1
00:00:04,000 --> 00:00:40,000
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - @Outofthewaves

2
00:00:49,796 --> 00:00:54,597
هناك وقت بالعام بـ نيويورك قبل
ان تسقط آخر ورقة شجر خريف

3
00:00:54,668 --> 00:00:56,397
تستطيع ان تشعر بالمواسم
وهي تتغير

4
00:00:58,705 --> 00:01:01,572
الهواء ناضر, الصيف ذهب

5
00:01:01,641 --> 00:01:04,109
ولأول ليلة منذ وقت طويل

6
00:01:04,177 --> 00:01:06,475
تحتاج بطانيه على سريرك

7
00:01:14,821 --> 00:01:16,789
ويجلب حاجات أخرى ايضاً

8
00:01:30,537 --> 00:01:32,596
- مرحباً؟
- ما الذي تفعله؟

9
00:01:32,939 --> 00:01:34,634
هل هذه من اظن؟

10
00:01:35,108 --> 00:01:37,804
- من تظن؟
- الأميرة (غريس) من موناكو

11
00:01:38,178 --> 00:01:39,167
إنها ميته

12
00:01:39,679 --> 00:01:41,544
إذاً تستطيعي ان تفهمي مفاجئتي

13
00:01:42,315 --> 00:01:43,339
ما الخطب يا طفله؟

14
00:01:44,651 --> 00:01:45,640
إنه الخريف

15
00:01:46,253 --> 00:01:48,346
ظننت انه مازال صيف هندي

16
00:01:49,890 --> 00:01:52,825
اعتقد انه يجب علي خلع
حذائي الجلدي المسطح

17
00:01:53,994 --> 00:01:55,325
هل مازلت تدخن؟

18
00:01:57,931 --> 00:01:58,920
نعم و لا

19
00:02:00,300 --> 00:02:01,289
أنا سيء

20
00:02:02,469 --> 00:02:03,458
هل أنت لوحدك؟

21
00:02:03,970 --> 00:02:04,959
نعم يا سيدتي

22
00:02:06,540 --> 00:02:07,529
لا استطيع النوم

23
00:02:08,408 --> 00:02:09,898
أنا اشعر بالقليل من الوحده

24
00:02:11,144 --> 00:02:12,543
هل قد شعرت بالوحده من قبل؟

25
00:02:12,879 --> 00:02:13,868
لا

26
00:02:18,084 --> 00:02:20,052
- هل استطيع المجيء؟
- طبعاً

27
00:02:24,524 --> 00:02:25,513
...لأكون واضحه

28
00:02:26,259 --> 00:02:28,193
سوف آتي لأبقي كلانا بالرفقه فقط

29
00:02:28,395 --> 00:02:30,886
حسناً, أنا استمتع دائماً بالرفقه

30
00:02:37,771 --> 00:02:39,568
احصل عليها وهي مازالت ساخنه

31
00:02:39,840 --> 00:02:42,468
ظننت انها كانت مجرد زياره للرفقه

32
00:02:59,526 --> 00:03:01,289
لقد اختفى كل أثاثك

33
00:03:01,761 --> 00:03:05,458
أترين؟ لهذا سوف اغادر نيويورك
الجريمة

34
00:03:05,765 --> 00:03:07,130
تغادر نيويورك؟

35
00:03:08,068 --> 00:03:09,399
سوف انتقل

36
00:03:10,203 --> 00:03:11,830
أنت لن تنتقل

37
00:03:11,938 --> 00:03:13,701
قولي ذلك لسمساري العقاري
بـ نابا

38
00:03:14,140 --> 00:03:15,539
...نابا

39
00:03:17,244 --> 00:03:18,905
بـ كاليفورنيا؟

40
00:03:19,346 --> 00:03:21,746
اشتريت كَرم, نصف كَرم
(مزرعه واسعه تستخدم لزراعة العنب لإنتاج النبيذ)

41
00:03:21,815 --> 00:03:23,840
بالحقيقة, اشتريت ثلاث أرباع الكَرم

42
00:03:23,917 --> 00:03:26,181
ولكن هناك خلاف حول جانب التل

43
00:03:28,922 --> 00:03:31,015
خذ هذه البيتزا وضعها بمكان ما

44
00:03:34,761 --> 00:03:35,989
انتظر

45
00:03:36,062 --> 00:03:37,654
أنت سوف تنتقل؟

46
00:03:40,767 --> 00:03:42,166
تنتقل متى؟

47
00:03:42,836 --> 00:03:44,303
يوم الإثنين بـ 5:00

48
00:03:44,371 --> 00:03:47,135
وإن لم اتصل بك الليله

49
00:03:47,541 --> 00:03:50,408
كنت سوف تذهب بعيداً بهدوء
بدون ان تخبرني؟

50
00:03:50,777 --> 00:03:52,745
أنا لا أحب الوداع

51
00:03:53,680 --> 00:03:55,170
كنت سوف اتصل بك

52
00:03:55,248 --> 00:03:58,081
من أين؟ من مصنع نبيذ بمكان ما؟

53
00:04:01,788 --> 00:04:03,517
لا تستطيع مغادرة نيويورك

54
00:04:03,957 --> 00:04:05,686
أنت مبنى كرايسلر
(ناطحة سحاب بـ نيويورك)

55
00:04:06,126 --> 00:04:09,061
وجود مبنى كرايسلر بـ كَرم خاطيء


56
00:04:09,362 --> 00:04:11,023
سوف أراك قريباً يا عزيزتي

57
00:04:12,666 --> 00:04:13,826
...ولكن

58
00:04:14,568 --> 00:04:15,762
لماذا؟

59
00:04:16,102 --> 00:04:17,592
لقد تعبت من نيويورك

60
00:04:18,138 --> 00:04:22,370
إن كنت تعب, خذ قيلوله
لا تنتقل إلى نابا

61
00:04:33,887 --> 00:04:35,354
أحتاج شراب

62
00:04:40,260 --> 00:04:43,593
وبالجزء السفلي, كانت تشعر مرأة أخرى
بأنها مهجوره

63
00:04:47,133 --> 00:04:49,465
- أهلاً يا الجميلة
- لا تقل "مرحباً يا الجميلة" لي

64
00:04:49,536 --> 00:04:52,369
أنت متأخر بـ ثلاث ساعات
ولقد تناولت نصف علبة شوكولا

65
00:04:52,439 --> 00:04:54,999
عندما اصاب بمرض السلوليت
لن يكون هناك شخص للوم عداك أنت

66
00:04:55,275 --> 00:04:56,435
لقد تأخرت بالفندق

67
00:04:56,509 --> 00:04:58,943
ريتشارد رايت), جهاز الهاتف)
هل قد تقابلتما أنتما الإثنان؟

68
00:04:59,145 --> 00:05:00,407
كنت مشغول

69
00:05:06,820 --> 00:05:09,015
ما الأمر؟, اعني, عداي

70
00:05:09,856 --> 00:05:11,915
لا أقدر جعلي انتظر

71
00:05:12,125 --> 00:05:14,286
خصيصاً عندما تكون لدي
هدية من اجلك

72
00:05:14,828 --> 00:05:17,763
هل هذه هدية حقيقية ام هل نحن
نتحدث عن الجنس؟

73
00:05:24,904 --> 00:05:28,601
- ما هي المناسبه؟
- إنه يوم "إن ريتشارد أحمق" الوطني

74
00:05:33,613 --> 00:05:35,513
لقد رأيتها وفكرت بك

75
00:05:36,850 --> 00:05:38,977
- هل تعجبك؟
- كثيراً

76
00:05:39,986 --> 00:05:44,150
كانت أقرب مره اعطت بها (سامانثا) قلبها لرجل

77
00:05:44,424 --> 00:05:46,415
منذ وقت طويل جداً

78
00:05:46,493 --> 00:05:49,223
أظن انها قد تبدو مثاليه هناك

79
00:05:56,770 --> 00:06:01,070
لم تبقي أي شيء لتجلس عليه
ولكن لديك إسطواناتك وقرصك الدوار؟

80
00:06:01,141 --> 00:06:02,733
أنا اعلم بما هو مهم

81
00:06:03,643 --> 00:06:06,111
(الدماء, العرق والدموع)
(فرقة جاز-روك)

82
00:06:07,814 --> 00:06:09,805
ألا يجب ان تكون هذه بمتحف؟

83
00:06:09,883 --> 00:06:11,111
كوني لطيفه

84
00:06:13,186 --> 00:06:14,915
(هنري مانشيني)
(ملحن ومؤلف لموسيقى الجاز)

85
00:06:15,889 --> 00:06:18,483
كم هو عمرك تحديداً؟

86
00:06:18,591 --> 00:06:21,492
كان ملكاً لوالدي, ولا تسخري منه
حتى تسمعيه

87
00:06:21,561 --> 00:06:23,188
- هاك
- شكراً

88
00:06:24,964 --> 00:06:26,363
برويه يا جدي

89
00:06:26,900 --> 00:06:28,868
اعطيني الإسطوانه فقط

90
00:06:31,604 --> 00:06:33,333
كنت افكر

91
00:06:34,307 --> 00:06:38,744
لا تستطيع التسلل خارج المدينة هكذا
علينا ان نفعلها بطريقه صحيحه

92
00:06:39,012 --> 00:06:40,775
وداع لائق

93
00:06:41,314 --> 00:06:43,111
أنا, أنت و نيويورك

94
00:06:43,516 --> 00:06:44,881
أنت تدين بذلك لنا

95
00:06:45,418 --> 00:06:48,751
و بـ "لنا", أنا اعني
نفسي و نيويورك

96
00:06:50,957 --> 00:06:52,549
كيف هو هذا النبيذ؟

97
00:06:57,964 --> 00:07:00,398
- إنه من كَرمي
- بهذه الحاله, أنا اكرهه

98
00:07:10,410 --> 00:07:12,207
لا يمكن ان تكون جاداً

99
00:07:12,378 --> 00:07:13,470
انتظري, انتظري, انتظري

100
00:07:17,016 --> 00:07:19,007
- مبتذله جداً
- لا

101
00:07:21,087 --> 00:07:22,554
إنها كلاسيكيه

102
00:07:23,289 --> 00:07:24,483
انصتي

103
00:07:26,626 --> 00:07:28,753
كانت هذه الأغنيه المفضله
لدى والدي

104
00:07:29,462 --> 00:07:32,556
كانوا يشغلونها قبل ان يذهبوا إلى المدينه

105
00:07:36,202 --> 00:07:37,464
انصتي

106
00:07:39,105 --> 00:07:40,538
هل سمعتي ذلك؟

107
00:07:40,940 --> 00:07:44,774
تائهان", عندما كنت صغيراً"
"ظننت انه كان يقول "إلتوائان

108
00:07:45,111 --> 00:07:46,908
كما تعلمين, الإلتواء

109
00:07:48,248 --> 00:07:49,875
كانت الستينات

110
00:07:50,683 --> 00:07:52,878
وكانت لدى والدي الحركات

111
00:08:21,014 --> 00:08:23,175
أترين؟ لقد امسكت بك

112
00:08:39,032 --> 00:08:41,057
شكراً لك على الرفقه

113
00:08:42,001 --> 00:08:43,332
هذه هي فقط؟

114
00:08:44,871 --> 00:08:45,963
تستطيعي البقاء

115
00:08:46,039 --> 00:08:48,269
لا, سوف أراك بليلة الأحد

116
00:08:48,741 --> 00:08:50,504
لا تخيب ظننا

117
00:08:51,211 --> 00:08:54,009
و بـ "ظننا", أنا اعني
أنا وأنت

118
00:08:58,017 --> 00:09:01,384
تلك البيتزا سوف تكون رائعه
على الفطور

119
00:09:12,932 --> 00:09:15,025
بالصباح التالي, افشيت بالخبر الكبير

120
00:09:15,101 --> 00:09:17,626
ذاهب, ذاهب, ذهب
إنها نهاية عصر

121
00:09:17,704 --> 00:09:19,934
أنا دائماً متفاجئه عندما يغادر
أي شخص نيويورك

122
00:09:20,006 --> 00:09:22,133
- اعني, إلى أين يذهبون؟
- العالم الحقيقي؟

123
00:09:22,208 --> 00:09:25,905
رجل متشرد اراني عضوه الذكري وأنا على طريقي
إلى هنا, لا تصبح الأوضاع اكثر حقيقه من هذا

124
00:09:25,979 --> 00:09:30,143
- لم يكن ليخبرك (بيغ)؟
- لا, قال انه كان سوف يتصل, ولكن ماذا إن لم يفعل؟

125
00:09:30,216 --> 00:09:32,844
إن هذا مثل هؤلاء الشباب الذين
تحضين بموعد ثاني رائع معهم

126
00:09:32,919 --> 00:09:35,444
ولا تسمعين منهم مجدداً
أنا اتظاهر بأنهم ماتوا

127
00:09:35,788 --> 00:09:37,449
حسناً, حان الآن وقت السؤال الصعب

128
00:09:37,523 --> 00:09:40,788
- هل يجب عليكِ ان تنامي معه مره أخيره؟
- تماماً

129
00:09:40,994 --> 00:09:43,428
جنس الوداع, ما هو رأينا؟

130
00:09:43,496 --> 00:09:46,488
- لا
- حسناً يا السريعه, فكري بذلك لثانيه

131
00:09:46,833 --> 00:09:50,291
- لا
- نحن معجبين ببعضنا البعض, نحترم بعضنا البعض

132
00:09:50,503 --> 00:09:52,266
قد يكون ذلك لطيفاً

133
00:09:52,639 --> 00:09:53,936
رومانسي

134
00:09:55,508 --> 00:09:57,669
- لا
- (أنت مارست الجنس مع (ستيف

135
00:09:59,646 --> 00:10:01,739
قد يكون الجنس مع الرفيق السابق محبط

136
00:10:02,015 --> 00:10:06,008
إن كان جيداً, لن تحضين به مجدداً
إن كان سيئاً, فلقد مارست الجنس مع رفيق سابق فقط

137
00:10:06,119 --> 00:10:07,586
لن يكون سيئاً

138
00:10:09,122 --> 00:10:10,851
أنا اقول فقط

139
00:10:11,257 --> 00:10:13,555
ألا تخشين من ان القوة المطلقه لذلك

140
00:10:13,626 --> 00:10:16,254
سوف تسحبك مجدداً إلى (بيغ)؟

141
00:10:16,329 --> 00:10:18,991
- لا, إنه ليس شلالات ناياجرا
- أليس كذلك؟

142
00:10:20,066 --> 00:10:22,591
أنا أحبك يا عزيزتي, ولكنك لا تعطيني
أياً من الثقه

143
00:10:22,669 --> 00:10:25,263
هذه ليست قبل عامين
لقد تغيرت الأوضاع

144
00:10:25,338 --> 00:10:28,239
أنا مختلفه الآن, أنا و (بيغ) مختلفين

145
00:10:29,042 --> 00:10:30,976
اشعر بالأمان حوله

146
00:10:31,678 --> 00:10:33,145
...إنه مثل

147
00:10:34,013 --> 00:10:36,948
هذا الرجل الرائع بحياتي
وهو سوف يغادر

148
00:10:37,417 --> 00:10:39,783
استخدمي واقي ذكري
هذا كل ما سوف اقوله

149
00:10:39,852 --> 00:10:42,912
حسناً, أنا لا اعلم كيف نجيتِ من أي من ذلك
(بيغ) أو (أيدن)

150
00:10:42,989 --> 00:10:45,082
الحب لعين

151
00:10:45,158 --> 00:10:47,126
هل قلتِ "حب" للتو؟

152
00:10:47,427 --> 00:10:50,794
بحق الجحيم, اسمي (سامانثا) وأنا
مدمنه على الحب

153
00:10:50,863 --> 00:10:52,262
(مرحباً يا (سامانثا

154
00:10:52,332 --> 00:10:55,824
هذا مثير للغضب جداً
اعني, إلى أين قد يذهب هذا؟

155
00:10:55,902 --> 00:10:58,803
لا أحد يجعل هذه العلاقات تعمل
أليس كذلك؟

156
00:10:58,871 --> 00:11:01,203
أظن انهم نفس الناس
الذين يغادرون نيويورك

157
00:11:01,274 --> 00:11:04,437
أنا متفاجئه جداً بأن (بيغ) سوف ينتقل
...لقد ظننت دائماً

158
00:11:05,345 --> 00:11:06,710
لا تمانعوا

159
00:11:07,413 --> 00:11:09,973
ظننتي دائماً ماذا يا "لا تمانعوا"؟

160
00:11:10,817 --> 00:11:13,513
لقد ظننت دائماً انكما الإثنان
قد تنتهيا معاً

161
00:11:13,586 --> 00:11:14,575
كيف ذلك؟

162
00:11:14,654 --> 00:11:17,145
لا أعلم, نعم, لقد قاموا بغلطات
...ولكن

163
00:11:17,223 --> 00:11:19,350
لم يفترض بهم ابداً
ان يكونوا معاً

164
00:11:19,492 --> 00:11:22,188
إن كانت سوف تنتهي مع أي أحد
(فهو (أيدن

165
00:11:22,261 --> 00:11:23,956
هذا مليء بالمعلومات جداً

166
00:11:24,030 --> 00:11:26,590
ليست لديك مسافه كبيرة
لتمارسي الجنس مع رفيقك السابق

167
00:11:26,666 --> 00:11:29,396
شكراً على النصيحه يا الأم الكبرى

168
00:11:29,669 --> 00:11:31,330
لم أمارس الجنس منذ رفيقي السابق

169
00:11:31,404 --> 00:11:34,771
عزيزتي, يجب عليكِ ان تبدأي بذلك
إنها الطريقه الوحيده لتتخطيه

170
00:11:34,841 --> 00:11:35,830
استخدمي واقي ذكري

171
00:11:37,710 --> 00:11:41,111
لاحقاً بتلك الليله, بدأت بالتفكير بالمصير

172
00:11:41,381 --> 00:11:42,712
تلك الفكره المجنونه

173
00:11:42,782 --> 00:11:46,081
بأننا لسنا مسؤولين حقاً
بالمسار الذي تأخذه حياتنا

174
00:11:46,152 --> 00:11:49,349
أن كل شيء مُقدر من قبل
مكتوب بالنجوم

175
00:11:49,655 --> 00:11:52,818
ربما هذا يفسر السبب
إن عشت بمدينه

176
00:11:53,126 --> 00:11:55,185
حيث لا تستطيع رؤية النجوم

177
00:11:55,461 --> 00:11:58,487
تميل حياتك العاطفيه
لتكون عشوائيه قليلاً

178
00:11:58,698 --> 00:12:02,031
وحتى إن كان كل رجل لنا
كل قبله, كل إنفطار قلب

179
00:12:02,135 --> 00:12:05,002
هو مطلوب مسبقاً من كتيب كوني

180
00:12:05,204 --> 00:12:09,470
هل مازلنا نستطيع أخذ خطوه خاطئه
ونتجول بمجرة التبانه الخاصه بنا؟

181
00:12:09,742 --> 00:12:11,300
لم استطع سوى التسائل

182
00:12:11,377 --> 00:12:14,039
هل تستطيع القيام بغلطه
وتفويت مصيرك؟

183
00:12:14,881 --> 00:12:19,250
إن رأيتم إلى كيف اقترح (مونيه) لمحات
 من السماء ببراعه


184
00:12:19,886 --> 00:12:23,014
وجودة اللوحه الفاتنه

185
00:12:23,256 --> 00:12:27,590
تستطيعوا ان تروا كيف اسس مصيره
كأحد شعراء الطبيعه الحقيقيون

186
00:12:28,161 --> 00:12:29,423
والمفضل لدي شخصياً

187
00:12:29,495 --> 00:12:31,895
مصير (تشارلت) قادها إلى
متحف الفن الحديث

188
00:12:31,964 --> 00:12:34,489
اتبعوني وسوف ننتقل
(إلى لوحات (بولوك

189
00:12:37,370 --> 00:12:40,362
- ألم تكن هنا بالأحد الماضي؟
- نعم

190
00:12:40,440 --> 00:12:42,806
كنت هنا... أنا أحب الفن الإنطباعي

191
00:12:43,142 --> 00:12:46,578
وأنا احاول ان اتشجع لأدعوك
لتناول العشاء

192
00:12:47,580 --> 00:12:49,946
...هذا لطيف جداً, ولكن

193
00:12:50,016 --> 00:12:52,314
ولكن لديك رفيق حميم, صحيح؟
كيف لك ان لا تحضي بواحد؟

194
00:12:52,385 --> 00:12:54,785
بالحقيقه, لا يوجد رفيق حميم

195
00:12:55,555 --> 00:12:59,685
ولكني انفصلت للتو وأنا لست
 مستعده للمواعده بعد

196
00:12:59,759 --> 00:13:03,024
أنا افهم ذلك تماماً
لقد تطلقت العام الماضي

197
00:13:03,096 --> 00:13:04,654
أنا (إريك) بالمناسبه

198
00:13:07,433 --> 00:13:09,663
(النظر إلى لوحة (جاكسون بولوك
"بعنوان "واحد

199
00:13:10,269 --> 00:13:12,499
تكاد أن تكون
...تجربه غامره

200
00:13:13,172 --> 00:13:14,298
حقاً؟

201
00:13:14,373 --> 00:13:16,864
وبالحديث عن الرفقاء السابقين الغامرين

202
00:13:16,943 --> 00:13:19,537
(كان هناك الرفيق السابق لـ (تشارلت
(مع والدته, (باني

203
00:13:19,612 --> 00:13:22,672
أنا ابغض (مونيه), إنه ساذج جداً

204
00:13:22,982 --> 00:13:26,679
أمي, عليك تعلم طريقة تكوين رأي

205
00:13:29,255 --> 00:13:31,689
حسناً, هذا يكفي
(من (بولوك

206
00:13:32,358 --> 00:13:36,055
اتبعوني بينما ننتقل إلى (بول غوغان), الآن

207
00:13:36,662 --> 00:13:37,959
هيا

208
00:13:38,798 --> 00:13:40,993
لقد غيرت رأيي, سوف اتناول العشاء معك

209
00:13:41,501 --> 00:13:42,525
اسرعوا يا الجميع

210
00:13:42,602 --> 00:13:47,630
(لكي تتجنب رفيقها السابق, جرت (تشارلت
إلى العصر التعبيري

211
00:13:48,141 --> 00:13:51,133
وبغرب الجانب العلوي
رفيقان سابقان

212
00:13:51,210 --> 00:13:53,770
"يتعاملون مع "أي", "بي" و"سي

213
00:13:53,846 --> 00:13:56,906
"صل الجزء سي مع الرف بي بإستخدام البرغي الثالث"

214
00:13:57,450 --> 00:13:59,782
حسناً, أنت لست منطقي الآن

215
00:14:00,186 --> 00:14:01,710
لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً

216
00:14:01,921 --> 00:14:06,221
"صل الجزء سي مع الرف بي بإستخدام البرغي الثالث"

217
00:14:08,361 --> 00:14:09,885
اعطني البرغي الثالث

218
00:14:14,700 --> 00:14:16,600
ألن تقول انك كنت محق؟

219
00:14:16,669 --> 00:14:19,331
لا, أنت اكبر مني بـ 40 باوند

220
00:14:26,245 --> 00:14:28,213
(كنت أفكر بـ (داني

221
00:14:28,648 --> 00:14:31,116
- من هو (داني)؟
- ...(للطفل, (داني

222
00:14:31,751 --> 00:14:32,945
(هوبز)

223
00:14:33,719 --> 00:14:34,879
(داني)

224
00:14:36,756 --> 00:14:38,155
أنا أحب ذلك

225
00:14:38,291 --> 00:14:40,156
هل لديك أي أفكار أخرى؟

226
00:14:40,693 --> 00:14:42,593
- (بول)
- (بول)

227
00:14:44,497 --> 00:14:49,400
(بول) هو اسم كبير بعائلة (برايدي)
أتعلمين, والدي وجدي

228
00:14:54,774 --> 00:14:58,175
ولكن أبي؟ انت لم تعرفيه حتى

229
00:14:59,078 --> 00:15:00,602
داني) افضل)

230
00:15:01,847 --> 00:15:04,441
"داني), هل تريد الذهاب لتسديد بعض الكرات؟)"


231
00:15:05,518 --> 00:15:06,985
يبدو صحيحاً

232
00:15:08,120 --> 00:15:09,109
جيد

233
00:15:13,559 --> 00:15:16,187
نحن نصنع شيء من أجل
(الصغير (داني

234
00:15:17,296 --> 00:15:19,696
- (لا تبكي يا (ستيف
- آسف

235
00:15:29,075 --> 00:15:31,566
لدي عمل لأؤديه هنا يا الجميله

236
00:15:33,045 --> 00:15:34,842
إن كنت تريد الخروج من هذه العلاقه
فقلها فقط

237
00:15:35,181 --> 00:15:37,240
لا أريد ممارسة الجنس مره واحده
وهذا يعني اني اريد الخروج؟

238
00:15:37,316 --> 00:15:39,181
ليس مره واحده فقط
ماذا عن البارحه؟

239
00:15:39,252 --> 00:15:41,117
- كنا بـ الأوبرا
- كنت اشعر بالملل

240
00:15:41,454 --> 00:15:43,854
ضاجعتك لثلاث ساعات عندما عدنا للمنزل

241
00:15:43,923 --> 00:15:45,185
هتاف كبير

242
00:15:48,361 --> 00:15:50,795
- لما لم تعلق القلوب؟
- سوف افعل ذلك

243
00:15:50,863 --> 00:15:53,058
لقد كانت مستلقيه بجانب ذلك الحائط لأيام

244
00:15:53,132 --> 00:15:56,101
- لست متأكد من انها تنتمي هنا
- أنت تعني بأني لا انتمي هنا

245
00:15:56,168 --> 00:15:59,535
سامانثا), غريبةٌ على الحب)
لم تجيده جيداً

246
00:15:59,605 --> 00:16:04,008
سمعت النشره الجويه بهذا الصباح ولكنهم
لم يقولوا شيئاً عن عاصفه من التراهات

247
00:16:04,443 --> 00:16:06,240
أين كنت خلال ساعة غدائك؟

248
00:16:06,312 --> 00:16:08,337
مررت وأنت لم تكن هناك

249
00:16:08,614 --> 00:16:11,105
- كنت آكل
- تأكل من؟

250
00:16:11,183 --> 00:16:15,176
رأيتك تدخل سيارة أجرة مع مرأة
"ترتدي كعب "تعال وضاجعني

251
00:16:18,190 --> 00:16:19,851
(انصت, (ريتشارد

252
00:16:20,993 --> 00:16:23,461
اخبرني فقط بأنك تنام مع شخص آخر

253
00:16:23,529 --> 00:16:25,497
وسوف ننهي اليوم

254
00:16:30,870 --> 00:16:33,668
قد تبدو القلوب افضل بالعرين

255
00:16:35,041 --> 00:16:37,066
حضيت بسلطه وسلمون

256
00:16:37,576 --> 00:16:40,010
المرأة هي شريكة عمل

257
00:16:40,479 --> 00:16:42,242
أنا لا أريد أن اخرج من هذه العلاقه

258
00:16:42,715 --> 00:16:44,774
ولكن إن اردت انت ذلك
فهذه طريقه جيده للذهاب

259
00:16:50,523 --> 00:16:51,854
أنا آسفه

260
00:16:52,825 --> 00:16:55,020
كانت مصممه داخليه

261
00:16:55,795 --> 00:16:57,660
أنت تصدقيني, صحيح؟

262
00:16:58,631 --> 00:16:59,689
نعم

263
00:17:00,933 --> 00:17:02,525
نعم, أنا اصدقك

264
00:17:03,269 --> 00:17:06,033
إنه يضاجع شخص آخر, أنا أعلم ذلك
كيف له أن لا يفعل ذلك؟

265
00:17:06,105 --> 00:17:07,572
كان الرجل فاسق

266
00:17:07,640 --> 00:17:09,904
أنت لا تخونينه
المعجزات تحدث

267
00:17:09,975 --> 00:17:12,341
أظن انه يفعلها خلال وقت الغداء
سوف اتبعه

268
00:17:12,411 --> 00:17:15,346
- يا إلهي
- لا تقلقي, لن يعلم بأنها أنا

269
00:17:15,414 --> 00:17:18,383
حصلت على شعر مستعار من
خط (راكيل ولش) للأشعر المستعاره

270
00:17:18,451 --> 00:17:21,420
خط (راكيل ولش) للأشعر المستعاره؟

271
00:17:21,487 --> 00:17:25,514
وقح بأناقه, كستناء بني, لطيف
واقعي جداً بالنسبه لشعر إصطناعي

272
00:17:25,591 --> 00:17:27,218
ولما قد تفعلين هذا؟

273
00:17:27,293 --> 00:17:30,524
لا أستطيع ان امضي وقت اطول بمسار الحب
وينتهي بي المطاف بقلب منفطر

274
00:17:30,596 --> 00:17:32,689
إن كان يخونني
علي ان اعلم الآن

275
00:17:32,765 --> 00:17:34,255
سامانثا), إن كنت تحبينه)

276
00:17:34,433 --> 00:17:39,336
ألا تظنين ان هناك فرصه ضئيله بأنه قد يحبك ايضاً؟

277
00:17:40,539 --> 00:17:43,736
لقد سرقت مفتاح من عاملة التنظيف الخاصه به
سوف اتسلل للداخل واتفقد رسائله

278
00:17:43,809 --> 00:17:46,175
ليس لدي مال لإطلاق سراحك بالكفالة
لتعلمي ذلك فقط

279
00:17:49,382 --> 00:17:51,111
مرحباً يا حبي

280
00:17:52,618 --> 00:17:55,610
أنا احتاج هذه لآخر ليله لي
مع (بيغ) بالمدينه

281
00:17:56,155 --> 00:17:57,713
ما الذي سوف تفعلانه
أنتما الإثنان؟

282
00:17:57,790 --> 00:18:00,816
مشروبات, عشاء, رقص
طراز نيويورك قديم جداً

283
00:18:00,893 --> 00:18:02,690
عنيت, جنس أم لا جنس؟

284
00:18:02,762 --> 00:18:05,390
أرجوكِ, لقد بدأت بإختيار
الحذاء للتو

285
00:18:06,332 --> 00:18:08,493
كانت غلطتنا هي بأننا لم نوافق

286
00:18:08,567 --> 00:18:11,035
عما اردناه من الزواج

287
00:18:11,103 --> 00:18:13,230
أنا وزوجتي, كانت لدينا
خلفيات مختلفه تماماً

288
00:18:13,305 --> 00:18:17,571
وقد تظنين بأننا سوف نستطيع ان نرى
بأن تلك كانت سوف تكون مشكله

289
00:18:18,310 --> 00:18:19,538
ولكن لا

290
00:18:21,247 --> 00:18:22,942
كنا واقعين بالحب

291
00:18:23,282 --> 00:18:24,943
نعم, الحب, صحيح؟

292
00:18:25,151 --> 00:18:26,675
الحب مخادع

293
00:18:27,319 --> 00:18:29,048
...أعني, إنه فقط

294
00:18:29,889 --> 00:18:31,823
من الصعب ان تري بوضوح
من خلاله

295
00:18:31,891 --> 00:18:35,019
تماماً, إنه مثل الضباب
أو شيء ما

296
00:18:39,932 --> 00:18:41,900
(أنت لطيف جداً يا (إريك

297
00:18:44,003 --> 00:18:48,633
وبعد العشاء, دعت (تشارلت) (إريك) للقهوة و

298
00:18:49,742 --> 00:18:53,735
"والـ "و" تعني "أنا مصره على تخطي رفيقي السابق

299
00:18:56,816 --> 00:18:59,546
هذا المكان ضخم
تعيشي هنا لوحدك؟

300
00:19:01,320 --> 00:19:02,719
إنه ليس بتلك الضخامه

301
00:19:03,789 --> 00:19:05,882
ليس بتلك الضخامه؟

302
00:19:06,358 --> 00:19:09,816
انظري بالداخل, هل كان رفيقك السابق
ملك او شيء ما؟

303
00:19:10,296 --> 00:19:11,524
كان طبيب

304
00:19:11,797 --> 00:19:13,662
انظري إلى حجم هذا المكان

305
00:19:15,935 --> 00:19:17,459
أنا اعيش بـ ستوديو

306
00:19:18,637 --> 00:19:19,934
أنت ثريه

307
00:19:21,674 --> 00:19:24,700
كانت زوجتي السابقه يهوديو أرثوذكسية
والآن أنت فتاة ثريه

308
00:19:24,777 --> 00:19:27,769
لما لا استطيع إيجاد مرأة
متوافقه معي؟

309
00:19:27,847 --> 00:19:31,283
أتعلم ماذا؟ أنا لا اشعر جيده جداً

310
00:19:32,117 --> 00:19:33,448
ربما يجب عليك الذهاب

311
00:19:33,519 --> 00:19:37,046
يا إلهي, إنه ضخم, إنه يمتد إلى هناك

312
00:19:38,023 --> 00:19:40,583
- اتبعني
- فكره جيده

313
00:19:40,793 --> 00:19:44,854
ادركت (تشارلت) انها قد تكون مستعده
للتعامل مع ماضي زواجها

314
00:19:44,930 --> 00:19:46,557
ولكن ليس مستقبل مواعدتها

315
00:19:46,632 --> 00:19:49,328
حضيت بعشاء لطيف, وداعاً

316
00:19:51,437 --> 00:19:53,268
خلافاً للرأي السائد

317
00:19:53,339 --> 00:19:56,536
لقد قررت ان اعطي نفسي
(إذن لأنام مع (بيغ

318
00:19:56,609 --> 00:19:58,270
إن كان ذلك يشعر صحيحاً

319
00:19:58,677 --> 00:20:01,009
لذا ضعي ذلك بأنبوبتك ودخنيه

320
00:20:01,580 --> 00:20:03,548
حسناً, أنت فتاة كبيره

321
00:20:03,949 --> 00:20:05,974
هل استطيع ان احصل على ذلك بالكتابه؟

322
00:20:06,719 --> 00:20:08,653
من الأفضل ان تتوقف عن الإمطار
قبل الليلة

323
00:20:08,721 --> 00:20:12,282
لدي أكثر الأحذيه روعه
والماء لن ينفع

324
00:20:12,992 --> 00:20:14,857
ماذا؟ هل ستحضين بطفل
أو شيء ما؟

325
00:20:14,927 --> 00:20:17,589
تباً, وكانت تلك مجرد ركله

326
00:20:18,097 --> 00:20:20,622
- انتظري حتى تبدء الولادة
- هل أنت بخير؟

327
00:20:20,766 --> 00:20:22,358
بدأت اذعر قليلاً

328
00:20:24,069 --> 00:20:26,469
هل سوف تكونين بالغرفه معي
يا (كاري)؟

329
00:20:26,805 --> 00:20:28,932
إن (ستيف) مدرب جيد
ولكنه عاطفي جداً

330
00:20:29,008 --> 00:20:32,273
سوف احتاج إلى شيء طبيعي لأنظر إليه
سوف يجعلني ذلك اكثر هدوءً

331
00:20:32,444 --> 00:20:37,381
حسناً, ولكني سوف اكون هناك للديكور فقط
أنا لن أقطع أي حبل سري

332
00:20:39,952 --> 00:20:44,480
بتلك الليله, بعد المطر, بعد العشاء
بعد الرقص

333
00:20:44,690 --> 00:20:46,180
اخذت (بيغ) لجوله

334
00:20:46,258 --> 00:20:48,988
لا أصدق بأنك اقنعتيني حقاً
لأفعل هذا

335
00:20:50,930 --> 00:20:52,864
جوله بالعربه بـ سنترال بارك

336
00:20:54,033 --> 00:20:57,059
- مبتذل جداً
- لا, كلاسيكي

337
00:21:00,005 --> 00:21:03,964
إذاً ما الذي سوف تفعله هناك بـ نابا
عدا مشاهدة العنب وهو يذبل؟

338
00:21:06,078 --> 00:21:08,603
العمل, تدخين السيجار

339
00:21:10,049 --> 00:21:11,607
النظر إلى النجوم

340
00:21:11,750 --> 00:21:13,377
سوف اعطيك أسبوع

341
00:21:16,155 --> 00:21:17,417
نيويورك
نيويورك

342
00:21:21,727 --> 00:21:23,456
ألن تفتقدها؟

343
00:21:26,398 --> 00:21:27,387
لا

344
00:21:29,835 --> 00:21:31,598
ولكني سوف افتقدك يا طفله

345
00:21:34,673 --> 00:21:35,867
كثيراً

346
00:21:45,284 --> 00:21:47,309
هاتفك الخلوي يرن

347
00:21:47,987 --> 00:21:49,978
أنا لا امتلك هاتف خلوي

348
00:21:51,790 --> 00:21:53,655
يا إلهي, هذه أنا بالفعل

349
00:21:54,193 --> 00:21:57,162
اعطتني (ميراندا) واحداً
...لأنه.. كما تعلم

350
00:22:01,867 --> 00:22:04,199
كيف يعمل هذا الشيء
...بحق الجحيم

351
00:22:05,404 --> 00:22:07,201
شكراً, (ميراندا)؟

352
00:22:07,373 --> 00:22:09,034
أهلاً, أنا ألد

353
00:22:09,241 --> 00:22:11,402
قابليني بـ ماونت ساينا
بين الـ 99 والـ 5

354
00:22:11,477 --> 00:22:12,910
حسناً, هل (ستيف) معك؟

355
00:22:13,278 --> 00:22:16,406
لا, إنه على طريقه من الحانه
لم أظن انه يجب علي الإنتظار

356
00:22:16,915 --> 00:22:19,281
- هل أنت بخير؟
- لحد الآن, تاكسي

357
00:22:19,718 --> 00:22:21,948
حسناً, لقد حصلت على سيارة أجرة
علي الذهاب

358
00:22:23,088 --> 00:22:26,057
ميراندا) تلد, علي الخروج من هنا)
علي الذهاب إلى ماونت ساينا

359
00:22:26,125 --> 00:22:28,320
عفواً يا سيدي, لدينا حاله طارئه

360
00:22:28,394 --> 00:22:31,693
نحتاج ان نذهب إلى شارع 99
وجادة 5 بسرعه

361
00:22:31,964 --> 00:22:34,694
لا استطيع مغادرة الحديقه
سوف احصل على مخالفه

362
00:22:35,067 --> 00:22:36,728
- ما هو اسمك؟
- (بابو)

363
00:22:37,102 --> 00:22:38,592
(حسناً يا (بابو

364
00:22:39,338 --> 00:22:40,464
..هاك

365
00:22:41,106 --> 00:22:42,596
أربع مئة دولار

366
00:22:44,376 --> 00:22:45,843
انظر إلى ما تستطيع فعله

367
00:22:57,623 --> 00:23:00,023
بعد رحلة عربه قصيره

368
00:23:07,066 --> 00:23:09,227
إذاً سوف تغادر غداً
بالـ 5:00؟

369
00:23:09,301 --> 00:23:11,462
ماذا عن الغداء؟ سوف آتي
حول الساعه الـ 2:00؟

370
00:23:11,537 --> 00:23:14,802
لا أصدق انك سوف تتركيني لوحدي
مع حصان وعربه

371
00:23:14,873 --> 00:23:17,774
- شكراً على الرحله يا الأمير الساحر
- بأي وقت

372
00:23:28,187 --> 00:23:30,121
الشارع 81 وجادة بارك
(يا (بابو

373
00:23:51,977 --> 00:23:55,003
يا إلهي, قد تفعلين أي شيء لتوقفيني
(من ممارسة الجنس مع (بيغ

374
00:23:55,114 --> 00:23:57,514
- تبدين جميلة
- أنت كذلك

375
00:23:59,084 --> 00:24:02,986
ألا يفترض بك ان تكوني مستلقيه
أو تعضين حزام جلدي أو شيء ما؟

376
00:24:03,088 --> 00:24:05,852
أنا اتحرك حول المكان
احاول ان اجعل مياهي تنكسر

377
00:24:05,924 --> 00:24:09,291
يقول الطبيب ان هذا افضل من جعلهم
يكسرونها من أجلك

378
00:24:11,497 --> 00:24:13,192
إذاً ما الذي استطيع فعله؟

379
00:24:14,433 --> 00:24:18,460
عندما يبدء هذا, لا تجعلي أي أحد يشجعني

380
00:24:18,537 --> 00:24:21,973
لا أريد أي من تراهات
"تستطيعي فعلها, ادفعي"

381
00:24:24,076 --> 00:24:28,035
وبالتالي, مع حذاء كريستن لوبيتون مُدمر

382
00:24:28,113 --> 00:24:30,081
(بدأت ولادة (ميراندا

383
00:24:30,149 --> 00:24:33,710
واستمرت حتى ساعة الغداء
باليوم التالي

384
00:24:43,662 --> 00:24:46,790
ها هي كانت, الآنسه الوقحه بأناقتها

385
00:24:46,865 --> 00:24:49,959
تحاول ان تمسك بـ (ريتشارد) خلال
جنس فترة الغداء

386
00:25:10,789 --> 00:25:12,188
اتبع تلك السيارة

387
00:25:12,257 --> 00:25:13,724
هل تمزحين معي؟

388
00:25:14,326 --> 00:25:15,554
اذهب فقط

389
00:25:19,064 --> 00:25:22,090
بعد جولة بسيارة الأجرة وإقتحام

390
00:25:22,167 --> 00:25:26,069
وجدت (سامانثا) نفسها أمام باب غرفة نوم
(ريتشارد رايت)

391
00:25:34,246 --> 00:25:35,941
يا اللعين

392
00:25:36,882 --> 00:25:38,679
من أنت بحق الجحيم؟

393
00:25:40,986 --> 00:25:43,454
إنه مجرد جنس
أنا أحبك

394
00:25:43,856 --> 00:25:45,847
اتضح انها كانت محقه
(بشأن (رايت

395
00:25:46,024 --> 00:25:48,390
ولكنها تمنت الآن بأنها
كانت مخطئه

396
00:25:49,661 --> 00:25:52,960
هاك, اصبح قلبك الآن مكسور ايضاً

397
00:25:56,869 --> 00:25:58,166
من كانت هذه بحق اللعنه؟

398
00:25:58,871 --> 00:26:01,772
(اتضح ان الطفل كان عنيداً مثل (ميراندا

399
00:26:01,840 --> 00:26:03,273
أنت تقومين بعمل جيد

400
00:26:03,442 --> 00:26:07,003
هذا صحيح, أنت تكادي ان تصلي
ادفعي الآن, ادفعي, ادفعي

401
00:26:09,781 --> 00:26:12,215
لا تقولي ذلك يا الممرضه

402
00:26:13,352 --> 00:26:17,550
حسناً يا (ميراندا), نفس عميق آخر وانطلقي

403
00:26:27,733 --> 00:26:29,098
يا إلهي

404
00:26:30,135 --> 00:26:32,126
ها هو

405
00:26:34,439 --> 00:26:37,374
- وهو مثالي
- إنه مثالي

406
00:26:40,178 --> 00:26:41,338
يا الممرضه

407
00:26:47,653 --> 00:26:49,245
عشر أصابع اقدام

408
00:26:49,554 --> 00:26:51,715
عشر اصابع يد
وخصيتان

409
00:26:55,761 --> 00:26:58,286
- اشعر جيداً بهذا
- لقد فعلتيها

410
00:27:09,374 --> 00:27:12,207
وهكذا فقط, تأتي الحياة

411
00:27:12,811 --> 00:27:14,904
وتبدء الأمور بالتغير

412
00:27:23,121 --> 00:27:24,611
إنه غريب

413
00:27:26,058 --> 00:27:28,549
وكأنه توجد زرافه بالغرفه فجأه

414
00:27:29,227 --> 00:27:30,387
مرحباً

415
00:27:32,931 --> 00:27:34,296
(أهلاً يا (داني

416
00:27:37,202 --> 00:27:38,999
(كنت أفكر بـ (برايدي

417
00:27:40,572 --> 00:27:42,096
(برايدي هوبز)

418
00:27:55,454 --> 00:27:57,319
هذه قبعه رائعه

419
00:28:02,761 --> 00:28:04,729
- أهلاً
- حسناً؟

420
00:28:04,863 --> 00:28:07,832
إنه صغير جداً ولديه شعر أحمر

421
00:28:07,899 --> 00:28:10,561
حقاً؟ يا إلهي, هذا لطيف جداً

422
00:28:10,635 --> 00:28:14,230
انصتي, علي الذهاب, مازالت لدي
(فرصه لأمسك بـ (بيغ

423
00:28:14,306 --> 00:28:16,831
يا إلهي, ها هي (راكل ولش) قادمه

424
00:28:17,142 --> 00:28:18,700
أنا متأخره, سوف تخبرك هي بذلك

425
00:28:19,044 --> 00:28:20,341
لما ترتدين ذلك الشعر المستعار؟

426
00:28:20,412 --> 00:28:22,607
لأن شعري تحته يبدو سيئاً

427
00:28:22,781 --> 00:28:24,271
لدى (ميراندا) إبن

428
00:28:24,349 --> 00:28:26,408
ما كان يحتاجه العالم فقط
رجل آخر

429
00:28:26,585 --> 00:28:28,883
- هيا, لنذهب لرؤية الطفل
- انتظري

430
00:28:29,554 --> 00:28:31,181
- حسناً
- حسناً

431
00:28:47,906 --> 00:28:48,895
لا

432
00:28:49,908 --> 00:28:51,808
إنها ليست حتى الـ 5:00

433
00:29:03,221 --> 00:29:04,711
ما هذا؟

434
00:29:22,707 --> 00:29:24,800
إن شعرت أنا بالوحده

435
00:29:58,777 --> 00:30:02,235
لقد كان رسمياً, لقد بدء موسم جديد

436
00:30:13,892 --> 00:30:16,793
ربما غلطاتنا هي ما تحدد مصيرنا

437
00:30:16,862 --> 00:30:19,524
بدونها, ما الذي قد يُشكل حياتنا؟

438
00:30:19,598 --> 00:30:22,158
ربما, إن لم ننحرف عن المسار

439
00:30:22,234 --> 00:30:26,432
لم نكن لنقع بالحب أو نحضى بأطفال
أو نكون من نحن عليه

440
00:30:27,105 --> 00:30:29,767
بعد كل شيء, المواسم تتغير

441
00:30:29,841 --> 00:30:31,308
وكذلك المُدن

442
00:30:31,376 --> 00:30:34,243
يأتون الناس إلى حياتك
ويذهبون أناس

443
00:30:34,312 --> 00:30:38,976
ولكن من المريح ان تعلم بأن الذين
تحبهم دائماً بقلبك

444
00:30:39,551 --> 00:30:41,678
وإن كنت محظوظ جداً

445
00:30:42,053 --> 00:30:43,714
فهم على بُعد رحلة طائرة

446
00:30:51,000 --> 00:31:45,000
:') أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG : @Outofthewaves

