1
00:00:01,620 --> 00:00:05,374
لقرون، كان الجنس البشري"
،هو الكائن المسيطر

2
00:00:05,375 --> 00:00:09,908
لقد روضنا الحيوانات وحبسناهم
"وقتلناهم لأجل الترفيه

3
00:00:09,909 --> 00:00:13,011
ولكن سلسلة أحداث مؤخرة توضح"

4
00:00:13,012 --> 00:00:17,867
أن كل الحيوانات حول
"العالم سئمت ذلك

5
00:00:17,869 --> 00:00:21,627
وهكذا تم تعيينا، فريق مكون"
من أشخاص ذوي خلفيات مختلفة

6
00:00:21,628 --> 00:00:25,642
:مع تخصصات مختلفة
،خبير في سلوك الحيوان

7
00:00:25,644 --> 00:00:30,680
صحفية، حارس سفاري
،عميلة مخابرات أجنبية

8
00:00:30,682 --> 00:00:32,716
"وعالم أمراض بيطرية ..

9
00:00:32,718 --> 00:00:41,157
مهمتنا هي: معرفة ما حدث"
"للحيوانات ولماذا حدث وكيف نُوقفه

10
00:00:42,266 --> 00:00:43,660
<i>... (سابقاً في (البرية</i>

11
00:00:45,825 --> 00:00:47,792
وجدناه، قد يكون هذا الحل

12
00:00:47,794 --> 00:00:51,262
لقد وجدوا الخلية الأم -
ويظنون أن بوسعهم استخدامهم للعلاج -

13
00:00:51,264 --> 00:00:54,732
هذا مؤسف، لن يعيشوا
ليعرفوا إذا كانوا على صواب

14
00:00:55,935 --> 00:00:59,471
أظن تلك الأسود
تتواصل مع بعضها

15
00:00:59,473 --> 00:01:00,104
من على مسافة بعيدة

16
00:01:01,174 --> 00:01:03,875
!المباحث الفيدرالية
بين شايفر) كان صديقي)

17
00:01:03,877 --> 00:01:05,410
لقد أطلق عليه دفاعاً عن النفس

18
00:01:05,412 --> 00:01:06,511
لقد حاول قتلنا

19
00:01:06,513 --> 00:01:08,846
لماذا قد يفعل هذا؟ -
كان فاسداً -

20
00:01:11,984 --> 00:01:13,717
!اهربوا

21
00:01:27,955 --> 00:01:30,300
حملهم، (راي) ورائنا مباشرة مع المزيد

22
00:01:35,995 --> 00:01:37,510
علينا الذهاب -
... (انتظر يا (جاكسون -

23
00:01:37,511 --> 00:01:40,018
ثمة حيوانات كثيرة -
علينا الذهاب، الأمن يقترب منا -

24
00:01:40,019 --> 00:01:40,640
"فارم"

25
00:01:41,747 --> 00:01:44,181
أحضرت أنا و(كلوي) ما جئنا له

26
00:01:44,183 --> 00:01:47,642
!لدينا مشكلة! توجهوا للشاحنة -
!أنتم! لا تتحركوا -

27
00:01:47,995 --> 00:01:49,250
!انبطحوا

28
00:01:49,251 --> 00:01:50,621
!لا تتحركوا

29
00:01:50,623 --> 00:01:52,690
!(لا يا (راي

30
00:01:54,103 --> 00:01:56,779
"قبل عشرين ساعة"

31
00:01:56,780 --> 00:01:58,122
"بوسطن" -
ماذا عن الشخص -

32
00:01:58,123 --> 00:02:02,166
الذي صمم هوية (جيمي) المزورة؟ -
لا، بوجود السلطات تبحث عنا، لا بمكننا المخاطرة -

33
00:02:02,168 --> 00:02:06,537
أعني، إذا لم نكن على عجلة
بوسعنا أخذ سفينة شحن

34
00:02:06,539 --> 00:02:09,039
أجل، سوف أضحي بأي شيء
لرحلة إلى أفريقيا الآن

35
00:02:09,041 --> 00:02:10,407
أجل

36
00:02:10,409 --> 00:02:11,675
شكراً -
أنت على الرحب -

37
00:02:11,677 --> 00:02:14,311
ما هذا؟ -
مُنفذ كهربائي -

38
00:02:14,313 --> 00:02:16,680
سوف نحتاج واحداً
،بمجرد أن نجد الفهد

39
00:02:16,682 --> 00:02:20,350
لدمج خلايها الجذعية
مع الخلية الأم

40
00:02:20,352 --> 00:02:23,554
مهلاً، لقد رأينا واحداً
(من هذا يا (جاكسون

41
00:02:23,556 --> 00:02:25,789
في (موبيل)، بمكتب طبيب العيون

42
00:02:25,791 --> 00:02:26,924
أجل

43
00:02:26,926 --> 00:02:28,792
إيفان لي هارتلي) ظن)
أنه قد يسادعد بعلاجه

44
00:02:28,794 --> 00:02:30,027
هذا منطقي

45
00:02:30,029 --> 00:02:33,197
المُنفذ الكهربي يستخدم
لأجل تقديم شفرة حمض نووي جديدة

46
00:02:33,199 --> 00:02:36,066
لذا من المحتمل ألا نجد
واحداً في براري أفريقيا

47
00:02:36,068 --> 00:02:38,936
لا، لذا عينا أخذ واحد معنا

48
00:02:38,938 --> 00:02:42,306
ولا يبدو أن بوسعنا الدخول
لمتجر واختيار واحد

49
00:02:42,308 --> 00:02:44,174
إنه معدة مُخصصة جداً

50
00:02:44,176 --> 00:02:47,611
أين قد نجد واحداً؟ -
المعامل الوراثية -

51
00:02:47,613 --> 00:02:50,147
مستشفيات مُعينة

52
00:02:50,149 --> 00:02:52,949
لذا بوسعنا إضافة هذا
لقائمة الأشياء المستحيلة

53
00:02:52,951 --> 00:02:54,751
لم يقل أحد أن إنقاذ
العالم سيكون سهلاً

54
00:02:54,753 --> 00:02:56,702
<i>فكري بشيء قد تخافين منه؟ -
... يا رفاق -</i>

55
00:02:56,703 --> 00:02:58,062
<i>انصتوا لهذا -
خائفة، كلا -</i>

56
00:02:58,063 --> 00:02:59,599
<i>حذرة، ربما</i>

57
00:02:59,600 --> 00:03:02,098
<i>ومع ذلك مركز السيطرة
على الأمراض يبحث في الأمر</i>

58
00:03:02,099 --> 00:03:05,428
<i>لقد سمعنا ما يكفي من
تقارير لسلوك حيوانات غير طبيعي</i>

59
00:03:05,430 --> 00:03:07,964
<i>الذي قد نعتبره
احتمالية وجود فيروس</i>

60
00:03:07,966 --> 00:03:11,301
<i>ليس فيروساً -
ماذا بوسع الناس أن يفعلوا؟ -</i>

61
00:03:11,303 --> 00:03:13,603
<i>لو لاحظت أي سلوك
،غريب لحيوانك الأليف</i>

62
00:03:13,605 --> 00:03:15,238
<i>اذهب لطبيبك البيطري المحلي ...</i>

63
00:03:15,240 --> 00:03:20,010
حسناً، هذا مُفيد -
لدي سؤال -

64
00:03:20,012 --> 00:03:23,513
لو استمررنا في القيادة جنوباً
(مباشرة نحو (فلوريدا

65
00:03:23,515 --> 00:03:25,081
سوف تنفذ منا المؤن
في نهاية الماطف

66
00:03:25,083 --> 00:03:26,950
هذا هو -

67
00:03:26,952 --> 00:03:28,518
(فلوريدا) -
فلوريدا)؟) -

68
00:03:28,520 --> 00:03:30,186
(لنذهب إلى (كليرواتر

69
00:03:30,955 --> 00:03:32,889
لماذا؟

70
00:03:32,891 --> 00:03:37,681
أعني، أبداً على مدار الزمن كانت
كليرواتر) بـ(فلوريدا) حلاً لشيء)

71
00:03:37,861 --> 00:03:38,990
حسناً، ستكون اليوم

72
00:03:38,991 --> 00:03:41,664
في (كليرواتر) ثمة
طريقة للعودة إلى أفريقيا

73
00:03:42,288 --> 00:03:44,542
ماذا في (كليرواتر)؟ -
كلا -

74
00:03:44,543 --> 00:03:47,422
أنت تُفكر في (راي)، صحيح؟ -
أجل، أفكر -

75
00:03:47,423 --> 00:03:49,739
كلا، ليس هذا
(ليس (راي

76
00:03:49,741 --> 00:03:51,040
من (راي)؟

77
00:03:53,745 --> 00:03:55,912
إنه كابوس

78
00:04:26,037 --> 00:04:28,810
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || البرية ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} :الحلقة العاشرة بعنوان
"العدوى العاطفية"

79
00:04:29,312 --> 00:04:32,448
هيا يا (باغو)، أظن
... أن هناك سوء فهم

80
00:04:36,586 --> 00:04:39,955
هل يمكنك على الأقل
خلع خاتم المدرسة الثانوية؟

81
00:04:39,957 --> 00:04:42,858
أعرف كم تفتخر لوصولك
لهذا الحد في المدرسة الثانوية

82
00:04:46,463 --> 00:04:47,629
!ها هم

83
00:04:47,631 --> 00:04:49,865
بعيدين عن أفريقيا
!ليدافعوا عن شرفي

84
00:04:51,201 --> 00:04:53,155
(مازلت مشهوراً كالعادة يا (راي

85
00:04:53,156 --> 00:04:55,455
(قابلوا أصدقائي (ديفيد) و(غوليث

86
00:04:55,456 --> 00:04:59,641
أراهن أنكم لا تعرفان أنهما
يجولان العالم يقومان بالعمل الصالح

87
00:04:59,643 --> 00:05:00,943
(على هذا أن يتوقف يا (راي

88
00:05:00,945 --> 00:05:03,212
عليك التوقف الآن -
أجل، أجل -

89
00:05:03,214 --> 00:05:05,519
ماذا فعل؟ -
.. حرر 200 رطلاً من -

90
00:05:05,520 --> 00:05:06,648
الروبيان الذي أمكسنها من شباكنا ..

91
00:05:06,650 --> 00:05:08,650
وهذه هي المرة
الرابعة هذا الشهر

92
00:05:08,652 --> 00:05:09,952
أخبرني بشيء

93
00:05:09,954 --> 00:05:14,680
أتعرف ما هو "بايكات" يا رفاق؟
القروش، السلاحف، الفقمات

94
00:05:14,681 --> 00:05:20,028
وكل السمك الذي "ليس هدفاً" ينتهي
به الأمر في شباك أولئك الأوغاد ثم يُلقى

95
00:05:20,030 --> 00:05:22,798
"لأنهم "ليسوا روبيان .. -
إنه قُوت عيشنا -

96
00:05:22,800 --> 00:05:26,201
وصديقكم هنا يحاول إفساده -
ليس صديقنا -

97
00:05:27,270 --> 00:05:29,037
(هذا لم ينتهي يا (راي

98
00:05:31,908 --> 00:05:33,074
أراكم قريباً

99
00:05:35,344 --> 00:05:37,913
علي القول، أنا
مندهش للتواصل معكم

100
00:05:37,915 --> 00:05:39,948
(كِدت أن تقتلنا في (نيروبي

101
00:05:39,950 --> 00:05:42,517
(كِدت أن تقتلنا في (نيروبي

102
00:05:42,519 --> 00:05:44,552
اللعنة، أولئك الصيادين كانوا سيئين

103
00:05:44,554 --> 00:05:46,421
وكنت في الجانب الصحيح للصواب

104
00:05:49,747 --> 00:05:53,795
(ريموند جوزيف إنديكوت)
بدون ماضي أو مُستقبل

105
00:05:54,494 --> 00:05:58,340
(ادعى (كلوي توسنايه -
(من الجيد مقابلتك يا (كلوي -

106
00:05:58,341 --> 00:05:59,901
اخبريني شيء

107
00:05:59,903 --> 00:06:01,536
ماذا تفعلين هنا مع
أصدقائي القُدام؟

108
00:06:01,538 --> 00:06:03,104
كما قلت، لسنا أصدقائك

109
00:06:03,939 --> 00:06:08,775
أمازلتِ تهرب لأفريقيا يا (راي)؟ -
أجل، من حين لأخر -

110
00:06:08,776 --> 00:06:11,560
،نريد الخروج من البلاد
الخمسة منا

111
00:06:11,561 --> 00:06:13,581
في تحفي وبعيداً عن الرؤية

112
00:06:13,583 --> 00:06:16,989
متى تود الرحيل؟ -
في أقرب وقت ممكن -

113
00:06:17,287 --> 00:06:18,353
هذا سوف يُكلفكم

114
00:06:18,355 --> 00:06:21,308
كم البملغ؟ -
أكثر مما تملك -

115
00:06:21,309 --> 00:06:23,258
إذا جئت إلى منزلي ...

116
00:06:23,259 --> 00:06:24,759
(ترين، هذا هو الأمر يا (كلوي

117
00:06:24,761 --> 00:06:27,829
أنا ما قد تقولون
عليه أخر مصدركم

118
00:06:27,831 --> 00:06:30,131
لفتية كشافة مثل هذان ...

119
00:06:30,133 --> 00:06:32,834
لذا سيكلفكم الكثير

120
00:06:34,870 --> 00:06:36,704
أو ربما لا شيء على الإطلاق ...

121
00:06:37,490 --> 00:06:40,689
ما معنى هذا؟ -
أنا ومساعديّ -

122
00:06:40,690 --> 00:06:43,044
نقوم بشيء مهم ما الليلة ...

123
00:06:43,046 --> 00:06:44,512
قد نحتاج لبعض المساعدة

124
00:06:46,768 --> 00:06:50,482
هل ما ستفعله ضد القانون؟ -
ليس إذا كنتِ حيوان وحشي في قفص -

125
00:06:50,483 --> 00:06:53,120
كلا، مُحال -
كما تريدون -

126
00:06:53,122 --> 00:06:56,608
وإذا ساعدناك؟ -
الأمر بسيط حينها -

127
00:06:58,027 --> 00:07:01,429
تقوم بحمايتي، وسوف
أبعدك بعيداً عن البلاد

128
00:07:01,431 --> 00:07:03,764
بخطوة واحدة من أياً
كان الذي يُطاردكم

129
00:07:05,300 --> 00:07:08,369
ما الذي ستفعله أنت ومُساعديك؟

130
00:07:09,371 --> 00:07:10,938
(سنقتحكم حديقة حيوان (كليرواتر

131
00:07:10,940 --> 00:07:14,750
ونُحرر الحيوانات -
بالطبع ستفعل -

132
00:07:27,201 --> 00:07:29,970
حسناً، من صديقكم هذا؟ -
ليس صديقنا -

133
00:07:29,972 --> 00:07:32,772
،إنه جندي سابق
وناشط لحقوق الحيوان

134
00:07:32,774 --> 00:07:35,275
وقضى الكثير من الوقت
في أفريقيا متداخلين مع الصيادين

135
00:07:35,277 --> 00:07:37,244
(هكذا قابلته أنا و(إيب

136
00:07:37,246 --> 00:07:39,045
إنه مجنون -
ليس مجنوناً -

137
00:07:39,046 --> 00:07:42,248
إنه .. إنه فقط
غير مجنون

138
00:07:42,250 --> 00:07:45,685
جماعته تسمى نفسها
"ميليشيا حُقوق الحيوانات الحُرة"

139
00:07:45,687 --> 00:07:48,722
"فـا ر م"

140
00:07:48,724 --> 00:07:49,823
هذا ذكي

141
00:07:49,825 --> 00:07:51,524
لقد تعاملت مع هذا
النوع من الناس قبلاً

142
00:07:51,526 --> 00:07:53,259
إنهم متعصبين

143
00:07:53,261 --> 00:07:55,095
لا يعرفون أي شيء
عن رفاهية الحيوان

144
00:07:55,097 --> 00:07:57,797
ناهيك عن ذكر أن البعض
منا مطلوب من الشرطة

145
00:07:57,799 --> 00:08:01,367
ربما إرتكاب جريمة أخرى
لن تُساعد في قضيتنا

146
00:08:01,369 --> 00:08:02,902
أوافقك، ولكن
علينا الخروج من هنا

147
00:08:02,904 --> 00:08:04,170
وعلينا فعل ذلك سريعاً ..

148
00:08:07,219 --> 00:08:12,512
أعترف بهذا، حسناً؟
قد يكون (راي) خارجاً عن السيطرة

149
00:08:12,514 --> 00:08:14,180
حسناً، ربما أكثر من هذا

150
00:08:14,182 --> 00:08:17,417
ولكن كل شيء فعله
كان لأجل الحيوانات

151
00:08:17,419 --> 00:08:21,454
انظر، أعرف أنها أوقات عصيبة
.. وقد تحتاج تدابير يائسة

152
00:08:21,456 --> 00:08:24,590
ولكن هذا ليس صعباً ...
هذا تهور

153
00:08:24,592 --> 00:08:29,061
(أتفهم تحفظك يا (إبراهام
(لكنني معي (جاكسون

154
00:08:29,063 --> 00:08:31,297
لا أظن أن لدينا خيار آخر

155
00:08:31,299 --> 00:08:34,066
(بدون إهانة يا (كلوي
(أنتِ لا تعرفين (راي إنديكوت

156
00:08:34,068 --> 00:08:37,236
هذه فكرة مريعة

157
00:08:42,847 --> 00:08:44,498
"هاربة مطلوبة"

158
00:08:46,280 --> 00:08:51,217
المشتبه به الرئيسي في جريمة
... (قتل العميل الفيدرالي (بين شايفر

159
00:08:51,219 --> 00:08:52,952
.. (علي القول أنا مع (إيب

160
00:08:53,854 --> 00:08:56,689
أعني أنني مضاد لهذا الفعل
مع أولئك الفاشيلن

161
00:08:56,691 --> 00:09:03,062
ولكن سوف أضع هذا جنباً وربما
قد نحصل على مُنفذ كهربي من تلك الحديقة

162
00:09:03,064 --> 00:09:06,240
هل يمكننا؟ -
(حديقة حيوان (كليرواتر -

163
00:09:06,241 --> 00:09:09,535
بها معمل بيطري مما يعني
أنه على الأغلب لديهم واحداً

164
00:09:11,037 --> 00:09:13,239
حتى لو ذلك -
!يا رفاق -

165
00:09:13,241 --> 00:09:15,341
... (جاكسون أوز) -
تعالوا هنا يا رفاق -

166
00:09:15,343 --> 00:09:16,442
.. (كلوي توسنياه)

167
00:09:16,444 --> 00:09:19,845
.. (إبرهام كنياتا)
(و(ميتش مورغان

168
00:09:19,847 --> 00:09:22,247
أولئك الأربعة قد
يكونوا شركاء محتملين

169
00:09:22,249 --> 00:09:23,682
(في عملية مقتل العميل (شايفر

170
00:09:23,684 --> 00:09:26,085
نحن نطلب
من أي أحد قد رآهم

171
00:09:26,087 --> 00:09:29,488
أو لديه أي معلومات
بشأن مكان وجودهم

172
00:09:29,490 --> 00:09:31,723
أن يتقدم شاكراً ويتصل بنا

173
00:09:31,725 --> 00:09:33,675
على خطنا الساخن الخاص -
حسناً، كل أسمائنا ووجوهنا -

174
00:09:33,676 --> 00:09:34,993
منشورة الآن ...

175
00:09:34,995 --> 00:09:38,297
فرصة التعرف علينا أو يتم
القبض علينا تضاعفت أربع مرات

176
00:09:38,299 --> 00:09:41,667
سأستقبل بضع أسئلة الآن -
صديقك حقاً هو الأمل الوحيد -

177
00:09:43,571 --> 00:09:46,438
ليس صديقنا

178
00:09:50,710 --> 00:09:52,978
حسناً، لقد اقتحمنا
بعض حدائق قبلاً

179
00:09:52,980 --> 00:09:56,014
ووجدنا ما قد يخدمنا
هو هجوم من جانبين

180
00:09:56,016 --> 00:09:59,317
أربعتنا سندخل من هنا
وأربعة من هنا

181
00:09:59,319 --> 00:10:02,053
نقوم ببعض الإنفجارات ولن تعرف
شرطة الحماية ما الذي ضربهم

182
00:10:02,055 --> 00:10:03,855
حقائب قنابل؟ بجدية؟

183
00:10:03,857 --> 00:10:08,193
"إنه مصطلح مشتق من "غوغنغ هو
"يعنني بالصينية "العمل سوياً

184
00:10:08,195 --> 00:10:12,030
:ولكني أجده أيضاً يعني
"مجموعة بلهاء تجتمع لقضية"

185
00:10:12,032 --> 00:10:15,319
هل تمازحني يا رجل؟ -
.. صديقي -

186
00:10:15,320 --> 00:10:18,670
ما كنت سأفعل لو أنا مكانك ..

187
00:10:20,172 --> 00:10:24,209
من أولئك الناس يا (راي)؟ -
إنهم أصدقاء قدامى لي -

188
00:10:24,211 --> 00:10:28,546
الذين في الوقت الحاضر
تعقلوا بأن الحيوانات تتحد ضدنا

189
00:10:28,548 --> 00:10:31,549
وهذا ما نستحقه بالمناسبة -
خير لهم -

190
00:10:31,551 --> 00:10:34,252
أعني، كنا نأكلهم ونحبسهم
في أقفاص منذ بداية التاريخ

191
00:10:34,254 --> 00:10:37,822
ما رأيكم بأن نٌركّز فقط
على ما نحاول فعله هنا

192
00:10:37,824 --> 00:10:40,792
حسناً، انظروا، بمجرد أن
ندخل، بوسع أحدكم الذهاب

193
00:10:40,794 --> 00:10:43,828
وإحضار الفيلوسيرابتور
من المعمل البيطري

194
00:10:43,830 --> 00:10:46,932
"مُنفذ كهربي" -
بالتأكيد، هذا -

195
00:10:47,567 --> 00:10:50,968
بقيتنا سنُحرر الحيوانات
ونضعهم في الشاحنة

196
00:10:50,970 --> 00:10:52,236
ندخل ونخرج في 30 دقيقة

197
00:10:53,229 --> 00:10:55,808
ماذا لو جربنا شيء مختلف؟ -
أجل -

198
00:10:55,809 --> 00:10:58,109
مثل عدم اقتحامنا
للحديقة لتحرير الحيوانات

199
00:10:58,111 --> 00:10:59,911
ماذا، أتظن هذا مُضحكاً؟

200
00:10:59,913 --> 00:11:02,513
لا يوجد شيء أكثر مرحاً
من مُدمني الأدرنالين

201
00:11:02,515 --> 00:11:04,882
يحاولون إخفاء بحثهم
عن الإثارة في النزاهة

202
00:11:04,884 --> 00:11:06,918
حدائق الحيوان هي
فكرة قد جاءت وتلاشت

203
00:11:06,920 --> 00:11:08,920
قولي هذا لعشرات
الفصائل المعرضة للخطر

204
00:11:08,922 --> 00:11:11,155
التي انتفعت من
برامج التربية في الأسر

205
00:11:11,157 --> 00:11:13,224
حسناً، اهدأي

206
00:11:13,226 --> 00:11:14,959
أنسيا) قامت ببعض)
(جولات في (أفغانستان

207
00:11:14,961 --> 00:11:17,094
وتلقت بعض قذائف هاون ..

208
00:11:17,096 --> 00:11:19,130
للأسف، لم يستطع الأطباء
انقاذ روح الدعابة لديها

209
00:11:19,132 --> 00:11:20,197
جاكسون)؟)

210
00:11:20,199 --> 00:11:22,728
ماذا كنت تقول؟ -
... كنت أفكر في -

211
00:11:22,729 --> 00:11:25,870
أنه ربما نجرب المزيد
من نهج التخفي

212
00:11:25,872 --> 00:11:29,640
مكان ندخل منه بدون
أن يعرف الأمن أننا متواجدين

213
00:11:29,996 --> 00:11:32,900
وكيف تقترح هذا؟ -
لدينا سلاح سري -

214
00:11:32,945 --> 00:11:35,980
حقاً؟ -
لدينا -

215
00:11:35,982 --> 00:11:38,649
هُو

216
00:11:39,568 --> 00:11:40,912
لابد أنك تُمازحني

217
00:11:40,913 --> 00:11:45,349
(تبين يا آنسة (مشاة بحرية
أعرف أمرين أو أكثر عن الحدائق

218
00:11:45,350 --> 00:11:49,272
وكذلك (جايمي) تعرف أمر أو أكثر
بكيفية الحصول على معلومات من الناس

219
00:11:51,296 --> 00:11:52,930
(أفهم هذا يا دكتور (ميلز

220
00:11:52,932 --> 00:11:56,271
ولكنه ضد سياستنا لمنح
الدخول إلى تغذية كاميرا مُراقبتنا

221
00:11:56,272 --> 00:11:57,555
لا تخبرني أنك تفهم

222
00:11:57,556 --> 00:11:59,336
،لو كنت تفهم
ما كنت سأضيع وقتي

223
00:11:59,338 --> 00:12:01,939
أشرح لك لماذا أريد
الدخول لتلك المنافذ

224
00:12:01,941 --> 00:12:03,607
انظر، إليك الاتفاق

225
00:12:03,609 --> 00:12:06,610
أنا في مؤتمر
ولكني أيضاً في منتصف

226
00:12:06,612 --> 00:12:08,812
تجربة مهمة جداً في الحديقة ..

227
00:12:08,814 --> 00:12:11,248
والآن، يفترض على
مساعدتي أن تُشرف عليّ

228
00:12:11,250 --> 00:12:15,552
لكنها مصابة بالتهاب الزائدة الدودية
لذا علي التواجد بمكانين في آن واحد

229
00:12:15,554 --> 00:12:17,321
أريدك أن تفعل هذا لي

230
00:12:19,624 --> 00:12:24,828
(بوسعي الاتصال بمُشرفك، (هانك لونثول

231
00:12:24,830 --> 00:12:29,700
هناك)؟ أتعرفينه؟) -
هانك)؟) -

232
00:12:29,702 --> 00:12:33,904
أنا و(هانك) أصدقاء قدامى
أنا وزوجته في نادي الكتاب معاً

233
00:12:33,906 --> 00:12:37,641
(إنها تحب (جون غريشام

234
00:12:37,643 --> 00:12:40,944
هل أتصل به؟ -
.. كلا، لا مشكلة أنا فقط -

235
00:12:43,014 --> 00:12:45,515
سوف أرسل لكِ معلومات
الدخول في الحال

236
00:12:45,517 --> 00:12:49,185
،شكراً لك
أقدر لك هذا فعلاً

237
00:12:49,187 --> 00:12:51,254
سوف أتأكد أن أقول
لـ(هانك) كم كُنت مفيداً

238
00:12:51,256 --> 00:12:54,324
وتأكد أن ترسله إلى البريد
الإلكتروني الذي أعطيته لك

239
00:12:54,326 --> 00:12:55,892
(سأفعل يا دكتورة (ميلز

240
00:12:55,894 --> 00:12:57,193
حسناً

241
00:12:59,589 --> 00:13:01,097
لا أعرف هذا

242
00:13:02,299 --> 00:13:06,032
عن ماذا؟ ماذا؟ -
هذا، الكاميرات، كل شيء -

243
00:13:08,072 --> 00:13:12,775
ولكن هذا الجزء كان فكرتك -
.. أعرف ولكن ينبغي أن ينجح -

244
00:13:12,777 --> 00:13:14,244
ولكن ماذا لو ينجح؟ ...

245
00:13:16,480 --> 00:13:18,748
إذا لم ينجح، سأكون
مجبراً على اقتحام حديقة حيوان

246
00:13:18,750 --> 00:13:22,218
مع مجموعة مجانين متطرفين ..
ولن يكون هناك من يحميني

247
00:13:24,288 --> 00:13:25,888
ولكن لست قلقاً على هذا

248
00:13:25,890 --> 00:13:27,924
أتعرفين لماذا؟ -
لماذا؟ -

249
00:13:27,926 --> 00:13:29,926
لأنني أؤمن بقدراتك

250
00:13:30,940 --> 00:13:34,163
أحضرت ما تريدين -
حسناً -

251
00:13:35,532 --> 00:13:37,500
كيف يُفترض أن يتم هذا؟

252
00:13:37,502 --> 00:13:42,305
حسناً، لدي صلاحية لكل
كاميرات المراقبة في الحديقة

253
00:13:42,307 --> 00:13:47,777
والآن، سأدخل إلى الكاميرا
التي في حظيرة الحمار الوحشي

254
00:13:47,779 --> 00:13:52,181
حسناً، هذه تكون هُنا

255
00:13:52,183 --> 00:13:54,984
وأصبح قادراً على رؤية
ما تراه الكاميرات

256
00:13:54,986 --> 00:13:59,321
وهذه تُطل على منزل الزواحف

257
00:13:59,753 --> 00:14:01,123
لذا، تصبح هنا ...

258
00:14:01,124 --> 00:14:03,412
ستكونين عيننا وأذننا
أثناء وجودنا بالحديقة؟

259
00:14:03,413 --> 00:14:06,148
أجل، سأعرف أين تكونون
وسوف أعلمكم بالمستجدات

260
00:14:06,149 --> 00:14:08,484
لو جاء أي حارس
آمن في طريقكم

261
00:14:08,485 --> 00:14:12,501
يبدو معقداً -
أجل، إنه كذلك -

262
00:14:12,503 --> 00:14:14,703
كلا، لا يبدو كذلك
إنها تتمكن من هذا

263
00:14:14,705 --> 00:14:16,338
أنتِ تتمكنين من هذا، صحيح؟

264
00:14:21,344 --> 00:14:23,212
عادة نقطع كل الأسلاك

265
00:14:23,214 --> 00:14:26,649
والذي سيوقف كل
الأمن وأنظمة المراقبة

266
00:14:26,651 --> 00:14:27,916
نريد أن تكون الكاميرات مُفعلة

267
00:14:27,918 --> 00:14:30,586
(كي تُخبرنا (جايمي
بالبعد عن أي حارس آمن

268
00:14:30,588 --> 00:14:32,521
حسناً، أنظر أظنه أحمر

269
00:14:32,523 --> 00:14:34,490
والأحمر يعني الإنذار
الأزرق هي كاميرات المراقبة

270
00:14:40,865 --> 00:14:42,564
(يا (جايمي

271
00:14:42,566 --> 00:14:44,969
كيف الآن؟ -
أحسنت العمل -

272
00:14:44,970 --> 00:14:46,068
كل الكاميرات لاتزال تعمل

273
00:14:46,070 --> 00:14:49,504
(اخبري (ميتش) و(كلوي
أن الإنذار تم إيقافه

274
00:14:49,506 --> 00:14:50,505
سأفعل

275
00:14:51,752 --> 00:14:53,290
كان تخمينا محظوظاً

276
00:14:54,410 --> 00:14:56,645
كونوا مُستعدين -
عُلم -

277
00:14:59,900 --> 00:15:01,316
ها نحن نبدأ

278
00:15:01,639 --> 00:15:06,422
حقاً؟ الأسود؟ -
أجل -

279
00:15:14,696 --> 00:15:16,530
(افتح يا (إيب

280
00:15:17,066 --> 00:15:19,219
كودي) ابق بقرب الشاحنة)

281
00:15:19,803 --> 00:15:21,098
(سأظل مع (أنسيا

282
00:15:21,099 --> 00:15:23,672
(بينما يحضر (ميتش) و(كلوي
ذلك المُنفذ الكهربي

283
00:15:29,145 --> 00:15:31,746
يا رفاق، ممر مختبر
علم الأمراض خالِ

284
00:15:31,748 --> 00:15:33,681
(شكراً يا (جايمي

285
00:15:38,854 --> 00:15:41,522
سأتولى هذا

286
00:15:41,523 --> 00:15:42,957
عملت في أربع حدائق بحياتي

287
00:15:42,959 --> 00:15:45,860
أول واحدة كانت
تحتفظ بأرقام المصنع

288
00:15:49,565 --> 00:15:52,867
بالطبع، كانت تلك حديقة حيوانات أليفة -
عظيم، ما الذي استخدمته الحديقة الثانية؟ -

289
00:16:00,743 --> 00:16:01,709
أجل

290
00:16:01,711 --> 00:16:03,911
أحسنتِ -
حظاً موفق -

291
00:16:03,913 --> 00:16:06,848
حاولنا تحرير بعض حمير وحشية
في (تامبا) منذ بضعة سنوات

292
00:16:06,850 --> 00:16:08,850
أولئك الأوغاد لم يرغبوا بالرحيل

293
00:16:08,852 --> 00:16:10,267
لم تعرفوا يا رفاق
كيف تقتربون منهم

294
00:16:10,268 --> 00:16:11,726
الحمير الوحشية تخاف بسهولة

295
00:16:11,727 --> 00:16:13,367
... اذهبي إليهم مباشرة

296
00:16:13,368 --> 00:16:16,457
وسيظنون أنكِ تحاولين
التسلل إليهم

297
00:16:16,459 --> 00:16:18,059
مرحبًا

298
00:16:19,461 --> 00:16:20,890
أجل

299
00:16:20,891 --> 00:16:22,412
لا بأس

300
00:16:27,971 --> 00:16:30,137
يا (جاكسون)؟

301
00:16:30,139 --> 00:16:32,139
أرى حارسًا متوجهًا صوبك

302
00:16:32,141 --> 00:16:33,541
اختبأي الآن

303
00:16:36,912 --> 00:16:38,746
يا (جاكسون)، الحارس على بعد 50 قدم منك

304
00:16:40,482 --> 00:16:41,649
جاكسون)؟) -
يجب أن أتحرك ببطء -

305
00:16:41,651 --> 00:16:43,050
كي لا يفزع الحمار الوحشي

306
00:16:44,252 --> 00:16:45,886
جيد، جيد

307
00:16:56,431 --> 00:16:58,365
القطاع الرابع خالي

308
00:16:59,501 --> 00:17:01,435
ميتش)، (كلوي)، كيف تبليان؟)

309
00:17:01,437 --> 00:17:03,404
ليس على ما يرام بشكل فظيع

310
00:17:06,841 --> 00:17:08,542
بربك

311
00:17:08,544 --> 00:17:10,874
انتظري -
"(قابلوا الفيل (جيلبرت" -

312
00:17:11,146 --> 00:17:16,284
آخر حديقة حيوان عملت بها استخدمت
اسم الحيوان الذي كان يجذب الناس

313
00:17:16,285 --> 00:17:21,088
"ج-ي-ل-ب-ر-ت"

314
00:17:22,824 --> 00:17:24,424
وأخيرًا

315
00:17:26,260 --> 00:17:29,596
أدخله الشاحنة..(راي) وراءنا بالمزيد

316
00:17:29,598 --> 00:17:31,798
هيا، لقد تولى الأمر
لنذهب

317
00:17:47,482 --> 00:17:50,250
قلت أنه بحجم آلة الخبز الكهربية، صحيح؟

318
00:17:50,252 --> 00:17:53,920
أجل، بشاشة رقمية وزوج من المقابض

319
00:17:55,997 --> 00:18:00,772
شيء كهذا؟ -
بالضبط كهذا، نعم -

320
00:18:00,773 --> 00:18:02,260
اجلبي الجزء الآخر

321
00:18:04,365 --> 00:18:06,533
هيا، لنرحل من هنا

322
00:18:12,206 --> 00:18:15,542
جاكسون)، أرى حارس آخر قادم)
...إلى حظيرة الأسـ

323
00:18:16,678 --> 00:18:18,111
تمهل لحظة

324
00:18:18,113 --> 00:18:20,303
ماذا تعني بـ"تمهل لحظة"؟ -
لا -

325
00:18:21,583 --> 00:18:23,149
ذلك لا يبدو حميدًا

326
00:18:27,355 --> 00:18:30,256
جاكسون)، لديَّ تقاطع باثنين)
من الكاميرات

327
00:18:30,258 --> 00:18:31,958
عليكم أن تخرجوا فورًا

328
00:18:31,960 --> 00:18:33,192
يجب أن أجلب الآخرين

329
00:18:33,194 --> 00:18:35,595
أين هم؟ -
إنهم في القفص -

330
00:18:37,431 --> 00:18:38,831
علينا أن نرحل

331
00:18:38,833 --> 00:18:40,133
(انتظر، يا (جاكسون
هناك المزيد من الحيوانات

332
00:18:40,135 --> 00:18:42,835
علينا أن نرحل
الأمن يقترب منا

333
00:18:46,440 --> 00:18:48,941
أنا و(كلوي) حصلنا على
ما أتينا لأجله

334
00:18:48,943 --> 00:18:51,043
لدينا مشكلة
توجهوا إلى الشاحنة

335
00:18:51,045 --> 00:18:53,394
أي نوع من المشاكل؟ -
لا وقت للشرح. اذهبوا الآن -

336
00:18:53,581 --> 00:18:55,615
مهلاً، أنتم -
تراجعوا، تراجعوا -

337
00:18:56,316 --> 00:18:57,475
أنتم -
لا تتحركوا -

338
00:18:57,476 --> 00:18:58,918
لا تتحركوا

339
00:18:58,920 --> 00:19:00,252
اثبتا مكانكما

340
00:19:00,254 --> 00:19:01,687
(نحن محاصرون، يا (جاكسون -
اخلعوا الأقنعة -

341
00:19:01,689 --> 00:19:02,855
ابعدوا أسلحتكم

342
00:19:02,857 --> 00:19:04,868
لا نملك أسلحة -
اخلعوا الأقنعة -

343
00:19:04,869 --> 00:19:06,726
اخلعوها

344
00:19:08,361 --> 00:19:09,595
لا تتحرك -
كودي)، لا تفعل) -

345
00:19:10,697 --> 00:19:12,264
انخفضوا

346
00:19:14,467 --> 00:19:16,134
!(راي)

347
00:19:24,112 --> 00:19:25,896
ماذا حدث؟

348
00:19:26,097 --> 00:19:29,516
أصيب (راي) وقُتل (كودي) لأننا لا نملك
دعم نعتمد عليه، هذا ما حدث

349
00:19:29,518 --> 00:19:31,184
دعم تعتمدون عليه؟

350
00:19:31,186 --> 00:19:33,987
لم يقل أحد شيء بشأن الأسلحة

351
00:19:33,989 --> 00:19:35,155
ليهدأ الجميع، حسنٌ؟

352
00:19:35,157 --> 00:19:36,289
يمكننا أن نلقي اللوم لاحقًا

353
00:19:36,291 --> 00:19:37,991
حسنٌ، يا (جايمي)، ساعدينا

354
00:19:37,993 --> 00:19:39,626
لماذا لم تأخذونه للمشفى؟

355
00:19:39,628 --> 00:19:41,161
لأنه لو ذهب للمشفى
سيذهب إلى السجن

356
00:19:41,163 --> 00:19:42,562
إلى جانب، أن صديقك يقول أنه
يستطيع أن يسأعده

357
00:19:42,564 --> 00:19:44,855
تستطيع؟ -
أتمنى ذلك -

358
00:19:45,226 --> 00:19:47,672
(وإلا المقاتلة (جي أي. جين
ستقتلني هنا

359
00:19:47,673 --> 00:19:48,438
حسنٌ، حسنٌ

360
00:19:48,439 --> 00:19:51,260
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
اجلبي لي أي اسعافات أولية لديك هنا -

361
00:19:51,261 --> 00:19:52,204
اتفقنا؟ -
سأتولى الأمر -

362
00:19:52,205 --> 00:19:53,306
وأشد سكين تجدينها -
حسنٌ -

363
00:19:53,308 --> 00:19:55,809
وولاعة لتعقيمها

364
00:19:55,811 --> 00:19:58,578
اجلبي حبل أو سلك كهربائي
أيًا ما تجدينه

365
00:20:02,950 --> 00:20:04,951
الطائرة... أين هي؟

366
00:20:04,953 --> 00:20:06,152
الطائرة؟

367
00:20:06,154 --> 00:20:07,453
كان بيننا اتفاق -
أجل، أعلم -

368
00:20:07,455 --> 00:20:08,788
ولا زال بيننا اتفاق، حسنٌ؟

369
00:20:08,790 --> 00:20:11,891
ولكن في الوقت الحالي
أنا قلقة بشأن صديقي

370
00:20:15,095 --> 00:20:17,497
...رباه، هل هو -
لقد فقد الوعي -

371
00:20:17,499 --> 00:20:19,165
من شدة الألم. ربما ذلك أفضل

372
00:20:19,167 --> 00:20:22,135
حسنٌ، قيدوه إلى الطاولة

373
00:20:22,137 --> 00:20:24,504
لماذا؟ -
لأن الأمر سيزداد سوءًا -

374
00:20:25,405 --> 00:20:26,959
راي) في أيدي أمينة)

375
00:20:26,960 --> 00:20:30,256
بالرغم من أن واقع ألمه شديد
إلا أنه لو قال (ميتش) أنه سيساعده، سيفعل

376
00:20:30,257 --> 00:20:32,445
انظروا، أعلم أين توجد الطائرة
ولكنها لن تنفعكم بشيء

377
00:20:32,447 --> 00:20:34,680
لمَ لا؟ -
لأن (راي) هو قائد طائرتكم -

378
00:20:40,147 --> 00:20:42,280
مكتب التحقيقات الفيدرالي
(بوسطن) ، (ماساتشوستس)

379
00:20:42,522 --> 00:20:45,024
تلقيت مكالمة لتوي أنه
كان هناك اقتحام

380
00:20:45,026 --> 00:20:47,026
"مدينة (كلير ووتر)،"حديقة فلوريدا

381
00:20:47,028 --> 00:20:48,794
أخذوا بعض الحيوانات

382
00:20:48,796 --> 00:20:52,531
أية حيوانات؟ -
...حمار وحشي، جمال، جاموس الماء -

383
00:20:52,533 --> 00:20:55,809
كم كان عددهم؟ -
سبعة حسب ما نعرف -

384
00:20:55,810 --> 00:20:57,470
ليسوا من نبحث عنهم

385
00:20:57,472 --> 00:20:59,905
مختبر التربية لحديقة الحيوان
تم اقتحامه هو الآخر

386
00:20:59,907 --> 00:21:03,019
تمت سرقة شيء؟ -
...مجرد جهاز -

387
00:21:03,020 --> 00:21:05,477
شيء يدعى منفذ...كهربي؟

388
00:21:05,479 --> 00:21:09,862
منفذ كهربي"؟" -
نعم. أيًا كان ذلك -

389
00:21:09,863 --> 00:21:11,583
أعلم ما يكون ذلك
(أيها العميل (سينغر

390
00:21:11,585 --> 00:21:12,885
ماذا؟

391
00:21:12,887 --> 00:21:16,588
ذلك سبب كي أحجز رحلتي
(القادمة إلى (كلير ووتر)، (فلوريدا

392
00:21:19,837 --> 00:21:23,156
هل أنت متأكد من أنك تستطيع تولى الأمر؟ -
يمكنك التحليق بطائرة شحن -

393
00:21:23,431 --> 00:21:25,631
فعلت ذلك مسبقًا

394
00:21:25,633 --> 00:21:27,533
يمكنك قول ذلك، كما تعلم

395
00:21:27,535 --> 00:21:30,936
أقول ماذا؟ -
"أخبرتك من قبل" -

396
00:21:30,938 --> 00:21:36,975
أنت لا تحتاج أن تسمع مني قول أن التورط
مع (راي) كان فكرة سيئة، أنت تعلم ذلك بنفسك

397
00:21:36,977 --> 00:21:38,477
أعرف

398
00:21:38,479 --> 00:21:43,348
كما أنني أعرف أن هناك
أمر آخر تود أن تخبرني به

399
00:21:43,350 --> 00:21:45,550
حسنٌ، نعم

400
00:21:47,320 --> 00:21:50,889
رأيتك تقترف أخطاء حمقاء من قبل

401
00:21:50,891 --> 00:21:55,160
(كما فعلت حين سمحت لـ(راي
(أن يقحمنا في الفوضى التي حدثت في (نيروبي

402
00:21:55,162 --> 00:21:59,231
أو حين تسببت بالشجار مع أولئك
(الأخوين في (مومباسا

403
00:21:59,233 --> 00:22:04,402
هناك قرارات سيئة
ومن ثم هناك الحاضر

404
00:22:04,404 --> 00:22:09,374
هذه هي نفس النوع من الأحكام الطائشة
التي كنت دومًا تقول أن والدك معارضها

405
00:22:32,198 --> 00:22:34,432
الرصاصة في مكان سيئ

406
00:22:34,434 --> 00:22:36,701
هذا لن يكون جميلاً

407
00:22:38,804 --> 00:22:41,205
هل أنت مستعدة؟

408
00:22:41,207 --> 00:22:43,374
حسنٌ، امسكيه باحكام

409
00:22:51,301 --> 00:22:53,017
لا، أنت بخير

410
00:22:53,019 --> 00:22:55,086
ستكون بخير

411
00:22:55,088 --> 00:22:57,622
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

412
00:22:59,124 --> 00:23:00,625
حسنٌ

413
00:23:23,181 --> 00:23:27,685
اذاً، ما مشكلتك أنت و(راي)؟ -
ماذا تقصدين؟ -

414
00:23:27,687 --> 00:23:30,354
يبدو أنكما لا تتوافقان معًا

415
00:23:30,356 --> 00:23:32,423
راي) يعتبر مشكلة)

416
00:23:32,425 --> 00:23:35,526
لطالما كان، وسيكون

417
00:23:35,528 --> 00:23:37,461
ذلك ليس صحيح

418
00:23:37,463 --> 00:23:40,631
(انظر، حينما قابلت (راي
كنت في الجيش

419
00:23:40,633 --> 00:23:45,636
وفي ذلك الوقت، كان يملك كلاب بوليسية
سابقة لديها إعاقة

420
00:23:45,638 --> 00:23:47,338
...وكان يعطيهم

421
00:23:47,340 --> 00:23:50,941
شيء ما ليعيشوا -
أجل، ذلك جميل -

422
00:23:50,943 --> 00:23:53,610
أنا أقول إنه شاب جيد وحسب

423
00:23:53,612 --> 00:23:56,647
(دعيني أخبرك كيف قابلت (راي إنديكوت

424
00:23:56,649 --> 00:23:57,881
تفضل

425
00:23:57,883 --> 00:24:02,352
حجز (راي) مقعدًا في إحدى رحلاتنا
...البرية كأي ضيف آخر

426
00:24:02,354 --> 00:24:05,155
عدا أنه لم يكن كأي ضيف آخر

427
00:24:05,157 --> 00:24:10,494
كان يستخدم رحلتنا البرية كغطاء ليبحث
بشأن الصيادين الغير شرعيين في المنطقة

428
00:24:10,496 --> 00:24:12,296
ما العيب في ذلك؟
أظنك أنت ضد الصيد غير الشرعي

429
00:24:12,298 --> 00:24:13,497
بالطبع أنا كذلك

430
00:24:13,499 --> 00:24:16,300
(ولكن بعدها، عندما عاقب (راي
هؤلاء الصيادين

431
00:24:16,302 --> 00:24:22,509
لقد تعقبوه حتى وصلوا إلينا
وأوسعوا (جاكسون) حينها ضربًا

432
00:24:22,510 --> 00:24:25,175
ولو لم أصل
لكانوا ربما قتلوه

433
00:24:25,177 --> 00:24:31,148
(ومن ثم تلك المرة التي جلب (راي
إلى عملنا شحنة من الأسلحة

434
00:24:32,450 --> 00:24:35,585
كدنا أن يتم القبض علينا
لكوننا مهربي أسلحة

435
00:24:35,587 --> 00:24:37,721
...وبعد ذلك

436
00:24:37,723 --> 00:24:40,757
(تأتي مغامرتي المفضلة مع (راي إنديكوت

437
00:24:40,759 --> 00:24:42,592
(نيروبي)

438
00:24:44,829 --> 00:24:47,163
أظنك قد سمعت عن هذه

439
00:24:47,165 --> 00:24:48,898
ربما ذكرها من قبل

440
00:24:48,900 --> 00:24:52,769
(قام (راي) بإقناع (جاكسون
(كي يصطحبه إلى (نيروبي

441
00:24:52,771 --> 00:24:56,773
لكي يضع نهاية لمجموعة محددة
ومتقنة من الصيادين الكبار

442
00:24:57,275 --> 00:25:00,977
مهلاً، (جاكسون) فقط، ليس أنت؟ -
لم أرد أن أكون جزء من هذا -

443
00:25:00,979 --> 00:25:04,180
ولكن بعد ذلك، علمت أنهم
تم الإيقاع بهم في فخ

444
00:25:04,182 --> 00:25:08,884
أصبح (راي) كالشوكة التي في حلق أولئك
الصيادين، يريدون التخلص منه

445
00:25:08,886 --> 00:25:10,853
...لذا

446
00:25:10,855 --> 00:25:13,022
(ذهبت طبعًا إلى (نيروبي

447
00:25:13,024 --> 00:25:16,358
تعلم، يجب أن تسمع
كيف يروي (راي) تلك القصة

448
00:25:16,360 --> 00:25:19,061
فكما يقول، أنت البطل الكبير

449
00:25:19,063 --> 00:25:21,096
لقد أتيت، ببنادق محترقة

450
00:25:21,098 --> 00:25:23,098
أخذته هو و(جاكسون) للأمان

451
00:25:23,100 --> 00:25:25,734
"بنادق محترقة"

452
00:25:25,736 --> 00:25:28,304
نعم، لقد احترقت

453
00:25:29,606 --> 00:25:31,640
كان ذلك مريع

454
00:25:32,475 --> 00:25:34,143
ما أقصده هو

455
00:25:34,145 --> 00:25:36,111
أن (راي) مغناطيس للمشاكل

456
00:25:36,113 --> 00:25:42,985
لو أرادت المشكلة مكان لتمكث به ليلاً
(ستجد طريقها المعتاد مع (راي إنديكوت

457
00:25:42,987 --> 00:25:46,955
ألم تفكر من قبل أنه ربما لا يكون (راي)؟

458
00:25:46,957 --> 00:25:50,459
ماذا تقصدين؟ -
...إنني أقول وحسب -

459
00:25:50,461 --> 00:25:52,427
ألم تفكر من قبل أنه قد
يكون صديقك (جاكسون)؟

460
00:25:52,429 --> 00:25:54,529
فليس (راي) وحده في هذه القصص

461
00:25:54,531 --> 00:25:55,998
(كما تعلم، ربما يكون (جاكسون

462
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
هو المغناطيس للمشاكل

463
00:26:04,937 --> 00:26:09,369
ماذا تفعل؟ -
هذا لأجل الحيوانات -

464
00:26:11,982 --> 00:26:14,282
هل أنت بخير؟

465
00:26:15,685 --> 00:26:17,552
ثمة ما يقلقك

466
00:26:17,554 --> 00:26:19,488
لا شيء

467
00:26:21,091 --> 00:26:26,595
هل أنا وحسب الذي يشعر أن لقائنا
الأول في (أفريقيا) وكأنه مضى عليه مئة عام؟

468
00:26:26,597 --> 00:26:29,197
مئة وخمسين

469
00:26:31,535 --> 00:26:32,501
ما ذلك الصوت؟

470
00:26:32,931 --> 00:26:37,190
لا أعلم، ولكن نصف الحيوانات التي
في الشاحنة قد تأكل النصف الآخر لو تمكنت

471
00:26:45,048 --> 00:26:47,282
...لا، لا، اسمع

472
00:26:47,284 --> 00:26:49,751
لا يجب أن تذهب إلى هناك
يا صديقي، اتفقنا؟

473
00:26:49,753 --> 00:26:50,818
ذلك الشيء سيأكلك

474
00:27:08,334 --> 00:27:10,901
ما الخطب؟ -
عليك أن تري هذا -

475
00:27:14,843 --> 00:27:16,477
حسنٌ، انظري

476
00:27:16,479 --> 00:27:19,313
حسنٌ؟
الخنزير يجب أن يخاف من ذلك الشيء

477
00:27:19,315 --> 00:27:20,122
إنه قط بري

478
00:27:20,123 --> 00:27:21,980
ذلك قط بري أفريقي

479
00:27:21,981 --> 00:27:23,610
...ولكن رغم ذلك

480
00:27:23,611 --> 00:27:27,355
يبدو وكأنهما... أعز الأصدقاء

481
00:27:40,636 --> 00:27:42,470
لنخرج من هنا، هيا

482
00:27:45,974 --> 00:27:48,322
اذًا كانوا جميعهم يهدرون عليكما؟ -
أجل -

483
00:27:48,323 --> 00:27:50,945
كل واحد منهم

484
00:27:52,147 --> 00:27:54,481
كما لو أنهم وجدوا عدوًا مشتركًا

485
00:27:54,483 --> 00:27:56,650
نحـن

486
00:27:58,520 --> 00:28:03,057
في البداية كان القط فقط
وبعدها انضمت له باقي الحيوانات؟

487
00:28:03,059 --> 00:28:05,292
...نعم، ولكن

488
00:28:05,294 --> 00:28:07,561
ليس دفعًة واحدًة

489
00:28:07,563 --> 00:28:12,066
كما لو أن الصوت ينتقل
من حيوان إلى التالي

490
00:28:13,168 --> 00:28:14,668
...و... اذًا

491
00:28:14,670 --> 00:28:17,564
ما هذا؟ ما الذي يجري؟ -
لا أعلم -

492
00:28:18,407 --> 00:28:21,775
ربما هذه نوع من العدوى العاطفية

493
00:28:21,777 --> 00:28:24,711
ماذا تعني كلمة "العدوى العاطفية"؟

494
00:28:24,713 --> 00:28:26,880
إنها ظاهرة بيولوجية

495
00:28:26,882 --> 00:28:29,383
لا أحد يفهمها تمامًا، ولكنها حقيقية

496
00:28:29,385 --> 00:28:31,485
كما أن التثاؤب معدي

497
00:28:31,487 --> 00:28:34,488
عندما ترى أحدهم يتثاءب، لا
يمكنك التحكم بنفسك وتتثاءب أيضًا

498
00:28:34,490 --> 00:28:35,531
نفس الأمر مع الضحك

499
00:28:35,532 --> 00:28:37,438
وأنت تعتقد أن ذلك ما
يحدث مع الحيوانات؟

500
00:28:37,439 --> 00:28:39,755
لا يمكنني تأكيد ذلك
ولكنها نظرية

501
00:28:39,756 --> 00:28:41,695
...ولكن لو كانت حقيقية، ذلك قد يفسر

502
00:28:41,697 --> 00:28:44,575
سبب زيادة السلوك الغير طبيعي
للحيوانات خلال الأسابيع المنصرمة

503
00:28:44,576 --> 00:28:47,934
لأن الحيوانات التي على مقربة
قد تكون مؤثرة على بعضها

504
00:28:47,936 --> 00:28:49,669
مثل داخل الشاحنة

505
00:28:49,671 --> 00:28:53,640
أنت تقول أن واحد من الحيوانات
يبدأ في إظهار السلوك

506
00:28:53,642 --> 00:28:56,142
ومن ثم ينتقل من واحد للآخر

507
00:28:56,144 --> 00:28:58,545
كالشرارة

508
00:28:59,213 --> 00:29:00,647
شيء ما قاله والدي

509
00:29:00,649 --> 00:29:02,983
...لم أفهمه وقتها، ولكن

510
00:29:02,985 --> 00:29:05,018
"لقد دعاه بـ"الشرارة

511
00:29:05,020 --> 00:29:09,122
حسنٌ؟ لقد قال أن حينما
...تشتعل الشرارة، ستنتشر

512
00:29:09,124 --> 00:29:12,572
حول العالم كله من حيوان
لآخر، كالحريق الهائل

513
00:29:13,138 --> 00:29:15,628
...وحينما يحدث ذلك

514
00:29:16,430 --> 00:29:19,332
سيكون من المستحيل إخماد اللهب

515
00:29:35,740 --> 00:29:39,601
هذا الفريق تعرض لمشاكل خطيرة
من قبل ولكن ليس كهذه

516
00:29:40,578 --> 00:29:42,878
لم نفقد أحد قط

517
00:29:42,880 --> 00:29:44,113
ربما هذه علامة

518
00:29:44,115 --> 00:29:47,916
هناك طرق للدفاع عن حقوق الحيوان
بدون الحاجة إلى العنف

519
00:29:47,918 --> 00:29:51,954
ربما أنت و(راي) تعيدا
تركيز جهودكما

520
00:29:51,956 --> 00:29:53,989
هل تعتقد أنه أنا و(راي) وحسب؟

521
00:29:53,991 --> 00:29:55,424
"ميليشيا حُقوق الحيوانات الحُرة"
منظومة كبيرة

522
00:29:55,426 --> 00:29:56,992
كيف برأيك توصلنا إلى هذه الطائرة؟

523
00:29:56,994 --> 00:29:59,027
أو تلك الشاحنة؟

524
00:29:59,029 --> 00:30:00,963
نحن رأس الرمح وحسب

525
00:30:00,965 --> 00:30:03,665
ربما عليك أن تنضم إلينا

526
00:30:03,667 --> 00:30:05,334
يمكننا استخدام من في مهاراتك

527
00:30:05,336 --> 00:30:07,102
أشارككم في المعتقد الأساسي

528
00:30:07,104 --> 00:30:10,639
وأستحسن حملتكم ضد من
يقومون بإيذاء الحيوانات

529
00:30:10,641 --> 00:30:15,811
ولكن، لا، لن أشترك أبدًا في طرقكم

530
00:30:15,813 --> 00:30:18,113
حسنٌ، هذا مخزي

531
00:30:24,787 --> 00:30:26,154
أنا هنا

532
00:30:26,156 --> 00:30:29,157
والطائرة أيضًا

533
00:30:34,565 --> 00:30:35,831
(العميل (برانيغان

534
00:30:35,833 --> 00:30:37,733
أريد أن أسأل الرجل لديك
بضعة أسئلة

535
00:30:42,438 --> 00:30:44,406
(كودي غيبسون)

536
00:30:44,408 --> 00:30:46,241
حسنٌ، من حسن حظك أنك حيًا

537
00:30:46,243 --> 00:30:48,610
هل أنت طبيب؟ -
لا -

538
00:30:48,612 --> 00:30:53,081
من أنت؟ -
أنا شخص مهتم وحسب بهذا الجهاز -

539
00:30:53,083 --> 00:30:55,283
"يدعى "منفذ كهربي

540
00:30:55,285 --> 00:30:58,053
لا أعلم ما هذا الشيء، ولكن

541
00:30:58,055 --> 00:31:01,489
تمت سرقته من الحديقة
التي اقتحمتوها ليلة أمس

542
00:31:01,491 --> 00:31:03,692
لا أعلم عما تتحدث، يا صاح

543
00:31:03,694 --> 00:31:05,694
يا صاح"؟"

544
00:31:05,696 --> 00:31:07,295
"لا، لا تناديني بـ"صاح

545
00:31:07,297 --> 00:31:09,230
"أكره أن يتم مناداتي بـ"صاح

546
00:31:15,871 --> 00:31:17,539
...من الواضح

547
00:31:17,541 --> 00:31:20,275
أن هؤلاء الأشرار لديهم
هذا المنفذ الكهربي

548
00:31:23,112 --> 00:31:26,080
اذًا لمَ لا تخبرني
أين أجدهم

549
00:31:30,519 --> 00:31:32,820
لا أصدق أننا توصلنا إلى هذا

550
00:31:32,822 --> 00:31:35,790
فـ(جايمي) مطلوبة مرة لقتل عميل فيدرالي

551
00:31:35,792 --> 00:31:38,559
ومرة أخرى، في مواجهة نارية
في حديقة حيوان

552
00:31:38,561 --> 00:31:40,161
هل تعتقد أنني أردت
أن تسير الأمور هكذا؟

553
00:31:40,163 --> 00:31:42,730
كانت تلك فكرتك في التواصل
مع (راي) هذا

554
00:31:42,732 --> 00:31:47,635
الأمر لا يتطلب عرافًا لاكتشاف
أن الأمور السيئة تحدث في وجوده

555
00:31:47,637 --> 00:31:51,305
أجل، حسنٌ، لم أسمعك تأتي بأي فكرة
حول مغادرة المدينة دون أن نُمسَك

556
00:31:51,307 --> 00:31:55,676
صحيح، ولكن لا أفكار أفضل بكثير
من سرقة حديقة حيوان لنغادر من هنا

557
00:31:55,678 --> 00:31:57,678
لم يكن لدينا أي خيار آخر
يا (ميتش). لا شيء

558
00:31:57,680 --> 00:32:01,015
(تم اطلاق النار على الناس يا (جاكسون
من قبل مسلحين مقنعين

559
00:32:01,017 --> 00:32:03,050
وكنا من ضمن هؤلاء المسلحين المقنعين

560
00:32:03,052 --> 00:32:05,186
حسنٌ، على الأقل حصلت على جهازك

561
00:32:05,188 --> 00:32:09,578
راي) لا زال فاقدًا للوعي، صحيح؟) -
نعم. وأقترح أن نتركه هنا -

562
00:32:10,293 --> 00:32:12,793
لن نتركه، اتفقنا؟
إنه مجروح

563
00:32:12,795 --> 00:32:14,495
أنا طبيب بيطري

564
00:32:14,497 --> 00:32:16,730
لم أدرس الطب البشري

565
00:32:21,088 --> 00:32:24,619
هل سنتركه حقًا هنا؟ -
يمكنني أن أنهي ما بدأته -

566
00:32:24,620 --> 00:32:26,273
وأضعه أمام قسم شرطة

567
00:32:26,275 --> 00:32:28,709
سنتصل بسيارة اسعاف عندما
نصل إلى الطائرة

568
00:32:28,711 --> 00:32:31,679
ومن ثم سنتصل بحديقة الحيوان
ونخبرهم بمكان تواجد الحيوانات

569
00:32:31,681 --> 00:32:35,015
وأن يحترسوا للغاية
عند الاقتراب منهم

570
00:32:36,952 --> 00:32:38,592
انتظروا جميعكم

571
00:32:40,890 --> 00:32:43,090
بجدية، يا (راي)؟

572
00:32:43,092 --> 00:32:47,642
ما مشكلتكم مع الأسلحة؟ -
حسنٌ، سحري يأخذني بعيدًا، يا صديقي -

573
00:32:50,432 --> 00:32:52,173
أين (أنيسا)؟ -
(إنها مع (اب -

574
00:32:52,174 --> 00:32:54,914
ذهبوا إلى الطائرة -
جيد. لنذهب إليهم اذًا -

575
00:32:55,270 --> 00:32:57,371
إنها طائرتي، على أي حال

576
00:32:57,373 --> 00:32:59,172
جيد

577
00:32:59,174 --> 00:33:01,375
هيا -
لا، لا -

578
00:33:01,377 --> 00:33:03,710
سنلتزم بالخطة

579
00:33:03,712 --> 00:33:05,746
سنأخذ الحيوانات

580
00:33:05,748 --> 00:33:06,980
لا يمكننا

581
00:33:06,982 --> 00:33:08,849
بلى، يمكننا -
لا، هذا مستحيل -

582
00:33:08,851 --> 00:33:10,283
هناك خطب ما بهم

583
00:33:10,285 --> 00:33:12,152
ويمكننا تصحيحه عن طريق تحريرهم

584
00:33:12,154 --> 00:33:17,457
لذا ادخلوا إلى الشاحنة
(ولنذهب إلى (أفريقيا

585
00:33:17,459 --> 00:33:19,493
!الآن

586
00:33:22,564 --> 00:33:24,865
اذًا من يتطوع ليركب في الخلف؟

587
00:33:25,663 --> 00:33:31,140
أم تريدون أن تلقون قرعة؟
لا يمكن أن نركب نحن الخمسة بالمقدمة

588
00:33:31,141 --> 00:33:33,540
انظر، أنت لا تفهم الأمر
الحيوانات، ليسوا على ما يرام

589
00:33:33,542 --> 00:33:34,874
ليس الوضع آمنًا في الخلف

590
00:33:34,876 --> 00:33:36,676
سأركب في الخلف

591
00:33:36,678 --> 00:33:38,411
جاكسون)، لا، لا يمكنك فعل ذلك)

592
00:33:38,413 --> 00:33:40,313
سآتي معك

593
00:33:41,949 --> 00:33:44,184
حسنٌ، انظرا لهذا
كم أن هذا جميل، صحيح؟

594
00:33:44,186 --> 00:33:48,455
أمور "إنقاذ العالم" هذه تحدث لصالحك
(يا (جاكي بوي

595
00:33:52,559 --> 00:33:54,518
يا (ميتش)، قد أنت

596
00:34:13,535 --> 00:34:16,838
أقدر أنك أنقذت حياتي، أيها الرجل

597
00:34:16,840 --> 00:34:19,740
أنت تقول ذلك الآن

598
00:34:19,742 --> 00:34:24,345
ولكنني ربما تركت معدن النيكل في صدرك

599
00:34:24,347 --> 00:34:25,913
لن تؤلمك

600
00:34:25,915 --> 00:34:29,217
ولكن العبور من أمن المطار
قد تكون مغامرة

601
00:34:33,291 --> 00:34:35,507
هل أنت بخير؟ -
أجل -

602
00:34:38,693 --> 00:34:40,461
ليس أي من هذا غلطتك

603
00:34:43,498 --> 00:34:46,367
ذلك ليس صحيح

604
00:34:46,369 --> 00:34:49,703
أنت، إنني أدرس الناس، أتذكر؟

605
00:34:49,705 --> 00:34:54,374
هذه وظيفتي أن أحلل الموقف
وأرشح أفضل مسار عمل

606
00:34:54,376 --> 00:34:57,044
وأنت أفضل مسار عمل

607
00:34:57,046 --> 00:35:00,681
كل خطوة من الطريق

608
00:35:00,683 --> 00:35:02,583
لقد وصلنا إلى هنا بسببك

609
00:35:02,585 --> 00:35:03,627
هنا، صحيح؟

610
00:35:03,628 --> 00:35:07,821
الركوب في خلفية شاحنة مسرعة
برفقة حيوانات قاتلة

611
00:35:07,823 --> 00:35:12,326
متوجهين، وتحت تهديد السلاح
في طريقنا لموعد مع طائرة مسروقة؟

612
00:35:14,596 --> 00:35:17,664
سنتخطى الأمر

613
00:35:17,666 --> 00:35:20,061
يتحتم علينا -
أجل، سنفعل -

614
00:35:21,303 --> 00:35:24,404
أجل

615
00:35:27,409 --> 00:35:29,831
إنني أثق بك، هذه هي غريزتي

616
00:35:30,961 --> 00:35:32,579
ربما كنت مخطئة بشأن

617
00:35:32,580 --> 00:35:35,870
....ديليفان) و(ألفيز)، ولكن) -
جميعنا كنا مخطئون -

618
00:35:35,871 --> 00:35:41,309
(بشأن (ديليفان) و(ألفيز -
نعم، ذلك صحيح -

619
00:35:42,090 --> 00:35:44,958
اسمعي، أريدك أن تعرفي شيء

620
00:35:44,960 --> 00:35:48,995
تلك الأشهر الماضية
من الواضح أنها كانت الأسوأ

621
00:35:48,997 --> 00:35:52,365
أنت تعلمين، ما رأينا
وما تحتم علينا فعله

622
00:35:53,734 --> 00:35:58,404
ولكني أريدك أن تعرفي ذلك
...أنه بالرغم من كل هذا

623
00:35:58,406 --> 00:36:00,607
فأنا سعيد للغاية لأنني قابلتك

624
00:36:30,371 --> 00:36:33,237
ماذا يحدث؟ -
لا بأس، تراجعي وحسب -

625
00:36:33,275 --> 00:36:34,274
ما هذا؟

626
00:36:35,878 --> 00:36:38,144
سأوقف السيارة -
مستحيل أن تفعل -

627
00:36:38,713 --> 00:36:40,246
بالكاد وصلنا

628
00:37:16,450 --> 00:37:18,317
علينا أن نصل للمطار

629
00:37:19,319 --> 00:37:22,855
ميتش)، المنفذ الكهربي) -
أجل، حصلت عليه -

630
00:37:52,386 --> 00:37:54,387
!اذهب! اذهب

631
00:37:57,289 --> 00:37:58,890
!اذهب

632
00:38:03,430 --> 00:38:06,721
!أنت! اذهب -
!تمسكوا -

633
00:38:17,878 --> 00:38:18,711
لنخرج من هنا

634
00:38:19,412 --> 00:38:21,413
سأتولى هذا

635
00:38:22,048 --> 00:38:23,148
!لا

636
00:38:23,150 --> 00:38:24,717
!لا

637
00:38:24,719 --> 00:38:26,018
!(كلوي)

638
00:38:28,788 --> 00:38:31,268
!(أنيسا) -
!(كلوي) -

639
00:38:55,048 --> 00:38:57,473
إنها ملككم -
حاضر يا سيدي -

640
00:38:59,385 --> 00:39:01,520
أما هذه فهي ملكي

641
00:39:13,820 --> 00:39:20,271
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || توني خلف - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/PureSubtitles

