1
00:00:01,019 --> 00:00:02,770
. . "سابقاً في "الأبطال

2
00:00:02,812 --> 00:00:05,981
نحن نبحث عن الناس و نحرص
على ألا يكونوا خطرين

3
00:00:05,981 --> 00:00:10,276
و أنت بنفسك أردت قتل
(رجل اسمه (سايلار

4
00:00:10,277 --> 00:00:12,487
انه لم يعد خطراً
لقد مات

5
00:00:12,821 --> 00:00:14,238
لقد ابتلعوا الطعم اخيراُ

6
00:00:14,239 --> 00:00:15,698
(لقد لحقوا بي في (القاهرة

7
00:00:15,699 --> 00:00:16,282
أنا معهم

8
00:00:16,282 --> 00:00:17,241
جد ما يمكنك ايجاده

9
00:00:17,242 --> 00:00:18,951
أنا سأجد اللوحات الأخرى بنفسي

10
00:00:18,951 --> 00:00:20,619
أعطوني الأولى فحسب

11
00:00:20,620 --> 00:00:21,579
هناك 7 آخرين

12
00:00:21,621 --> 00:00:22,538
ما الذي يوجد في اللوحات الأخرى؟

13
00:00:22,580 --> 00:00:23,831
لا أعرف

14
00:00:23,873 --> 00:00:24,957
. . رباه

15
00:00:24,957 --> 00:00:26,833
رباه , ما الذي فعلته؟

16
00:00:27,042 --> 00:00:29,836
. . (علينا أن نذهب إلى (الولايات المتحدة

17
00:00:29,836 --> 00:00:31,087
(إلى (نيويورك

18
00:00:31,129 --> 00:00:33,506
الدكتور هو الوحيد القادر على مساعدتكِ

19
00:00:39,887 --> 00:00:41,263
لا محالة

20
00:00:44,933 --> 00:00:48,311
(ربما تريد هذا يا (بيتر

21
00:00:48,687 --> 00:00:52,106
هنا يوجد كل ما تريد معرفته

22
00:00:52,524 --> 00:00:54,359
انه لك

23
00:00:54,359 --> 00:00:57,737
لكن عليك ان تساعدنا في عملية بسيطة

24
00:00:59,530 --> 00:01:02,073
أخبرني ما عليّ فعله لاستعادة حياتي

25
00:01:02,074 --> 00:01:04,367
أتقصد هذا؟

26
00:01:04,785 --> 00:01:07,287
الصندوق الذي يحتوي على خلفيتك؟

27
00:01:07,287 --> 00:01:09,372
"(بيتر بيترلي) , (كورك) , (أيرلندا)" -
بالطبع . انه لك -

28
00:01:10,081 --> 00:01:12,249
طالما انك ستصنع لي معروفاً , اتفقنا؟

29
00:01:12,250 --> 00:01:14,710
"كما ترى , "سيلتيك" سيستضيف "ايه سي ميلان

30
00:01:14,711 --> 00:01:16,796
نحن نتحدث عن كرة القدم , مفهوم؟

31
00:01:16,837 --> 00:01:18,338
كرة القدم

32
00:01:18,339 --> 00:01:19,798
, انا فقدت ذاكرتي
لكنني لست غبياً

33
00:01:19,840 --> 00:01:22,467
مسئولو الرياضة المحلية سيأخذون صندوقاً
ملئ بالمال

34
00:01:22,843 --> 00:01:28,848
بعد المبارة , يوضع المال كله
في صندوق في شاحنة مصفحة

35
00:01:30,433 --> 00:01:32,142
سوف تسطون على سيارة مصفحة

36
00:01:32,143 --> 00:01:35,395
و نريد منك ان تتخلص من الحراس
قبل ان يطلبوا النجدة

37
00:01:35,438 --> 00:01:36,730
الامر في غاية السهولة , حقاً

38
00:01:36,772 --> 00:01:40,984
, لو أعطيتك صندوق المال
ستعطيني صندوقي

39
00:01:40,984 --> 00:01:43,194
و الكل يربح

40
00:01:43,195 --> 00:01:45,905
ليس الجميع أيها المتباهي

41
00:01:46,281 --> 00:01:50,576
هذا المال لي
حنى لو اضطررت لقتلك

42
00:01:50,577 --> 00:01:52,578
ما الذي قلته؟

43
00:01:53,412 --> 00:01:56,373
لم أقل شيئاً

44
00:01:56,415 --> 00:01:59,042
أنت قلت انك ستستولي على المال

45
00:02:00,919 --> 00:02:02,420
هل تتهمني بشئ ما؟

46
00:02:02,421 --> 00:02:04,631
سمعتك تقول هذا
لقد قالها

47
00:02:08,760 --> 00:02:10,386
أترى هذا؟

48
00:02:10,386 --> 00:02:12,512
هذا رباط عائلي

49
00:02:12,555 --> 00:02:15,224
هؤلاء الرجال اخوتي

50
00:02:15,474 --> 00:02:19,561
و انا أثق بهم اكثر مما أثق بك

51
00:02:19,561 --> 00:02:21,396
لماذا أكذب؟

52
00:02:21,980 --> 00:02:23,022
(أنا أعرف (ويل

53
00:02:23,064 --> 00:02:24,940
لكنني لا اعرفك

54
00:02:28,361 --> 00:02:30,779
أنت لا تعرف نفسك حتى

55
00:02:35,534 --> 00:02:39,120
(مايا) و (أليخاندرو)
(في مكان ما بـ(المكسيك

56
00:02:40,414 --> 00:02:42,582
(عليكِ أن ترتاحي يا (مايا

57
00:02:42,624 --> 00:02:44,792
, أنتِ عطشة
. . لم تتناولي شيئاً

58
00:02:44,793 --> 00:02:46,628
. . هناك تشققات على قدميكِ

59
00:02:46,628 --> 00:02:50,464
لا يمكننا الوقوف الآن
خلال أيام سنصل إلى الحدود

60
00:02:50,840 --> 00:02:53,967
لا أعرف ان كنتِ ستصمدين عدة أيام

61
00:02:57,679 --> 00:02:59,555
ماذا عن سيارة "كاديلاك" هذه؟

62
00:02:59,764 --> 00:03:02,683
منذ متى و انت تسرق السيارات؟

63
00:03:02,684 --> 00:03:06,604
, (منذ أن أقسمت على توصيل شقيقتي إلى (أمريكا
و لا يهم كيف

64
00:03:08,439 --> 00:03:10,023
تراجعي الآن

65
00:03:14,236 --> 00:03:15,779
!(الشرطة يا (أليخاندرو

66
00:03:40,009 --> 00:03:41,051
!(أركضي يا (مايا

67
00:03:49,476 --> 00:03:51,311
"(نيكي) و (مايكا ساندرز) , (لاس فيجاس)" -
أنا اعرف , آسفة -

68
00:03:51,353 --> 00:03:53,188
(لا أريد أن أترك (لاس فيجاس

69
00:03:53,188 --> 00:03:55,106
. . (لو كان يوجد طريق آخر يا (مايكا

70
00:03:55,148 --> 00:03:56,774
نحن عائلة

71
00:03:56,816 --> 00:03:59,026
من المفترض أن نظل معاً

72
00:03:59,569 --> 00:04:03,030
هذه فرصتنا من أجل بداية جديدة

73
00:04:03,072 --> 00:04:04,531
بدون أبي؟

74
00:04:04,573 --> 00:04:05,573
أنت

75
00:04:05,574 --> 00:04:07,867
, أقسمت لك
, متى أردت أن تقابل والدك

76
00:04:07,910 --> 00:04:10,704
سأحرص على فعل هذا

77
00:04:12,331 --> 00:04:14,958
حان وقت الوداع

78
00:04:44,652 --> 00:04:46,653
مرحباً

79
00:04:46,945 --> 00:04:48,488
لا , مازال نائماً

80
00:04:49,656 --> 00:04:51,866
ماذا يمكنني أن أقوله؟
الرجل تعب

81
00:04:53,410 --> 00:04:54,452
انه يستيقظ

82
00:04:54,494 --> 00:04:56,871
سأتصلال بك لاحقاً
نعم

83
00:05:00,708 --> 00:05:03,043
صباح الخير أيها الكسول

84
00:05:03,544 --> 00:05:05,629
أتريد شراباً؟

85
00:05:08,673 --> 00:05:10,341
أين أنا؟

86
00:05:10,383 --> 00:05:12,009
(في (ماوي

87
00:05:12,052 --> 00:05:13,636
رائعة , صحيح؟

88
00:05:13,678 --> 00:05:16,013
الشعور بتلك الرياح اللطيفة

89
00:05:16,681 --> 00:05:18,682
من أنتِ؟

90
00:05:20,476 --> 00:05:22,185
(أنا (ميشيل

91
00:05:22,895 --> 00:05:29,025
, (كان اسمي (كانديس
. . "لكن منذ أن انقذتك من "كيربي بلازا

92
00:05:29,234 --> 00:05:31,819
كانت الشرطة تبحث عني

93
00:05:31,861 --> 00:05:33,696
لذا غيرت من نفسي

94
00:05:35,323 --> 00:05:36,615
ما رأيك؟

95
00:05:36,616 --> 00:05:39,493
أنتِ من أنقذني من "كيربي بلازا"؟

96
00:05:39,493 --> 00:05:43,538
بعد ان طعنت في صدرك بسيف ساموراي

97
00:05:43,539 --> 00:05:46,208
بعد 8 جراحات
ها أنت ذا

98
00:05:46,208 --> 00:05:49,794
, و هذا يذكرني
لا تحاول أن تتحرك و إلا قطعت القطب

99
00:05:49,794 --> 00:05:51,462
شراب مسكر؟

100
00:05:52,130 --> 00:05:53,673
قطب؟

101
00:05:55,174 --> 00:05:56,466
لا يوجد شئ هنا

102
00:05:56,467 --> 00:05:58,218
لقد غطيتهم

103
00:05:58,219 --> 00:05:59,803
أنا أصنع الأوهام

104
00:05:59,845 --> 00:06:01,513
انها قدرتي

105
00:06:01,555 --> 00:06:04,015
لا شئ من هذا حقيقي إذاً؟

106
00:06:07,227 --> 00:06:09,395
أريني ما يحدث هنا حقاً

107
00:06:10,730 --> 00:06:14,650
أنت لا تريد ذلك حقاً يا عزيزي

108
00:06:16,026 --> 00:06:17,944
أريني

109
00:06:37,629 --> 00:06:42,133
- الأبطال -
الموسم الثاني : الحلقة الثالثة
"المشابهة"

110
00:06:48,473 --> 00:06:53,352
الفصل الثالث
"المشابهة"

111
00:06:57,043 --> 00:07:00,838
(كلير بينيت)
(كوستا فيرد) , (كاليفورنيا)

112
00:06:59,000 --> 00:07:00,042
مرحباً

113
00:07:00,042 --> 00:07:01,543
أمكِ أعدت الوافل

114
00:07:01,544 --> 00:07:02,670
حسناً

115
00:07:02,670 --> 00:07:04,004
سآتي في الحال

116
00:07:04,004 --> 00:07:05,713
يحق لكِ أن تغضبي

117
00:07:05,714 --> 00:07:08,758
, حاولتِ التحدث إليّ
و أنا فقدت اعصابي

118
00:07:08,800 --> 00:07:09,508
أنا آسف

119
00:07:09,509 --> 00:07:10,134
لا , لا بأس

120
00:07:10,135 --> 00:07:12,220
كان لا يجب أن أسألك كل تلك الأسئلة

121
00:07:12,262 --> 00:07:14,263
(عليكِ أن تسألي يا (كلير

122
00:07:14,847 --> 00:07:17,390
طلبت منكِ كتمان سر كبير

123
00:07:17,391 --> 00:07:22,312
و أحياناً لا أقدر مدى صعوبة ذلك

124
00:07:22,354 --> 00:07:25,773
, لذا لو لديكِ أيّ سؤال

125
00:07:25,774 --> 00:07:30,778
, مادام سيكون بيننا في المنزل
أرجوكِ , اسأليني

126
00:07:30,779 --> 00:07:35,575
, لو ان أحد عرف بأمري
ماذا سيحدث؟

127
00:07:35,575 --> 00:07:37,868
سنضطر لمغادرة (كاليفورنيا) في الحال

128
00:07:37,868 --> 00:07:40,203
و نختبئ في مكان آخر

129
00:07:40,246 --> 00:07:43,790
و ربما لا نذهب إلى مدارس أو أعمالنا

130
00:07:48,378 --> 00:07:51,130
هذا في أسوأ الحالات

131
00:07:56,886 --> 00:07:58,637
كنت أعتني بأظافري

132
00:07:59,179 --> 00:08:00,596
معذرة

133
00:08:00,597 --> 00:08:01,305
في الليلة السابقة

134
00:08:01,306 --> 00:08:02,390
هذا ما كنت أفعله

135
00:08:02,432 --> 00:08:04,308
كنت اعتني بأظافري

136
00:08:04,351 --> 00:08:06,436
أنتِ غير بارعة في ذلك

137
00:08:07,145 --> 00:08:09,647
و من أين يحق لك أن تتجول حول منزلي؟

138
00:08:09,647 --> 00:08:10,981
كنت احاول أن أعطيكِ كتاباً

139
00:08:11,024 --> 00:08:14,026
حسناً , اتعلم ماذا , لو أردت أن أنشأ
معك نادي للكتب , سأعلمك

140
00:08:14,068 --> 00:08:15,569
, إلى ذلك الحين
ابتعد عني

141
00:08:15,611 --> 00:08:16,111
سأفعل

142
00:08:16,153 --> 00:08:17,487
فقط صححي لي ما رأيته

143
00:08:17,530 --> 00:08:19,281
, أنا لم أركِ تقطعين اصبعكِ
صحيح؟

144
00:08:19,323 --> 00:08:22,534
زجاجة ملمع الاظافر سقط و بدى
كأنني انزف

145
00:08:22,534 --> 00:08:24,243
اختراع القصص ليس من اختصاصكِ

146
00:08:24,244 --> 00:08:25,661
لماذا أنت متحاذق؟

147
00:08:25,662 --> 00:08:27,246
لماذا أنتِ كاذبة سيئة؟

148
00:08:27,288 --> 00:08:28,539
أنا لا أكذب

149
00:08:28,581 --> 00:08:30,416
حسناً إذاً
كنتِ تعتنين بأظافركِ

150
00:08:30,416 --> 00:08:32,209
و اقتلع اصبعكِ ثم عاد

151
00:08:32,251 --> 00:08:33,251
هذا مناسب لي

152
00:08:33,252 --> 00:08:35,128
سأذهب إلى الفصل

153
00:08:35,171 --> 00:08:37,464
لا تعتني بأظافركِ في طريقكِ إلى هناك

154
00:08:48,099 --> 00:08:51,226
(مات باركمان)
(بروكلين)

155
00:09:00,485 --> 00:09:01,444
!توقف

156
00:09:01,486 --> 00:09:02,862
يا للهول

157
00:09:02,904 --> 00:09:03,738
(موهيندر)

158
00:09:03,738 --> 00:09:04,405
أخفض صوتك

159
00:09:04,447 --> 00:09:05,155
(ستوقظ (مولي

160
00:09:05,198 --> 00:09:06,907
ما الذي تفعله هنا؟
(ظننت أنك بـ(القاهرة

161
00:09:06,949 --> 00:09:07,908
هايتي) , في الحقيقة)

162
00:09:07,950 --> 00:09:09,367
طائرتي وصلت منذ عدة ساعات

163
00:09:09,410 --> 00:09:11,161
سأعمل هنا في المدينة
من الآن فصاعداً

164
00:09:11,203 --> 00:09:12,454
ظننت أنك تعمل في الطبيعة

165
00:09:12,454 --> 00:09:14,330
انهم يعدون لي مكان بوسط المدينة

166
00:09:14,331 --> 00:09:16,457
مما يعني أنني سأكون متواجداً
(للمساعدة في العناية بـ(مولي

167
00:09:16,500 --> 00:09:19,669
هذا يعني أنك ستقوم بعملك التجسسي من المنزل
رائع

168
00:09:19,669 --> 00:09:21,754
البعض يغضبون عندما لا ينامون

169
00:09:21,796 --> 00:09:23,005
مولي) تعاني)

170
00:09:23,047 --> 00:09:24,339
كوابيس , مشاكل في المدرسة

171
00:09:24,340 --> 00:09:26,592
لا يمكنني مجالستها و مجالستك في نفس الوقت

172
00:09:26,634 --> 00:09:28,218
و لماذا سأحتاج إلى مجالسة؟

173
00:09:28,219 --> 00:09:29,553
أنت محدود التفكير

174
00:09:29,553 --> 00:09:32,222
. . شكراً , لكن -
لقد خطفوني -

175
00:09:32,222 --> 00:09:32,972
أبقوني سجيناً

176
00:09:33,015 --> 00:09:34,349
, أعلم انك تظن أنه يمكنك هزمهم في لعبتهم

177
00:09:34,349 --> 00:09:37,059
, لكن يا (موهيندر) , لا أقصد الاهانة
أنت استاذ

178
00:09:37,060 --> 00:09:37,977
أنت لست عميل سري

179
00:09:37,978 --> 00:09:40,563
عاهدت على نفسي أنني سافعل أيّ شئ
للايقاع بالشركة

180
00:09:40,605 --> 00:09:41,897
(و هكذا سأساعد (مولي

181
00:09:41,898 --> 00:09:43,649
أتريد أن تساعد (مولي)؟

182
00:09:43,691 --> 00:09:44,817
لا تمت أمامها

183
00:09:44,817 --> 00:09:47,110
, (موهيندر)
!لقد عدت

184
00:09:47,862 --> 00:09:49,279
هذا صحيح

185
00:09:49,321 --> 00:09:51,823
و لن اغادر مجدداً

186
00:10:02,041 --> 00:10:04,835
(أندو)
(ياماجاتو" للصناعة , (طوكيرو"

187
00:10:05,836 --> 00:10:07,337
. . هذا

188
00:10:07,379 --> 00:10:10,548
هو ما أدفع لك راتبك؟

189
00:10:10,591 --> 00:10:14,386
معذرة يا سيدي
كنت في استراحة

190
00:10:14,428 --> 00:10:19,015
. . أتظن ان قضائك عدة أشهر مع رئيس مجلس الادارة

191
00:10:19,015 --> 00:10:22,810
يعني أنك لست مضطراً للعمل؟

192
00:10:23,561 --> 00:10:25,229
!فلتعمل الآن

193
00:10:26,564 --> 00:10:28,399
معذرة

194
00:10:43,704 --> 00:10:46,081
, (هيرو)
. . أتمنى لك أينما كنت

195
00:10:46,081 --> 00:10:49,625
أنت تكون بحال أفضل مني

196
00:10:55,924 --> 00:10:58,092
, (أندو)
افتح

197
00:11:15,984 --> 00:11:20,946
أندو) , أن أكتب لك من)
أعظم مغامرة لي في حياتي

198
00:11:20,946 --> 00:11:24,282
أعلم أنني ربما قد أخليت
, بكم الوقت و الفراغ

199
00:11:24,324 --> 00:11:27,702
. . لكنني عدت إلى عام 1671

200
00:11:27,703 --> 00:11:32,790
, و هناك صادقت بطل طفولتي
!(العظيم (تاكيزو كينساي

201
00:11:32,791 --> 00:11:36,169
, اتضح
. . انه ليس كما تخيلته بالضبط

202
00:11:36,210 --> 00:11:39,379
و لهذا قررت البقاء

203
00:11:39,422 --> 00:11:43,008
لكي أحوله إلى الرجل
الذي يحتاجه التاريخ

204
00:11:48,096 --> 00:11:53,225
لحسن الحظ اكتشفت شيئاً رائعاً

205
00:11:53,267 --> 00:11:56,311
!العظيم (تاكيزو كينساي) لديه قدرة أيضاً

206
00:11:58,272 --> 00:11:59,481
"!الهبة الآلهية"

207
00:12:05,195 --> 00:12:06,738
ما هذا؟

208
00:12:06,738 --> 00:12:08,656
كل هذه الدماء و لا جروح؟

209
00:12:08,656 --> 00:12:10,491
!لديك قدرة

210
00:12:10,491 --> 00:12:11,867
!قدرة عظيمة

211
00:12:11,909 --> 00:12:13,285
ما الذي فعلته بي؟

212
00:12:13,327 --> 00:12:16,037
!هكذا أصبحت بطلاً

213
00:12:16,038 --> 00:12:18,206
!سأصلح الماضي بعد كل شئ

214
00:12:18,624 --> 00:12:20,125
هذا مستحيل

215
00:12:20,125 --> 00:12:21,501
لابد أن هذه خدعة

216
00:12:21,502 --> 00:12:23,086
لا
أنظر

217
00:12:34,597 --> 00:12:36,515
يا للهول

218
00:12:36,515 --> 00:12:37,849
أنت لعتني

219
00:12:37,850 --> 00:12:39,017
لا
هذه ليست لعنة

220
00:12:39,059 --> 00:12:40,393
هذه هبة

221
00:12:40,435 --> 00:12:42,770
هذه الهبة سوف تساعدك
على صنع بطولاتك

222
00:12:43,104 --> 00:12:48,233
لتساعدك على ايجاد مغلف النار , منازلة
(المرتزقة التسعين الجوعى , انقاذ والد (يايكو

223
00:12:48,234 --> 00:12:49,693
!ابتعد عني

224
00:12:49,736 --> 00:12:51,028
انك شرير

225
00:12:51,028 --> 00:12:53,613
لا , لا
أنا هنا للمساعدة

226
00:12:55,449 --> 00:12:57,367
!(انتظر يا (كينساي

227
00:12:57,367 --> 00:13:00,286
!علينا كتابة المستقبل

228
00:13:05,375 --> 00:13:06,667
رعد

229
00:13:06,709 --> 00:13:07,334
!رعد

230
00:13:07,377 --> 00:13:08,336
!شرارة

231
00:13:08,336 --> 00:13:09,503
!رعد

232
00:13:09,545 --> 00:13:11,505
أنت تلفظها بصوت عالي إذاً

233
00:13:13,007 --> 00:13:15,133
كنت احاول ان أفهم كبف تفعلها

234
00:13:15,134 --> 00:13:16,802
أنا أيضاً

235
00:13:17,177 --> 00:13:19,387
, إلى الآن
لم اعرف شيئاً

236
00:13:19,596 --> 00:13:22,890
من المؤسف أنك لا تستطيع طلب الرعد
كما تطلب طبق مقرمشات

237
00:13:22,891 --> 00:13:25,268
ستكون مفيدة اليوم

238
00:13:26,394 --> 00:13:28,604
, رباه , كما تعلمين
يمكنني فعل كل تلك الأشياء

239
00:13:28,604 --> 00:13:32,065
لكنني اشعر انني بلا قوى

240
00:13:32,524 --> 00:13:34,525
من الصعب عدم معرفة من تكون

241
00:13:34,568 --> 00:13:37,862
نعم , يبدو أنني سأموت قبل ان أعرف من أكون

242
00:13:38,196 --> 00:13:42,241
, ربما انت مجرم هارب
هربت من السجن

243
00:13:42,784 --> 00:13:47,037
, علي ان اعترف
أنا متحمسة لأعرف ما في الصندوق

244
00:13:47,747 --> 00:13:49,707
ولا تقلق حيال الليلة

245
00:13:49,748 --> 00:13:51,416
سأكون هناك لأحميك

246
00:13:51,458 --> 00:13:53,334
كيف لي أن اعرف ان أثق بكِ؟

247
00:13:53,335 --> 00:13:56,629
, انا لم أخبرهم بما يمكنك فعله
صحيح؟

248
00:13:57,380 --> 00:13:59,006
لماذا؟

249
00:13:59,049 --> 00:14:01,384
على الفتاة الاحتفاظ بأسرارها

250
00:14:04,095 --> 00:14:05,763
أرجوك , أنت تقترف غلطة

251
00:14:05,805 --> 00:14:07,848
لقد عدت
هل هو صباح مشحون؟

252
00:14:07,848 --> 00:14:10,016
كان عليّ مطاردة هذا الشاب في البلدة

253
00:14:10,017 --> 00:14:11,059
ما الذي فعله؟

254
00:14:11,101 --> 00:14:12,685
مطلوبان للعدالة في اشتباه بجريمة قتل

255
00:14:13,353 --> 00:14:15,855
حاول سرقة سيارة
لا شئ مثير

256
00:14:24,905 --> 00:14:27,574
أنت تبدو في حالة سيئة يا صاح

257
00:14:30,035 --> 00:14:31,953
لا أتحدث الانجليزية

258
00:14:41,087 --> 00:14:42,338
حسناً

259
00:14:42,338 --> 00:14:45,424
اليوم , سنتحدث عن الانقسام الفتيلي

260
00:14:46,217 --> 00:14:47,217
(نعم يا (ويست

261
00:14:47,217 --> 00:14:49,010
لديّ سؤال عن موضوع البارحة

262
00:14:49,052 --> 00:14:50,178
اعادة البناء في السحالي

263
00:14:50,220 --> 00:14:52,472
اعرف أنك قلت ان الانسان لا يمكنه
اعادة بناء نفسه

264
00:14:52,472 --> 00:14:55,015
لكن ماذا لو تزاوج الانسان مع السحلية؟

265
00:14:55,016 --> 00:14:56,183
هل نسلهم يمكنهم فعل هذا؟

266
00:14:56,184 --> 00:14:58,185
لأنني أظن أنني قابلت فتاة سحلية

267
00:14:58,186 --> 00:15:01,230
(لا اظن ان هذا نقاش له معنى يا (ويست

268
00:15:01,272 --> 00:15:01,855
لكن جدياً

269
00:15:01,897 --> 00:15:06,526
, ماذا لو ان الفتاة السحلية صدفة قطعت ذراعها

270
00:15:06,527 --> 00:15:09,362
, أو قدمها , أو مهما كان العضو
. . بطريقة

271
00:15:09,404 --> 00:15:11,447
مرعبة و مقززة؟

272
00:15:11,448 --> 00:15:13,366
ما الهدف مما تقوله؟

273
00:15:13,408 --> 00:15:18,954
هل العضو المقطوع سيعيد نفسه إلى فتاة السحلية؟

274
00:15:26,899 --> 00:15:32,028
تصحيح الماضي و جعل (تاكيزو كينساي) بطلاً
ليس سهلاً

275
00:15:32,071 --> 00:15:35,198
لكن على الأقل لست وحيداً

276
00:15:35,240 --> 00:15:39,702
أندو) , لقد قابلت أكثر الفتيات جمالاً)
(في تاريخ (اليابان

277
00:15:39,744 --> 00:15:43,872
و اظن أنني اغرمت بها

278
00:15:43,873 --> 00:15:46,041
. . هناك مشكلة

279
00:15:46,083 --> 00:15:49,586
الماضي كتب نفسه

280
00:15:49,920 --> 00:15:56,175
و من المقدر لها أن تكون
(مع حبيبها (تاكيزو كينساي

281
00:15:56,176 --> 00:15:58,719
هل انت متاكد أنه لم يهرب؟

282
00:15:58,720 --> 00:16:03,516
كينساي)؟)
انه لا يهرب من الخطر , بل يذهب إليه

283
00:16:03,558 --> 00:16:07,519
!و يلكمه

284
00:16:10,981 --> 00:16:14,025
ها هو ذا
سأحضره

285
00:16:14,025 --> 00:16:16,068
و كل شئ سيتحسن

286
00:16:22,700 --> 00:16:26,995
لقد جرحت نفسي
و الجروح تشفى

287
00:16:26,996 --> 00:16:29,039
مرة بعد مرة

288
00:16:29,081 --> 00:16:31,249
أنت بطل , مثلي

289
00:16:31,249 --> 00:16:32,458
لديّ قدرة أيضاً

290
00:16:32,459 --> 00:16:34,002
أنت؟

291
00:16:34,961 --> 00:16:36,754
حقاً؟ -
أجل -

292
00:16:36,754 --> 00:16:39,881
يمكنني ايقاف الوقت
و السير عبر الفراغ

293
00:16:43,427 --> 00:16:44,803
مرحباً

294
00:16:48,682 --> 00:16:51,059
كيف يمكن أن يكون هذا ممكنا؟

295
00:16:51,351 --> 00:16:53,978
البعض يقولون انها هبة من الله

296
00:16:54,312 --> 00:16:57,523
البعض يقولون انه التطور

297
00:16:57,899 --> 00:17:00,067
ما هذا؟
التطور؟

298
00:17:00,109 --> 00:17:03,570
هذا يعني انه يمكنك علاج أيّ جرح

299
00:17:03,570 --> 00:17:04,529
حقاً؟

300
00:17:04,571 --> 00:17:06,114
أيّ جرح؟

301
00:17:06,114 --> 00:17:07,823
سيف؟

302
00:17:07,824 --> 00:17:09,533
لدغة ثعبان؟

303
00:17:09,743 --> 00:17:11,119
حريق؟

304
00:17:14,122 --> 00:17:16,749
هذا سيجعلني أثرى من البابا

305
00:17:16,749 --> 00:17:18,458
أثرى؟ -
!أجل -

306
00:17:18,459 --> 00:17:20,836
المحاربون مهووسون بالمنازلات في هذه البلد

307
00:17:20,836 --> 00:17:21,962
سأهزمهم جميعاً

308
00:17:22,004 --> 00:17:26,299
عليك ان تهزم الملتحي الأبيض
و المرتزقة التسعين الجوعى

309
00:17:27,592 --> 00:17:31,011
, لو انك مهووس بقصصي هكذا
ما رأيك ان تقوم انت بها؟

310
00:17:32,597 --> 00:17:35,140
!عليك يا (كينساي) أن تتوقف عن الهرب من قدرك

311
00:17:35,183 --> 00:17:37,059
من سيوقفني؟

312
00:17:37,059 --> 00:17:38,518
من؟

313
00:17:38,519 --> 00:17:42,397
لا احد سيوقفني
لأنني لا أقهر

314
00:17:42,439 --> 00:17:44,482
رباه
هذا غير عادي

315
00:17:51,614 --> 00:17:54,658
. . من الواضح أن (كينساي) لن يكون بطلاً

316
00:17:54,659 --> 00:17:58,078
إلا لو أجبرته على ذلك

317
00:17:58,120 --> 00:18:01,414
. . لو امكنه قتل المرتزقة التسعين

318
00:18:01,790 --> 00:18:05,001
ستتاح له الفرصة كي يكون بطلاً

319
00:18:05,835 --> 00:18:07,336
إلى أين أخذتني؟

320
00:18:07,337 --> 00:18:09,046
لكي تحضر مغلف النار

321
00:18:09,047 --> 00:18:11,299
انها في اعلى تلك الدرجات

322
00:18:13,175 --> 00:18:14,843
من هم هؤلاء؟

323
00:18:16,053 --> 00:18:19,556
, المرتزقة التسعون الغضبى
أقسموا على حمايته

324
00:18:21,475 --> 00:18:23,018
ما مدى غضبهم؟

325
00:18:23,768 --> 00:18:25,102
(حظاً سعيداً يا (كينساي

326
00:18:25,145 --> 00:18:26,771
يمكنك فعل هذا

327
00:18:40,033 --> 00:18:41,993
أفهم انكِ غاضبة

328
00:18:47,248 --> 00:18:49,083
ما الأمر يا (ويست)؟

329
00:18:50,459 --> 00:18:52,043
ما الذي تريده مني؟

330
00:18:52,044 --> 00:18:54,838
أريدكِ أن تعترفي أنكِ مختلفة

331
00:18:56,006 --> 00:18:57,215
حسناً , لا بأس

332
00:18:57,257 --> 00:18:58,716
أنا غريبة الأطوار
اتفقنا؟

333
00:18:58,800 --> 00:18:59,800
(كلير)

334
00:18:59,801 --> 00:19:01,385
, أنا غريبة الاطوار
, في الحقيقة

335
00:19:01,386 --> 00:19:04,805
أنا كنت أسير في هذه المدرسة
أتظاهر أنني شقراء مغفلة

336
00:19:04,848 --> 00:19:07,350
حتى لا يلاحظ أحد اختلافي

337
00:19:07,767 --> 00:19:11,603
, لانهم لو عرفوا
سيتم أخذي إلى حديقة بشرية

338
00:19:11,645 --> 00:19:14,606
حتى يتم تقطيعي و تحليلي
طوال حياتي

339
00:19:16,275 --> 00:19:19,444
, (لذا نعم يا (ويست
أنا مختلفة

340
00:19:19,444 --> 00:19:21,028
, و يمكنك اخبار العالم بهذا

341
00:19:21,071 --> 00:19:23,948
لأنني سأمت من التظاهر
بانني شخص لست هو

342
00:19:23,990 --> 00:19:28,118
(أصمتِ يا (كلير

343
00:20:11,241 --> 00:20:12,950
كن حذراً

344
00:20:13,910 --> 00:20:15,453
أنتِ أيضاً

345
00:20:26,192 --> 00:20:27,109
نعم , من هناك؟

346
00:20:27,152 --> 00:20:28,444
عامل الأمان
جئت هنا لأخذ الاموال

347
00:20:30,196 --> 00:20:31,405
أريد استعادة مالي

348
00:20:31,405 --> 00:20:33,073
حسناً , تراجع يا صديقي

349
00:20:33,074 --> 00:20:33,991
أنت لست صديقك , مفهوم؟

350
00:20:34,033 --> 00:20:35,409
اعد إلىّ 200 دولاراً

351
00:20:35,409 --> 00:20:37,994
أنظر , "سيلتيك" من المفترض أن يفوز , مفهوم؟

352
00:20:37,995 --> 00:20:39,079
ساعدني يا رجل

353
00:20:39,121 --> 00:20:40,538
هذه ليست مشكلتنا

354
00:20:41,206 --> 00:20:43,041
في الحقيقة , انها مشكلتك

355
00:20:44,084 --> 00:20:45,335
(قيده يا (توكو

356
00:20:45,376 --> 00:20:53,550
و هما

357
00:20:53,551 --> 00:20:54,968
!انبطح

358
00:21:02,017 --> 00:21:03,852
هذا يكفي الآن

359
00:21:39,301 --> 00:21:40,760
!ها هو

360
00:21:41,803 --> 00:21:43,346
!توقف

361
00:21:46,641 --> 00:21:48,184
!اذهبي

362
00:22:02,301 --> 00:22:04,010
أليست هذه علوية (أيزاك)؟

363
00:22:04,011 --> 00:22:05,095
الرسّام

364
00:22:05,095 --> 00:22:06,554
كانت كذاك

365
00:22:06,555 --> 00:22:08,431
(إلى أن قتله (سايلار

366
00:22:09,265 --> 00:22:10,641
قـُتل؟

367
00:22:11,100 --> 00:22:14,478
كل مكان لديه ذكريات سيئة في الماضي

368
00:22:14,812 --> 00:22:18,773
الشركة صرفت الكثير من الاموال
كي تنشأ هذ المعمل

369
00:22:18,774 --> 00:22:20,900
كل شئ عبارة عن تحفة فنية

370
00:22:20,901 --> 00:22:23,236
توقيت رائع لي

371
00:22:23,862 --> 00:22:26,781
(لقد انشا من أجلك يا (موهيندر

372
00:22:27,699 --> 00:22:29,075
معذرة

373
00:22:29,617 --> 00:22:33,036
أنت لا تعرف مقدار قيمتك للشركة

374
00:22:33,037 --> 00:22:37,207
الكثير من موظفينا عملوا على التقرب منك

375
00:22:37,207 --> 00:22:39,167
لكي يتعرفوا على حاجياتك كلها

376
00:22:39,459 --> 00:22:41,210
هذا كرم منكم

377
00:22:41,253 --> 00:22:43,379
, لكن في الحقيقة
أحب العمل بمفردي

378
00:22:43,380 --> 00:22:46,174
. . المراقبة في صالحك

379
00:22:46,174 --> 00:22:48,217
و صالحنا

380
00:22:50,469 --> 00:22:52,846
أنت فرد من العائلة الآن

381
00:23:02,772 --> 00:23:05,274
أمتأكد أن (كينساي) سيأتي؟

382
00:23:05,275 --> 00:23:07,401
!أجل

383
00:23:07,860 --> 00:23:09,444
ربما قـُتل

384
00:23:09,445 --> 00:23:11,154
أو خطف

385
00:23:11,697 --> 00:23:18,369
(ليس (كينساي
انه يعلم أنكِ تنتظرينه

386
00:23:18,787 --> 00:23:21,289
أنت تؤمن به كثيراً

387
00:23:21,331 --> 00:23:23,749
أردت أن أثق به

388
00:23:24,917 --> 00:23:26,460
. . أحياناً

389
00:23:26,461 --> 00:23:29,088
كان يبدو انه رجلين

390
00:23:29,088 --> 00:23:30,797
واحد فظ

391
00:23:30,798 --> 00:23:33,425
. . و (كينساي) الآخر

392
00:23:33,467 --> 00:23:37,554
يكون رقيقاً

393
00:23:37,929 --> 00:23:39,472
هذه سخافة

394
00:23:39,514 --> 00:23:40,890
. . لكن هناك لحظة

395
00:23:40,932 --> 00:23:43,392
. . تحت شجرة زهر الكرز

396
00:23:43,893 --> 00:23:46,979
. . أشعر بأنني في منزلي

397
00:23:46,979 --> 00:23:48,522
حقاً؟

398
00:24:10,876 --> 00:24:13,670
أنا لن أشك بك مجدداً

399
00:24:27,057 --> 00:24:28,600
كل شئ سيكون على ما يرام الآن

400
00:24:28,600 --> 00:24:30,017
سترى

401
00:24:30,519 --> 00:24:32,645
لكن عليك ان تتذكر وعدك

402
00:24:32,687 --> 00:24:34,104
لا قدرات

403
00:24:34,147 --> 00:24:37,942
لا أفهم المغزى من الحصول على تلك القدرات
و لا أستطيع استخدامها

404
00:24:38,735 --> 00:24:41,237
المغزى هو ان تكون بامان

405
00:24:42,738 --> 00:24:45,615
. . هذه فرصة لك لتحيا حياة عادية

406
00:24:45,991 --> 00:24:47,909
مع اناس عاديين

407
00:24:48,744 --> 00:24:51,079
لن يفهموا

408
00:24:53,790 --> 00:24:55,875
لا أريدكِ أن ترحلي

409
00:24:58,878 --> 00:25:01,004
سارحل لبعض الوقت فحسب

410
00:25:01,422 --> 00:25:03,257
و ستبقى انت مع عائلة

411
00:25:03,299 --> 00:25:04,675
قد يكون مسلياً

412
00:25:05,676 --> 00:25:07,344
أنا لا اعرفهم حتى

413
00:25:10,347 --> 00:25:13,057
لا اعرف إلى متى سأغيب

414
00:25:13,641 --> 00:25:16,977
, لكنني اعرف أنه عندما ساعود
سنكون معاً

415
00:25:17,728 --> 00:25:19,354
عليّ فعل هذا

416
00:25:19,355 --> 00:25:22,441
هذا ما تقولينه دوماً
عندما توشكين على فعل شئ سئ

417
00:25:26,486 --> 00:25:28,404
أنا أحبك

418
00:25:43,544 --> 00:25:46,421
(مرحباً بكما في (نيو أورلينز

419
00:26:06,773 --> 00:26:09,650
, معذرة
أنا هنا لكي آخذ اخي

420
00:26:09,692 --> 00:26:11,693
لقد قبضتم عليه بتهمة السرقة

421
00:26:11,694 --> 00:26:14,112
الكفالة 2500 بيسو

422
00:26:14,113 --> 00:26:16,073
معي مال امريكي

423
00:26:17,825 --> 00:26:19,284
معي 14 دولار

424
00:26:19,284 --> 00:26:23,079
, هذا سجن يا عزيزتي
ليس سوقاً

425
00:26:24,122 --> 00:26:27,833
لكنني أحتاج إلى اخي الآن

426
00:26:28,376 --> 00:26:29,793
أنا مريضة

427
00:26:29,836 --> 00:26:32,046
سنذهب إلى (أمريكا) لايجاد دكتور

428
00:26:32,421 --> 00:26:35,965
أمريكا)؟)
معكِ اوراق سفر؟

429
00:26:47,852 --> 00:26:52,314
ما رأيكِ ان ترحلي قبل ان اتصل بشرطة الحدود

430
00:26:55,985 --> 00:26:58,487
لم اكن لأفعل هذا

431
00:26:58,487 --> 00:27:00,155
حقاً؟

432
00:27:02,782 --> 00:27:04,450
أنظر
!هذه انا

433
00:27:04,451 --> 00:27:05,618
!هذا اخي

434
00:27:05,702 --> 00:27:07,620
نحن قاتلان

435
00:27:07,620 --> 00:27:08,829
!أمسكها
!الآن

436
00:27:21,716 --> 00:27:23,676
ما هذا؟

437
00:27:24,260 --> 00:27:26,178
شئ ما غير صحيح

438
00:27:33,977 --> 00:27:35,770
(مايا)

439
00:27:36,188 --> 00:27:39,649
!(مايا)! (مايا)
!بالخلف

440
00:27:49,450 --> 00:27:51,702
لقد قتلتهم

441
00:28:00,046 --> 00:28:02,339
لم اكن أستطيع ان أتركك

442
00:28:06,093 --> 00:28:07,385
لا بأس

443
00:28:08,053 --> 00:28:09,721
كل شئ سيكون على ما يرام الآن

444
00:28:09,721 --> 00:28:11,389
أنا هنا الآن
أنا هنا

445
00:28:35,369 --> 00:28:37,162
لنذهب

446
00:28:37,496 --> 00:28:38,872
مهلاً

447
00:28:38,914 --> 00:28:40,457
خذاني معكما

448
00:28:41,208 --> 00:28:43,043
معي سيارة

449
00:29:00,184 --> 00:29:01,727
رباه

450
00:29:01,727 --> 00:29:03,103
أنظروا إلى هذا

451
00:29:03,437 --> 00:29:04,896
رائع

452
00:29:05,397 --> 00:29:06,981
نحن نستحق هذا

453
00:29:06,981 --> 00:29:08,190
صحيح

454
00:29:08,191 --> 00:29:09,692
لنشرب

455
00:29:10,234 --> 00:29:11,610
خمرة

456
00:29:14,238 --> 00:29:16,531
حسناً , (ويل) هو الخائن

457
00:29:16,865 --> 00:29:18,157
لا تطلق النار أرجوك

458
00:29:18,158 --> 00:29:19,617
هذه ليست مرحة

459
00:29:20,619 --> 00:29:24,539
اعطني المال و إلا
أقسم أني سأقتلك

460
00:29:24,539 --> 00:29:26,207
كنت محقاً إذاً

461
00:29:27,875 --> 00:29:29,751
بالتأكيد

462
00:29:30,837 --> 00:29:32,213
(تهانيّ يا (بيتر

463
00:29:33,255 --> 00:29:34,672
!(بيتر)

464
00:29:34,673 --> 00:29:36,758
!تمالكي نفسكِ يا عزيزتي

465
00:29:37,134 --> 00:29:40,053
أريد المال الآن

466
00:29:40,053 --> 00:29:41,596
لا محالة

467
00:29:41,596 --> 00:29:43,722
!اعطني المال

468
00:29:48,519 --> 00:29:50,354
(بيتر)

469
00:29:52,731 --> 00:29:54,566
. . ما

470
00:30:03,741 --> 00:30:05,701
رباه

471
00:30:06,452 --> 00:30:08,245
ما الذي يفعله؟

472
00:30:12,708 --> 00:30:14,584
!(بيتر)

473
00:30:40,108 --> 00:30:41,859
(أخبار جيدة يا (أندو

474
00:30:42,193 --> 00:30:45,654
كينساي) أثبت أنه بطلاً)

475
00:30:45,988 --> 00:30:48,907
, مما يعني أنه قريباً
سأكون قادراً على العودة إلى المنزل

476
00:30:49,867 --> 00:30:54,037
لكن لن يكون الوداع سهلاً

477
00:30:55,247 --> 00:30:56,498
(هيرو)

478
00:30:56,498 --> 00:30:58,541
كنت قلقاً أنك لن تعود

479
00:30:58,541 --> 00:30:59,458
لكنك عدت

480
00:30:59,459 --> 00:31:00,835
أعدت المغلف

481
00:31:00,835 --> 00:31:04,087
أعرف أنك ستكمل بطولاتك
و تقاتل الملتحي

482
00:31:04,463 --> 00:31:06,715
و (يايكو) تحبك

483
00:31:07,174 --> 00:31:09,009
يمكنني الرحيل الآن

484
00:31:10,052 --> 00:31:11,428
انتظر

485
00:31:11,553 --> 00:31:13,429
انتظر
هل سترحل؟

486
00:31:14,264 --> 00:31:16,432
نعم , هناك حياة أخرى عليّ الذهاب إليها

487
00:31:17,308 --> 00:31:19,184
. . أبي
. . (أندو)

488
00:31:19,435 --> 00:31:21,353
انهم ينتظرانني

489
00:31:21,896 --> 00:31:24,398
لكن ماذا لو لم أستطع فعل هذا بدونك؟

490
00:31:24,899 --> 00:31:28,110
أنت الوحيد الذي يمنعني للعودة
إلى حياة الضياع

491
00:31:28,152 --> 00:31:29,987
أنت كالضمير

492
00:31:30,028 --> 00:31:31,821
أنا أصغي إليك

493
00:31:31,863 --> 00:31:34,573
كدت أدمر التاريخ
بالعودة إلى هنا

494
00:31:34,616 --> 00:31:37,285
, لو بقيت
أخاطر بأن يسوء الأمر أكثر

495
00:31:38,828 --> 00:31:40,913
لا أعرف ما أقوله أيها الشبوط

496
00:31:41,580 --> 00:31:44,249
أنت أيقظت الروح بداخلي

497
00:31:44,291 --> 00:31:46,126
أشكرك

498
00:31:46,794 --> 00:31:48,629
كان هذا شرف لي -
لا -

499
00:31:48,879 --> 00:31:50,046
, لا

500
00:31:50,088 --> 00:31:51,881
. . كان الشرف لي

501
00:31:51,923 --> 00:31:54,550
(أنا أقابل العظيم (تاكيزو كينساي

502
00:31:59,680 --> 00:32:01,515
أسترحل حقاً؟

503
00:32:04,685 --> 00:32:07,395
أنت صديق حقيقي و نبيل

504
00:32:11,566 --> 00:32:13,275
الوداع أيها الصديق

505
00:32:32,961 --> 00:32:35,880
(أنا آسف يا (أندو
لا أستطيع العودة

506
00:32:36,631 --> 00:32:37,673
ليس بعد

507
00:32:37,923 --> 00:32:39,007
!(كينساي)

508
00:32:39,425 --> 00:32:40,634
!(كينساي)

509
00:32:52,020 --> 00:32:54,313
لقد أعددت الافطار لك

510
00:32:57,566 --> 00:32:59,901
لا يمكنني تحريكه

511
00:33:00,569 --> 00:33:05,073
هذا الكوب
كنت قادراً على تحريكه بعقلي

512
00:33:05,323 --> 00:33:07,908
, (شكراً على اعدادكِ الافطار يا (ميشيل
أنتِ تتمتعين بروح عالية

513
00:33:07,951 --> 00:33:10,870
لا يمكنني ايقاف أو تحريك أيّ شئ
ما الذي حدث لي؟

514
00:33:10,912 --> 00:33:13,539
لابد انها اختفت بسبب جراحك

515
00:33:13,581 --> 00:33:16,166
ظننت أنكِ تعتنين بي؟

516
00:33:16,167 --> 00:33:18,669
, معذرة
هل تتنفس؟

517
00:33:18,711 --> 00:33:21,046
رئتاك ليستا منهارتين؟
لا توجد عدوي من الجروح؟

518
00:33:21,088 --> 00:33:24,716
, كل شئ كنت اعمل له
كل شئ كان لديّ , اختفى

519
00:33:24,716 --> 00:33:28,302
, اسمع , من اعمل لديهم
سيحرصون على أن تتحسن

520
00:33:28,803 --> 00:33:31,972
ظهرك قد شفي
صدرك هو ما نقلق حياله

521
00:33:32,014 --> 00:33:33,890
, و عندما يشفى هذا

522
00:33:33,933 --> 00:33:36,226
ستكون قادراً على استخدام قدراتك

523
00:33:36,268 --> 00:33:38,937
بمساعدتي , بالطبع

524
00:33:39,354 --> 00:33:40,688
أنتِ

525
00:33:40,731 --> 00:33:42,440
كيف ستساعدينني؟

526
00:33:42,482 --> 00:33:44,942
ستعدين لي المزيد من البيض؟

527
00:33:45,360 --> 00:33:47,361
سأسهل الامر عليك

528
00:33:51,365 --> 00:33:52,824
سأجعله أكثر متعة

529
00:33:52,908 --> 00:33:55,118
يمكنني أخذك إلى أيّ مكان تريده

530
00:33:55,119 --> 00:33:56,995
(باريس)
(لندن)

531
00:33:57,329 --> 00:33:59,122
ماذا عن (اليابان)؟

532
00:33:59,164 --> 00:34:00,915
. . و يمكنني أن اكون

533
00:34:01,291 --> 00:34:03,584
أيّ شخص تريده

534
00:34:04,002 --> 00:34:08,005
. . لو أن خيالك جامح

535
00:34:10,132 --> 00:34:12,717
أو كبير

536
00:34:19,307 --> 00:34:21,767
, أو شئ مألوف
لو أن هذا ما تريده

537
00:34:21,810 --> 00:34:24,395
ألا ترى؟
يمكنني أن أساعدك

538
00:34:25,146 --> 00:34:28,232
لقد عنينا أن نفعل هذا معاً

539
00:34:33,946 --> 00:34:36,239
لقد قللت من شأنكِ

540
00:34:36,698 --> 00:34:39,492
أنتِ خارقة

541
00:34:42,161 --> 00:34:44,162
مثلي

542
00:34:46,916 --> 00:34:48,333
كنتِ محقة

543
00:34:48,375 --> 00:34:51,044
سأعيد قدراتي

544
00:34:51,628 --> 00:34:54,338
بدءاً بقدرتكِ

545
00:35:01,098 --> 00:35:03,808
هذا هو شكلكِ الحقيقي إذاً

546
00:35:06,853 --> 00:35:10,564
من السخافة أن تكوني شخصاً لستِ هو

547
00:35:11,107 --> 00:35:14,193
, سواء كنتِ (ميشيل) أو (كانديس) أو مهما تكونين

548
00:35:14,610 --> 00:35:16,903
كان للا شئ

549
00:35:16,946 --> 00:35:19,198
. . و الفضل إليكِ

550
00:35:19,240 --> 00:35:21,742
سأعود إلى (ماوي) الآن

551
00:35:32,668 --> 00:35:34,461
(لندن)

552
00:35:37,798 --> 00:35:39,841
(اليابان)

553
00:35:40,592 --> 00:35:42,343
!(اليابان)

554
00:35:46,222 --> 00:35:48,348
انها لا تعمل

555
00:35:48,391 --> 00:35:50,476
ليست معي

556
00:35:51,436 --> 00:35:53,771
قدرتكِ
ما خطبي؟

557
00:36:24,507 --> 00:36:27,176
, هلا توقفت عن أعمال الطفولة تلك

558
00:36:27,218 --> 00:36:28,802
أيها الوسيم؟

559
00:36:30,221 --> 00:36:31,764
(بيتر)

560
00:36:33,682 --> 00:36:35,892
قد لا أعرف ما انت

561
00:36:36,977 --> 00:36:39,187
لكنني أعرف من تكون

562
00:36:40,188 --> 00:36:42,398
أنت واحد منا

563
00:36:44,234 --> 00:36:47,361
و لا توجد أسرار بين أفراد العائلة

564
00:36:58,872 --> 00:37:00,123
حسناً؟

565
00:37:00,790 --> 00:37:02,666
حسناً ماذا؟

566
00:37:03,459 --> 00:37:05,127
هذه هي

567
00:37:05,294 --> 00:37:07,045
صندوقك
حياتك

568
00:37:07,088 --> 00:37:09,423
هل ستفتحه ام ماذا؟

569
00:37:11,300 --> 00:37:13,718
ماذا لو كانت هذه الحياة لا أريدها؟

570
00:37:14,052 --> 00:37:16,220
, عندما أوقفت (ويل) أمام الحائط

571
00:37:16,221 --> 00:37:17,889
لكنت ساقتله

572
00:37:17,931 --> 00:37:19,932
أردت ذلك

573
00:37:20,934 --> 00:37:22,560
ماذا لو ان هذا هو أنا؟

574
00:37:22,602 --> 00:37:25,396
لكنك لم تقتله , صحيح؟ -
لا , لكن هذا بسببكِ -

575
00:37:25,396 --> 00:37:27,898
(ليس بسببي يا (بيتر

576
00:37:28,399 --> 00:37:30,484
روحك صالحة

577
00:37:30,859 --> 00:37:32,902
أنا متأكدة من ذلك

578
00:37:35,697 --> 00:37:39,075
ماذا لو فتحت الصندوق و وجدت عكس ذلك؟

579
00:37:42,954 --> 00:37:45,539
أتحب ما أنت عليه الآن؟

580
00:37:47,082 --> 00:37:49,542
أتحب ما انت عليه الآن؟

581
00:37:52,963 --> 00:37:55,215
ربما للوقت الحالي

582
00:37:55,257 --> 00:37:57,258
دع الامر كذلك

583
00:38:20,238 --> 00:38:22,114
أظن ان قدرتك أروع

584
00:38:22,156 --> 00:38:24,032
, متى غضب والداك

585
00:38:24,074 --> 00:38:26,534
يمكنك فتح النافذة و الطيران

586
00:38:26,577 --> 00:38:27,994
هل تمازحينني؟

587
00:38:28,036 --> 00:38:29,787
أنتِ لا تتأذين

588
00:38:29,871 --> 00:38:32,081
يمكنكِ التحليق بدون مظلة

589
00:38:32,123 --> 00:38:34,291
يمكنك التحليق بدون طائرة

590
00:38:35,877 --> 00:38:37,878
يمكنكِ أكل النار على سبيل المزاح

591
00:38:37,920 --> 00:38:39,713
يمكنني الشعور بالألم

592
00:38:40,089 --> 00:38:42,215
لكنني أتخطاه سريعاً

593
00:38:42,299 --> 00:38:44,717
كيف ستشعرين لو أنني فعلت هذا؟

594
00:38:45,511 --> 00:38:47,262
!هذا مؤلم

595
00:38:47,304 --> 00:38:49,180
ماذا عن هذا؟

596
00:39:12,410 --> 00:39:14,411
ما الذي على رقبتك هذه؟

597
00:39:24,254 --> 00:39:27,173
, منذ عدة سنوات
(عندما كنت أعيش في (سانت لويس

598
00:39:28,883 --> 00:39:30,884
كنت على دراجتي
و أنا ذاهب إلى المدرسة

599
00:39:30,927 --> 00:39:35,014
و الشئ التالي الذي أعرفه
أنني في اليوم التالي على سريري

600
00:39:36,265 --> 00:39:38,391
آخر شئ أتذكره

601
00:39:38,475 --> 00:39:41,310
هو أن هذا الرجل يقترب مني
و ينطق باسمي

602
00:39:41,353 --> 00:39:43,438
عمّا تتحدث؟
أيّ رجل؟

603
00:39:43,897 --> 00:39:45,440
لا أعرف من يكون

604
00:39:45,482 --> 00:39:47,900
لكنني أتذكر الطريقة التي نظر بها إليّ

605
00:39:48,193 --> 00:39:50,653
كأنني حيوان أراد أسره

606
00:39:52,530 --> 00:39:55,782
حاولت ابعاده عن رأسي
لكن أحياناً أرى وجهه

607
00:39:57,952 --> 00:40:00,579
الرجل ذو النظارات الكبيرة

608
00:40:10,046 --> 00:40:12,047
معي قارورة أخرى

609
00:40:12,381 --> 00:40:14,674
سأبدأ بها على الفور

610
00:40:22,599 --> 00:40:24,058
نعم؟

611
00:40:24,643 --> 00:40:27,270
عليّ أن اجيب على هذا بالخارج

612
00:40:40,240 --> 00:40:42,533
أين أنتِ؟ -
لقد وصلت للتو -

613
00:40:42,575 --> 00:40:45,035
أنا في مكتبك

614
00:40:47,789 --> 00:40:50,416
هل أنت متأكد أنه يمكنك علاجي؟

615
00:40:50,416 --> 00:40:51,792
أجل

616
00:40:51,834 --> 00:40:53,794
, و كما قلت , في المقابل

617
00:40:53,836 --> 00:40:56,963
سنريد منكِ شيئاً صغيراً

618
00:41:01,426 --> 00:41:04,512
انهم نقلوا اللوحات إلى مكان ما
بقي لي بعض الصناديق

619
00:41:04,887 --> 00:41:08,348
هذه فكرة سيئة
هذا الرجل يراقبني باستمرار

620
00:41:08,641 --> 00:41:10,976
لا يمكنني فعل هذا
انه في رأسي

621
00:41:11,018 --> 00:41:13,270
قلت لك لا داعي للقلق

622
00:41:13,312 --> 00:41:16,273
, طالما أنا حي
سأعتني بك

623
00:41:19,985 --> 00:41:22,904
هذه هي المشكلة بالضبط -
عمّا تتحدث؟ -

624
00:41:25,740 --> 00:41:28,200
سأرسل لك نسخة من اللوحة التي وجدتها

625
00:41:28,242 --> 00:41:31,703
الباقي تم نقلهم
انها الأخيرة في السلسلة

626
00:41:33,622 --> 00:41:37,500
(نعرف أنها بدأت بموت (كايتو ناكامورا
لكن كيف ستنتهي؟

627
00:41:38,585 --> 00:41:40,962
ليس جيداً , هذا ما اخشاه

628
00:42:09,071 --> 00:42:11,239
(طابت ليلتكِ يا (كلير

629
00:42:11,240 --> 00:42:13,366
طابت ليلتك يا أبي

630
00:42:13,590 --> 00:42:18,590
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"طيبة الغرباء"
Revealed مع تحياتي

631
00:42:19,091 --> 00:42:25,791
تم التعديل بواسطة
EZZ_Snake

