عنها بالفعل

273
00:19:18,185 --> 00:19:19,603
ما هي؟

274
00:19:20,146 --> 00:19:22,231
ما هي الاجابة؟

275
00:19:59,477 --> 00:20:00,519
(هيرو)

276
00:20:04,398 --> 00:20:05,524
عذراً

277
00:20:06,484 --> 00:20:08,402
متى أُخذت هذه الصورة؟

278
00:20:08,611 --> 00:20:10,363
(هذا كان عيد ميلاد (تشارلي

279
00:20:10,571 --> 00:20:12,073
منذ ستة أشهر

280
00:20:13,616 --> 00:20:16,744
هل تعرفينه؟ -
هيرو)؟ بالطبع) -

281
00:20:16,911 --> 00:20:18,245
كان هو و (تشارلي) متقاربين

282
00:20:18,537 --> 00:20:20,539
من فضلكِ , أين هو الآن؟

283
00:20:20,748 --> 00:20:22,416
ليس لديّ فكرة يا عزيزي

284
00:20:22,667 --> 00:20:25,002
لقد خرج من حياتها منذ عدة أسابيع

285
00:20:47,775 --> 00:20:50,945
زاك)؟ ما الذي تفعله؟)

286
00:20:56,075 --> 00:20:58,995
أرمي حجارة على نافذتكِ
!افتحي

287
00:21:12,258 --> 00:21:13,676
ماذا يحدث؟

288
00:21:14,051 --> 00:21:15,886
أنا هنا لانقاذكِ

289
00:21:16,137 --> 00:21:17,888
لنذهب -
أنا معاقبة -

290
00:21:18,264 --> 00:21:19,974
, لا أحد يعاقب الملكة
هيا

291
00:21:20,141 --> 00:21:21,642
نعم , قل هذا لأبي

292
00:21:22,018 --> 00:21:23,728
تصبحين ملكة مباراة العودة مرة واحدة

293
00:21:23,769 --> 00:21:25,980
أتعلمين ماذا؟
أنتِ أثبتِ نجاحكِ

294
00:21:26,022 --> 00:21:28,065
في عين تلميذة
(بلكمكِ (جاكي

295
00:21:28,107 --> 00:21:30,568
, بالاضافة , إن لم تخرجي الآن
ستصبح هي الملكة

296
00:21:32,278 --> 00:21:34,238
سيثور أبي

297
00:21:34,864 --> 00:21:36,157
إذاً , لا يهم . ماذا؟

298
00:21:36,490 --> 00:21:38,659
سيمد فترة عقابكِ
أكثر و أكثر

299
00:21:38,909 --> 00:21:41,245
بربكِ , أنتِ تستحقين هذا

300
00:21:43,748 --> 00:21:45,750
أنا أستحق هذا

301
00:21:46,042 --> 00:21:49,045
, و الليلة
يمكنك أن تصبح رفيقي في الرقص

302
00:21:51,672 --> 00:21:54,091
أنا؟ -
بالطبع , لم لا؟ -

303
00:21:59,513 --> 00:22:02,141
لأسباب كثيرة

304
00:22:02,558 --> 00:22:04,393
هل هذا بسبب ما قالته (جاكي)؟

305
00:22:04,644 --> 00:22:07,688
. . لأني لا أهتم -
أنا لا أهتم , أتعتقدين أنني أهتم لذلك؟ -

306
00:22:07,730 --> 00:22:10,816
يمكنها أن تدعوني ما تشاء
أنا لن أخجل من ذلك

307
00:22:10,858 --> 00:22:11,817
أنا أعرف من أنا

308
00:22:12,318 --> 00:22:13,944
أنا أحب من أنا

309
00:22:14,195 --> 00:22:15,946
أنا أحب من أنتِ
. . أنا فقط

310
00:22:16,447 --> 00:22:21,202
كنت أتمنى أن تحبِ من أنتِ فحسب

311
00:22:21,494 --> 00:22:25,998
أخيراً بدأت أعرف من هم أصدقائي حقاً

312
00:22:26,457 --> 00:22:29,877
و ربما كوني مختلفة ليس نهاية العالم

313
00:22:30,670 --> 00:22:32,546
هذا ما أنا عليه فحسب

314
00:22:32,838 --> 00:22:34,173
بالضبط

315
00:22:34,507 --> 00:22:36,801
عليكِ أن تـُذهلي شخصيتكِ المختلفة

316
00:22:38,094 --> 00:22:40,846
لأن الشئ الوحيد الذي ستندمين عليه هو

317
00:22:41,055 --> 00:22:43,182
انكار حقيقتكِ

318
00:22:53,234 --> 00:22:54,777
أندو)؟)

319
00:22:57,571 --> 00:22:59,782
(مرحباً أنا (بيتر بيترلي

320
00:23:00,032 --> 00:23:02,743
كيف حالك؟
أنا آسف على تأخري

321
00:23:02,994 --> 00:23:05,830
, أنا . . أنا لم أستطع أن آتي في الطائرة
. . ثم أن سيارات الأجرة في هذه البلدة

322
00:23:05,955 --> 00:23:08,207
مازال أمامنا وقت
أين . . أين هو (هيرو)؟

323
00:23:08,499 --> 00:23:10,918
(هيرو) عاد بالزمن كي ينقذ (تشارلي)

324
00:23:11,252 --> 00:23:12,878
, أخبرته أن هذه ليست فكرة جيدة

325
00:23:13,045 --> 00:23:15,172
, (ربما سيتصل (بيتر بيترلي
لكنه أصر

326
00:23:15,381 --> 00:23:17,883
ما الذي حدث لها؟ -
لقد قـُتلت -

327
00:23:18,092 --> 00:23:23,014
كنا نجلس هناك
الأمر حدث سريعاً

328
00:23:23,305 --> 00:23:26,600
الشئ التالي الذي نعرفه , أنها ميتة
و القاتل اختفى سريعاً

329
00:23:26,642 --> 00:23:31,647
"مثل "أوكاج
"الرجل المخيف"

330
00:23:31,981 --> 00:23:35,651
هيرو) يقول أنه ربما يكون نفس)
من يحاول قتل المشجعة

331
00:23:35,693 --> 00:23:38,237
, أخبرت (هيرو) أن يعيد التفكير
هذا خطر

332
00:23:38,446 --> 00:23:39,697
لكن (هيرو) قال

333
00:23:39,989 --> 00:23:44,577
, الرجل الذي يخاف من قدراته
لا يستحق هذه القدرات

334
00:23:44,785 --> 00:23:45,911
, أنا أعرف الزمن

335
00:23:46,162 --> 00:23:49,498
و أنا أعرف مكان الذي ستـُهاجم فيه المشجعة
عليّ ايقاف هذا

336
00:23:51,292 --> 00:23:54,211
هل هذا أنت؟ -
ربما -

337
00:23:55,212 --> 00:23:57,340
أنت لديك قدرة , صحيح؟ -
نوعاً ما -

338
00:23:57,715 --> 00:24:00,968
قوة خارقة؟
!(يمكنك التحكم بالزمن مثل (هيرو

339
00:24:01,260 --> 00:24:05,681
لا , أنا . . أنا نوعاً ا أمتص
قدرات الأخرين

340
00:24:05,931 --> 00:24:08,434
فقط عندما أكون قريباً منهم -
ماذا؟ -

341
00:24:08,726 --> 00:24:11,812
, في الحقيقة , عندما أكون بمفردي
. . أنا لست

342
00:24:12,021 --> 00:24:14,065
أنا لا أساوي شيئاً

343
00:24:18,861 --> 00:24:20,821
لديّ أقل من ساعة

344
00:24:21,155 --> 00:24:23,491
حسناً , سيحدث الأمر في الساعة 8:12
عليّ الذهاب

345
00:24:24,158 --> 00:24:25,534
ستأتي؟

346
00:24:26,869 --> 00:24:27,953
لا

347
00:24:28,287 --> 00:24:30,164
(سأنتظر (هيرو

348
00:24:30,456 --> 00:24:34,126
, بدونه
أنا لا أساوي شيئاً أيضاً

349
00:24:34,960 --> 00:24:38,005
ربما عليك الانتظار أنت أيضاً -
لا يوجد وقت -

350
00:24:38,255 --> 00:24:40,633
عليّ انقاذ المشجعة -
!(لكن يا (بيتر -

351
00:24:43,719 --> 00:24:45,513
ستموت

352
00:24:51,143 --> 00:24:54,605
!أين هي؟ لقد رحلت -
صحيح -

353
00:24:55,022 --> 00:24:58,484
رأيتها و (زاك) يتسللان من فوق
العشب منذ عشرة دقائق

354
00:24:58,734 --> 00:25:00,695
لابد أن تسللت من خارج نافذتها

355
00:25:01,112 --> 00:25:02,780
لماذا لم توقفيها؟

356
00:25:03,072 --> 00:25:05,741
, لأنها فتاة صالحة
هي تستحق هذا

357
00:25:06,033 --> 00:25:07,994
و أنت كنت قاسياً

358
00:25:11,205 --> 00:25:13,624
أنتِ لا تعرفين ما فعلتيه

359
00:25:14,625 --> 00:25:17,336
, إن سمعتِ منها شيئاً
!اتصلي بي على الفور

360
00:25:24,468 --> 00:25:26,303
أنت تضيع وقتك

361
00:25:26,554 --> 00:25:28,055
فرويد) سيخبرك أن الصبي)

362
00:25:28,472 --> 00:25:31,392
مجرد صورة وهمية في اللاوعي

363
00:25:31,684 --> 00:25:35,062
نيراد)؟ ألم نناقش هذا سلفاً؟)

364
00:25:44,363 --> 00:25:45,656
!لا , انتظر

365
00:25:50,703 --> 00:25:52,246
أنت تضيع وقتك

366
00:25:52,747 --> 00:25:56,750
فرويد) سيخبرك أن الصبي)
مجرد صورة وهمية في اللاوعي

367
00:25:56,751 --> 00:25:58,544
, كان أكثر من مجرد حلم
كان حقيقة

368
00:25:58,586 --> 00:26:00,755
هذا الصبي يمكنه اعطائي الأجوبة التي أبحث عنها

369
00:26:01,047 --> 00:26:03,591
, (أنا صديقك يا (تشاندرا
لكنك تبدو مجنوناً

370
00:26:03,632 --> 00:26:06,135
حسناً , كل المفكرين العظماء
. . أُتهموا بالجنون في زمانهم

371
00:26:06,177 --> 00:26:07,803
(داروين) , (أينشتاين) , (غاندي)

372
00:26:08,012 --> 00:26:11,057
داروين) لم يسخر منه مجلس البيولوجي الجامعي)

373
00:26:11,098 --> 00:26:14,352
لم يكونوا يستمعون -
!أنت من لا يستمع -

374
00:26:14,393 --> 00:26:16,895
هل تعتقد حقاً أنه يمكنك ايجاد هؤلاء الأشخاص؟

375
00:26:16,896 --> 00:26:19,231
, الطيران
التجديد التلقائي؟

376
00:26:19,440 --> 00:26:23,277
(تشاندرا) , أعرف أن موت (شانتي)

377
00:26:23,527 --> 00:26:27,823
, دفعك لايجاد أجوبة
لكنه حان الوقت لنسيان هذا

378
00:26:28,741 --> 00:26:31,869
لكن ان أصررت عل هذا

379
00:26:32,078 --> 00:26:34,955
, الجنون في كتاباتك و حصصك

380
00:26:35,122 --> 00:26:37,333
سيجردونك من منزلتك

381
00:26:45,049 --> 00:26:46,342
فليكن هذا

382
00:27:07,238 --> 00:27:10,324
لقد أنهيت قراءة هذا للتو
هذا رائع يا أبي

383
00:27:10,574 --> 00:27:12,325
, للتفكير بهذا
, حولنا جميعنا

384
00:27:12,409 --> 00:27:14,577
!التطور يستمر بهذه الطريقة

385
00:27:14,619 --> 00:27:16,246
من أذن لك بقراءة هذا؟

386
00:27:16,496 --> 00:27:18,707
, لا أحد , لقد رأيته على مكتبك
فأخذته

387
00:27:18,748 --> 00:27:22,377
(لقد تدخلت في خصوصياتي يا (موهيندر
لا يحق لك قراءة هذا

388
00:27:22,585 --> 00:27:26,381
حسناً , أنا آسف , لكني أظنه
رائع , و أريد المساعدة

389
00:27:26,673 --> 00:27:29,634
, باستخدام مشروع الجينات البشرية
يمكننا تحديد مكان هؤلاء الناس

390
00:27:29,676 --> 00:27:32,095
"لا يوجد "نحن
لا يمكنك أن تكون جزءاً من هذا

391
00:27:32,387 --> 00:27:34,973
لم لا؟ -
!لأني لا أريد منك أن تكون كذلك -

392
00:27:35,682 --> 00:27:37,976
أنا لا أفهم

393
00:27:39,519 --> 00:27:43,315
, داروين) قال أن العالم عليه ألا يحظى بأمنيات)

394
00:27:43,523 --> 00:27:45,608
لا عواطف , قلب حجري

395
00:27:45,817 --> 00:27:48,570
(هذا أنا يا (موهيندر
ليس أنت

396
00:27:49,195 --> 00:27:50,989
عد للمنزل

397
00:28:00,457 --> 00:28:02,542
لديك اجابتك

398
00:28:21,519 --> 00:28:23,605
كنت تحاول حمايتي

399
00:28:58,723 --> 00:29:01,893
قلب حجري
لماذا كان لديك قلب حجري؟

400
00:29:02,227 --> 00:29:04,646
قلب حجري
قلب حجري

401
00:29:11,194 --> 00:29:12,612
أختي

402
00:29:27,419 --> 00:29:29,379
لقد وجدهم

403
00:29:50,108 --> 00:29:52,485
!عذراً -
عذراً -

404
00:29:52,777 --> 00:29:55,488
كان خطئي
لم أكن أنظر إلى مكان اتجاهي

405
00:29:55,780 --> 00:29:59,326
. .أنتِ , هل تعرفين
هذه الفتاة , (جاكي ويلكوكس)؟

406
00:30:00,535 --> 00:30:04,205
نعم , العرض في وقت الراحة
سيبدأ خلال 5 دقائق

407
00:30:04,539 --> 00:30:07,375
ستكون بالخارج في أرضية الملعب
هي مشجعة

408
00:30:09,669 --> 00:30:13,757
هل أنت صحفي أو ما شابه؟ -
خريج -

409
00:30:13,965 --> 00:30:15,717
فضولياً فحسب

410
00:30:19,346 --> 00:30:23,975
, أتعرف , فيما بيني و بينك
إنها ليست مميزة

411
00:30:24,309 --> 00:30:26,811
فتاة مراهقة عادية

412
00:30:27,062 --> 00:30:28,647
لقد سارت خلال النار

413
00:30:28,938 --> 00:30:32,108
, و أنقذت حياة رجل
هذا مميز بالنسبة لي

414
00:30:34,611 --> 00:30:36,655
نعم , أنت محق

415
00:30:37,072 --> 00:30:38,615
أنا غيورة

416
00:30:39,074 --> 00:30:42,035
هي بطلتنا المحلية
أنا؟

417
00:30:42,243 --> 00:30:45,080
أنا لا أفوز بالكثير من مسابقات الشعبية

418
00:30:45,538 --> 00:30:47,040
!أنتِ , الوضع سيتحسن

419
00:30:47,999 --> 00:30:51,961
ماذا؟ -
الحياة بعد المدرسة الثانوية -

420
00:30:52,295 --> 00:30:54,339
سيتحسن كثيراً

421
00:31:51,938 --> 00:31:53,398
!وقت الراحة يا فتيات

422
00:31:53,648 --> 00:31:55,775
!هيا , لنذهلهم

423
00:32:03,283 --> 00:32:06,286
العصبية لا تتوقف أبداَ

424
00:32:06,536 --> 00:32:08,371
ظننت أنكِ معاقبة

425
00:32:09,122 --> 00:32:10,790
الأمر لم يحتمل

426
00:32:12,125 --> 00:32:13,793
كيف حال عينكِ؟

427
00:32:14,169 --> 00:32:16,296
لا شئ لا أستطيع اخفاءه

428
00:32:18,715 --> 00:32:20,550
, هناك شئ أريد قوله

429
00:32:20,592 --> 00:32:22,594
من مساعدة الكابتن إلى مساعدة الكابتن

430
00:32:23,887 --> 00:32:25,430
قوليها

431
00:32:27,932 --> 00:32:30,352
أعتقد أنكِ تهديد

432
00:32:30,727 --> 00:32:32,896
و أنا لا أتحدث عن

433
00:32:33,229 --> 00:32:35,607
, لكمكِ لي من أجل صديقكِ
المنحرف

434
00:32:35,774 --> 00:32:37,484
أنا أتكلم عنكِ عامة

435
00:32:37,776 --> 00:32:40,654
كنا أفضل صديقتين

436
00:32:41,488 --> 00:32:43,073
ماذا حدث؟

437
00:32:43,406 --> 00:32:45,867
ربما حصلت علي بعض الاحترام

438
00:32:46,201 --> 00:32:48,703
تعبت من محاولاتي كي أكون شخصاً آخر ليس أنا

439
00:32:48,995 --> 00:32:51,164
حسناً , كنتِ تحاولين أن تكوني أنا
منذ الصف الثاني

440
00:32:51,206 --> 00:32:53,291
و الآن تحاولين أن تكوني أنا

441
00:32:53,541 --> 00:32:55,043
كيف عرفتِ هذا؟

442
00:32:55,418 --> 00:32:59,297
عملكِ البطولي لانقاذ رجلاً
. . من بين نيران القطار المحترق

443
00:32:59,547 --> 00:33:01,800
, لم يكن عملكِ البطولي
كان عملي أنا

444
00:33:02,008 --> 00:33:03,510
لا , لم يكن كذلك

445
00:33:03,802 --> 00:33:05,512
لديّ مسجل على شريط

446
00:33:11,977 --> 00:33:15,563
أتعلمين , صديق وفيّ لي قال لي ذات مرة
من المهم أن أكون

447
00:33:15,814 --> 00:33:19,025
صريحة مع نفسي و سعيدة
أكثر من أن أكون ذات شعبية

448
00:33:19,859 --> 00:33:22,278
أعتقد أنه كان محقاً

449
00:33:23,989 --> 00:33:25,573
حقاً؟

450
00:33:25,865 --> 00:33:28,118
يبدو فاشلاً بالنسبة لي

451
00:33:30,787 --> 00:33:32,664
المدارس العامة سيئة

452
00:33:34,791 --> 00:33:36,960
هل سمعتِ هذا؟ -
سمعت ماذا؟ -

453
00:33:47,971 --> 00:33:49,179
مرحباً؟

454
00:33:49,180 --> 00:33:51,349
, توقفي
!أنتِ تخيفينني

455
00:33:51,599 --> 00:33:54,686
أظن أنني سمعت شيئاً -
!أنتِ تتخيلين هذا . لنذهب -

456
00:33:57,605 --> 00:34:01,192
ما خطبكِ؟ -
لا تذهبي من هذا الاتجاه -

457
00:34:02,152 --> 00:34:03,653
ما هذا؟

458
00:34:03,945 --> 00:34:06,031
(شئ غير صحيح يا (جاكي -
!لا -

459
00:34:06,156 --> 00:34:07,782
سيفوتنا التتويج

460
00:34:07,824 --> 00:34:10,160
صدقيني , إن لم تخرجي كي
, تأخذي تاج مباراة العودة

461
00:34:10,201 --> 00:34:12,454
. . سأكون سعيدة كي

462
00:34:14,789 --> 00:34:17,667
!لا! لا! لا

463
00:34:23,423 --> 00:34:24,758
!(كلير)

464
00:35:11,012 --> 00:35:12,597
اركضي

465
00:35:22,857 --> 00:35:24,150
هل أنتِ بخير؟

466
00:35:26,736 --> 00:35:28,571
!اركضي! اذهبي

467
00:35:30,407 --> 00:35:32,242
!استمري! اركضي

468
00:35:46,381 --> 00:35:48,842
(يا إلهي , (كلير

469
00:36:08,403 --> 00:36:11,072
!أنتِ , أنتِ , أنتِ! أركضي

470
00:36:14,534 --> 00:36:15,618
!أركضي

471
00:36:20,623 --> 00:36:23,084
من هذا؟ -
اذهبي للملعب , اتفقنا؟ -

472
00:36:23,335 --> 00:36:25,712
جدي أشخاصاً , جدي أنواراً
هو لا يريد أن يراه أحداً

473
00:36:25,754 --> 00:36:27,047
ماذا عنك؟ -
لا تقلقي عليّ -

474
00:36:27,088 --> 00:36:28,131
!اذهبي فحسب

475
00:36:28,465 --> 00:36:29,758
!اذهبي

476
00:37:09,339 --> 00:37:10,256
. . لا

477
00:37:33,112 --> 00:37:34,238
. . أنت

478
00:37:42,079 --> 00:37:43,414
. . كيف

479
00:37:46,083 --> 00:37:47,418
أين هو؟

480
00:37:48,127 --> 00:37:50,879
لا أدري
هرب قبل أن أصل إلى هنا

481
00:37:52,131 --> 00:37:54,717
الشرطة . أحضري المساعدة , مفهوم؟

482
00:37:54,967 --> 00:37:56,510
حسناً , سأعود

483
00:37:58,762 --> 00:38:00,431
أنت

484
00:38:01,348 --> 00:38:02,808
ما أسمك؟

485
00:38:03,434 --> 00:38:04,768
(بيتر)

486
00:38:06,061 --> 00:38:07,313
(أنا (كلير

487
00:38:08,022 --> 00:38:09,523
هل أنتِ المقصودة؟

488
00:38:10,149 --> 00:38:13,110
, بانقاذك
هل أكون أنقذت العالم؟

489
00:38:15,070 --> 00:38:16,405
لا أدري

490
00:38:18,157 --> 00:38:20,200
أنا مشجعة فحسب

491
00:38:29,960 --> 00:38:31,337
!(كلير)

492
00:38:33,005 --> 00:38:35,591
أبي
أبي

493
00:38:39,887 --> 00:38:42,889
لا بأس
أنتِ بخير

494
00:38:42,890 --> 00:38:44,767
, أبي , لقد كان الأمر فظيعاً
. . جاكي) , إنها)

495
00:38:45,100 --> 00:38:46,727
أعرف , أعرف

496
00:38:47,561 --> 00:38:49,188
علينا العودة

497
00:38:49,605 --> 00:38:51,273
علينا . . علينا العودة

498
00:38:51,482 --> 00:38:52,691
. . (بيتر) -
لا . لا . لا -

499
00:38:52,941 --> 00:38:55,194
!لقد أنقذ حياتي -
لا , لا , لا , سيكون بخير -

500
00:38:55,235 --> 00:38:57,404
لكن لا يمكننا أن نتركه
لا يمكننا أن نتركه

501
00:38:57,571 --> 00:38:59,198
. . كاد أن يموت , لكنه

502
00:38:59,448 --> 00:39:02,076
!إنه . . علينا العودة
!علينا العودة

503
00:39:02,409 --> 00:39:05,204
الشرطة ستهتم بالأمر

504
00:39:05,412 --> 00:39:06,872
أنظري إلى نفسكِ

505
00:39:08,248 --> 00:39:10,334
أنتِ محظوظة كونكِ حية

506
00:39:10,584 --> 00:39:12,711
هذا ليس حظاً يا أبي

507
00:39:14,922 --> 00:39:17,675
هناك شئ عليّ اخبارك إياه

508
00:39:30,854 --> 00:39:32,731
أنت لا تريد أن تؤذيني

509
00:39:36,527 --> 00:39:38,737
علينا أن نتحدث

510
00:39:41,156 --> 00:39:44,576
يمكنك اخباري عن نفسك

511
00:39:45,119 --> 00:39:46,578
, لكن أولاً

512
00:39:47,121 --> 00:39:48,414
نم

513
00:39:51,291 --> 00:39:53,377
أنت تحتاج إلى النوم

514
00:40:12,604 --> 00:40:13,564
!هذا هو الشاب

515
00:40:13,565 --> 00:40:15,816
الشخص الذي قتل البواب

516
00:40:15,858 --> 00:40:18,068
!ضع يديك على رأسك -
ماذا يحدث؟ -

517
00:40:18,110 --> 00:40:20,738
أنظر إلى كل هذه الدماء -
!الأمر ليس كما تعتقدون يا رفاق -

518
00:40:20,779 --> 00:40:23,157
حسناً , ارفع يديك -
. . ما الذي -

519
00:40:23,324 --> 00:40:24,366
!انه ليس أنا

520
00:40:24,616 --> 00:40:28,120
!إنه يهرب -
!لنذهب ! قف -

521
00:40:40,966 --> 00:40:42,551
(لقد اتصلت (ميرا

522
00:40:42,885 --> 00:40:45,095
تقول أنك رفضت عرض العمل

523
00:40:46,096 --> 00:40:48,098
ستعود إلى (نيويورك)؟

524
00:40:50,476 --> 00:40:52,186
لقد فعلها , أتعلمين

525
00:40:52,353 --> 00:40:53,354
لقد وجدهم

526
00:40:53,729 --> 00:40:55,230
نظريته , كانت صحيحة

527
00:40:55,606 --> 00:40:57,650
و هذا خبر جيد , صحيح؟

528
00:40:58,275 --> 00:41:00,402
لماذا لم يخبرني؟

529
00:41:00,944 --> 00:41:03,822
أرادك أن تعيش حياتك

530
00:41:04,365 --> 00:41:08,118
, الآن بما أنك تعرفهم
ماذا ستفعل؟

531
00:41:08,327 --> 00:41:09,495
سأجدهم

532
00:41:09,912 --> 00:41:12,247
, أخبرهم بما يكونون
إن كانوا لا يعرفون

533
00:41:12,289 --> 00:41:14,792
أحذرهم من الأخطار التي تواجههم

534
00:41:15,000 --> 00:41:16,960
و من سيحميك؟

535
00:41:29,223 --> 00:41:31,058
(المحطة التالية , (فيجاس

536
00:41:31,350 --> 00:41:33,352
(أبي , ليس علينا العودة إلى (فيجاس

537
00:41:33,811 --> 00:41:35,354
لم لا؟

538
00:41:35,896 --> 00:41:37,523
لقد اتصلت بأمي

539
00:41:38,065 --> 00:41:40,693
أخبرتها بمكاننا
و هي في الطريق الآن

540
00:41:41,694 --> 00:41:44,321
(أدخل إلى السيارة يا (مايكا
!الآن , هيا

541
00:41:45,614 --> 00:41:47,241
ما الخطب يا أبي؟

542
00:41:47,574 --> 00:41:49,534
, جميعنا , في صميمنا

543
00:41:49,535 --> 00:41:51,495
سجناء لمخاوفنا

544
00:41:51,787 --> 00:41:54,707
, لنتحكم بمصيرنا
, يتحتم علينا

545
00:41:54,748 --> 00:41:57,710
مواجهة هذه المخاوف

546
00:41:58,002 --> 00:42:00,004
. . إن كانت جاءت هذه من المعتاد

547
00:42:03,215 --> 00:42:05,301
أو المجهول

548
00:42:17,021 --> 00:42:19,315
!(اسمي (هيرو ناكامورا

549
00:42:20,816 --> 00:42:23,319
!أنا هنا لانقاذ حياتكِ

550
00:42:23,527 --> 00:42:25,029
!(أنتِ , (تشارلي

551
00:42:25,362 --> 00:42:28,574
!تشارلي)! تعالي و أطفئي الشمع)

552
00:42:29,700 --> 00:42:32,953
تمسّك بهذه الفكرة , موافق؟
عليّ أن أذهب لأتمنى أمنية

553
00:42:40,669 --> 00:42:46,671
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"منذ 6 أشهر"
Revealed مع تحياتي

554
00:42:47,072 --> 00:42:52,672
تعديل الترجمة إبراهيم صالح
General_Hima
thedestroyer193@hotmail.com