1
00:00:06,696 --> 00:00:40,696
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - Outofthewaves

2
00:00:48,697 --> 00:00:50,858
إحدى اسباب مخاطرة الناس

3
00:00:51,033 --> 00:00:53,160
للرعب الممكن بالموعد الأول

4
00:00:53,335 --> 00:00:57,567
هو السحر الممكن لقبلة الوداع
بالباب الأمامي

5
00:00:58,173 --> 00:01:00,573
حضيت بوقت رائع

6
00:01:00,743 --> 00:01:02,040
أنا ايضاً

7
00:01:02,211 --> 00:01:04,338
يبطيء العالم لثانيه

8
00:01:04,513 --> 00:01:09,382
بينما يأخذون بعض الناس ذلك الإنحناء المليء
بالأمل إلى مستقبل ممكن معاً

9
00:01:22,197 --> 00:01:24,563
انا اعني, حول فمي كله

10
00:01:25,734 --> 00:01:27,565
كيف تظنون اني شعرت؟

11
00:01:27,736 --> 00:01:29,636
لعق لسانه أسناني

12
00:01:29,772 --> 00:01:32,036
أنا لا افهم, هل اراد مضاجعتك
ام تنظيف اسنانك؟

13
00:01:32,241 --> 00:01:34,266
المقبلون السيئين هم الأسوء

14
00:01:34,443 --> 00:01:37,071
الأسوء, الأكثر سوءً

15
00:01:37,212 --> 00:01:39,772
لقد كانت لديه شفاه لطيفه
ظننت انه مقبل جيد

16
00:01:39,915 --> 00:01:42,440
أترين, هذا هو الأمر المخيف
لا تستطيعين التمييز, يبدون طبيعيين تماماً

17
00:01:42,618 --> 00:01:45,485
حتى يبدأ لسانهم المدبب بالدخول والخروج

18
00:01:45,621 --> 00:01:48,613
اللسان المدبب, اسوء السيئين

19
00:01:48,824 --> 00:01:51,122
اسوء شيء هو عندما يتوقعون منك

20
00:01:51,260 --> 00:01:52,727
ان تقومي بكل العمل

21
00:01:52,861 --> 00:01:54,829
يبقى لسانهم بفمك

22
00:01:54,963 --> 00:01:56,430
مثل البطلينوس

23
00:01:57,166 --> 00:01:59,327
فم البطلينوس, هذا هو الأسوء

24
00:01:59,535 --> 00:02:03,096
انا اقول, اخرجه, ضعه بسيارة أجرة
وخذ مؤخرته الكسوله إلى المنزل

25
00:02:03,238 --> 00:02:06,298
- قد تتركين رجل بسبب قبله سيئه؟
- يا عزيزتي, عليك فعل ذلك

26
00:02:06,442 --> 00:02:10,105
لو كان لسانهم يبقى ساكن هناك فقط
تخيلي ما الذي ستفعله أعضائهم

27
00:02:10,279 --> 00:02:11,610
وصلت نقطتك

28
00:02:11,747 --> 00:02:13,772
ربما نستطيع العمل على هذا

29
00:02:13,949 --> 00:02:16,918
المقبل السيء لا يتم التفاوض معه

30
00:02:17,052 --> 00:02:20,283
انا لن اترك "براد" بسبب ذلك

31
00:02:20,456 --> 00:02:22,083
إذاً, هل لي ان اقترح ان تغيري اسمه

32
00:02:22,224 --> 00:02:24,021
من "براد" إلى سيء

33
00:02:24,626 --> 00:02:27,026
انا معجبه به, كنت كذلك حتى..

34
00:02:27,196 --> 00:02:29,892
حتى اصبح لسانه بمعدتك؟

35
00:02:30,899 --> 00:02:34,892
سأطلب منكم يا سيدات ان تهدئوا
هذا مطعم محترم

36
00:02:35,070 --> 00:02:38,005
كانت "أدينا ويليمز" محررة طعام سابقه بصحيفتي

37
00:02:38,173 --> 00:02:40,334
وطباخة ومالكة مطعم
"فيوجن"

38
00:02:40,509 --> 00:02:44,468
الذي كان إختصاصه مزيج من
الطعام المشهور والطعام الغني

39
00:02:44,646 --> 00:02:47,638
"مارثا ستيوارت" تقابل "بف دادي"
على طبق

40
00:02:47,783 --> 00:02:50,650
السلمون المسلوق مع البامية

41
00:02:50,819 --> 00:02:52,912
جنه

42
00:02:53,055 --> 00:02:56,115
بهذا الوقت بالعام المقبل
ستكون البامية مشهورة جداً

43
00:02:58,293 --> 00:03:01,194
سنغادر, تعالي وودعيهم

44
00:03:01,330 --> 00:03:06,859
هذا هو أخي, الذي يجلب لي
العديد من زبائن الصناعه الموسيقيه

45
00:03:08,403 --> 00:03:10,871
علي الذهاب ولكني سأرسل التحليه

46
00:03:11,039 --> 00:03:13,303
- لا
- فطيرة البقان واللوز المحلى

47
00:03:13,475 --> 00:03:14,464
نعم

48
00:03:15,511 --> 00:03:18,947
ألم اقابلك بحفلة شركة كولومبيا للإسطوانات
لـ "جينيفر لوبيز" ؟

49
00:03:19,114 --> 00:03:24,711
لا أظن ذلك, شركة علاقاتي العامه ادارت الحفله
ولكني متأكده من اني قد اتذكرك

50
00:03:24,887 --> 00:03:28,050
اعتقد اني رأيتك فقط, "شيفون ويليامز" كنت امثل

51
00:03:28,223 --> 00:03:31,715
شركة تومي بوي, انا اتذكرك من لائحة الضيوف

52
00:03:31,894 --> 00:03:36,729
- انت جيده
- "سامانثا جونز" إن احتجتني

53
00:03:36,899 --> 00:03:39,800
من اجل حفله

54
00:03:42,271 --> 00:03:46,264
يا سيدات, انا اعتذر على المقاطعه
احضوا بليلة رائعه

55
00:03:48,977 --> 00:03:50,877
هل من الممكن ان يصبح ألطف؟

56
00:03:51,046 --> 00:03:53,310
عليك ان تحب الرجل الذي يحب المجوهرات

57
00:03:53,482 --> 00:03:57,316
هذا رجل جيد المظهر
قد احب بعضاً من ذلك

58
00:03:57,486 --> 00:04:00,819
- لا تتحدثي هكذا
- مثل ماذا؟

59
00:04:00,989 --> 00:04:06,427
اهدئي برد الفعل المتحرر, هذا ليس
حديث عن السود بل عن الجنس

60
00:04:06,595 --> 00:04:11,430
أولاً, إنه لا يسمى حديث عن السود
إنه حديث عن الأمريكيين الأفريقيين

61
00:04:11,600 --> 00:04:15,730
لا يجب عليك التحدث هكذا
إن هذا وقح وغير صحيح سياسياً

62
00:04:15,904 --> 00:04:18,532
تذكير يا عزيزتي, إن "سامانثا" وقحه
وغير صحيحه سياسياً

63
00:04:18,707 --> 00:04:21,574
- إنها جاني متكافيء الفرص
- تماماً

64
00:04:21,743 --> 00:04:24,268
أنا لا أرى الألوان بل أرى الفتوحات

65
00:04:24,446 --> 00:04:26,505
تحدثي عن عمل إيجابي

66
00:04:30,018 --> 00:04:34,352
باليوم التالي استقريت للتو
بكوب من القهوة الطازجه

67
00:04:34,523 --> 00:04:37,856
وطاولة قهوة مليئه بمجلات موضه طازجه
عندما

68
00:04:38,026 --> 00:04:40,392
- من هناك؟
- السيد "رايت"

69
00:04:40,929 --> 00:04:43,796
هل رأيت قسم التصاميم
بصحيفة الـ نيويورك تايمز؟

70
00:04:43,966 --> 00:04:46,127
انت تعلم اني لا استطيع
تحمل الأخبار السيئه قبل الظهر

71
00:04:46,301 --> 00:04:50,260
هناك رجل جميل بالقسم السفلي
يبيع اثات, سنذهب

72
00:04:50,439 --> 00:04:53,670
لدي فترة بعد الظهر بأكملها
مع مجلة فوج الأستراليه

73
00:04:53,842 --> 00:04:57,676
انا لن اترك كل شيء
لرؤية رجل لطيف ما

74
00:04:57,846 --> 00:04:59,939
- إنه مستقيم جنسياً
- سأحضر حقيبتي

75
00:05:00,182 --> 00:05:04,710
كل هؤلاء الناس بلا شيء لفعله عدا
مداعبة رجل حرف, هذا مثير للشفقه

76
00:05:04,886 --> 00:05:08,879
انظري إلى هذا المكان, لا يوجد
إلا الفاسقات والشواذ

77
00:05:12,394 --> 00:05:17,331
لو رأيت أي شيء يعجبك, اخبريه
انك مصممه لتحصلي على خصم

78
00:05:17,499 --> 00:05:22,061
- حصلت على خصم 50 دولار من طاولة قهوتي
- انت رجل لبق

79
00:05:25,707 --> 00:05:27,732
اسمه كان "ايدن شاو"

80
00:05:27,909 --> 00:05:32,744
كان دافيء, رجولي وامريكي كلاسيكي
مثل اثاثه

81
00:05:32,881 --> 00:05:34,849
يا للمسيح, إن الكلب كثير

82
00:05:35,017 --> 00:05:37,611
- اذهبي واحصلي عليه
- اعذرني؟

83
00:05:37,786 --> 00:05:41,882
إنه مثالي لك, سأزورك انت والأطفال
بـ كبينتكم بأعلى الولاية

84
00:05:42,090 --> 00:05:44,581
نحن نحدق بالنظر, انظر بعيداً

85
00:05:44,726 --> 00:05:46,694
كان اسمه "مارتي ميندلسون"

86
00:05:46,862 --> 00:05:50,798
كان دافيء, انيق وشاذ كلاسيكي
مثل زيه

87
00:05:50,966 --> 00:05:53,264
إنه مصمم وهو عازب

88
00:05:53,435 --> 00:05:57,872
اذهب واحصل عليه, سأزوركم
بـ كبينتكم بأعلى الولاية

89
00:06:02,778 --> 00:06:05,008
أهلاً يا الكلب, أهلاً

90
00:06:12,054 --> 00:06:14,545
كلب سيء, انزل

91
00:06:17,092 --> 00:06:18,923
حسناً يا "بيت" انطلق

92
00:06:20,829 --> 00:06:23,127
عليك ان تحضر دمية مضغ له

93
00:06:23,732 --> 00:06:26,633
للدفاع عنه, انه يختار النساء الأفضل مظهر

94
00:06:26,802 --> 00:06:29,168
لا تستطيع تخيل كم اشعر بالإطراء

95
00:06:29,337 --> 00:06:31,567
- أنا "ايدن"
- أنا محرجه

96
00:06:31,740 --> 00:06:34,231
إنها غلطتي, لم يجدر بي
تركه يتجول بحريه بالمتجر

97
00:06:34,910 --> 00:06:38,869
هذا هو متجرك؟ لم تكن لدي
أي فكره

98
00:06:39,047 --> 00:06:43,950
عندما سمعت الكذبه تخرج من فمي
عملت اني كنت مهتمه

99
00:06:47,622 --> 00:06:51,149
- هذا مقعد جميل
- هذه قطعتي المفضله

100
00:06:51,293 --> 00:06:54,160
انت تقول ذلك عن كل القطع
أليس كذلك؟

101
00:06:54,396 --> 00:06:57,524
ليس بالواقع, الجلد عمره حوالي 100 عام


102
00:06:57,699 --> 00:07:02,136
لقد افرغته من مقعد قطار السكة
الحديديه القديم, اشعري بهذا

103
00:07:07,509 --> 00:07:10,137
- ناعم؟
- سآخذه

104
00:07:10,312 --> 00:07:13,440
لم اكن حقاً ابحث عن مقعد جلد


105
00:07:13,615 --> 00:07:17,244
ولكن كان على ان احصل على مهما
كان ما لمسته  للتو

106
00:07:18,954 --> 00:07:23,982
أنا مصممه, "كاري برادشاو" من
"تصاميم كاري برادشاو"

107
00:07:24,559 --> 00:07:31,761
لنرى, مع خصم المصممين
والإحراج المسبب من الكلب

108
00:07:33,468 --> 00:07:35,060
ماذا عن هذا؟

109
00:07:36,838 --> 00:07:40,672
- متى يصل؟
- نهاية الأسبوع

110
00:07:40,842 --> 00:07:44,710
بلغة تسوق نيويورك, هذا كان يعني
أنا معجب بك ايضاً

111
00:07:45,447 --> 00:07:50,350
اين تريدين مني إيصالها وهل استطيع
اخذك لتناول العشاء؟

112
00:07:51,987 --> 00:07:54,547
هل ستخصم 10دولارات أخرى؟

113
00:07:54,723 --> 00:07:59,092
لو تجاهلنا هجوم الكلب, فلقد كان
إحدى ايام السبت المثاليه بـ نيويورك

114
00:07:59,261 --> 00:08:00,660
لقد عدت

115
00:08:00,862 --> 00:08:04,855
بمنزل "ميراندا" كان "ستيف" يحضى
بيوم سبت افضل

116
00:08:05,033 --> 00:08:07,695
- احزري ما الذي حدث, إنه رائع جداً
- ماذا؟

117
00:08:07,869 --> 00:08:09,894
اتعلمين كيف ان بمباراة الـ
"نيكس"

118
00:08:10,071 --> 00:08:13,131
شخص ما يحاول ان يسجل هدف
من منتصف الملعب لمقابل مليون دولار؟

119
00:08:13,308 --> 00:08:18,473
- نوعاً ما ولكن استمر
- بالثلاثاء القادم, سأكون أنا

120
00:08:18,647 --> 00:08:22,139
اختاروا اسمي من المسابقه التي دخلتها بـ
"سام جوديز"

121
00:08:22,350 --> 00:08:23,908
رائع

122
00:08:24,085 --> 00:08:30,046
إنه ليس رائعاً, مليون دولار
إنه رائع جداً

123
00:08:31,726 --> 00:08:33,751
إنه رائع جداً

124
00:08:33,929 --> 00:08:37,660
ولكن لا ترفع آمالك, إنها تسديده صعبه
أليست كذلك؟

125
00:08:37,833 --> 00:08:40,996
للرجال الآخرين ولكن ليست
لديهم حركاتي

126
00:08:43,538 --> 00:08:46,598
المشكله هي انك لا تعلمين
كما انا جيد

127
00:08:46,775 --> 00:08:49,073
لا تجعلي هذه السيقان تخدعك
انا رائع

128
00:08:49,244 --> 00:08:51,109
انا احب سيقانك الصغيره

129
00:08:51,279 --> 00:08:54,271
لنذهب إلى الملعب, سأريك


130
00:08:54,482 --> 00:08:57,940
لا, ارجوك, انا اصدقك
لديك الحركات

131
00:08:58,119 --> 00:09:01,452
لا اريد أي صدقه, الرؤيه هي التصديق

132
00:09:01,623 --> 00:09:05,650
بالأسبوع المقبل, تعالي إلى الملعب
وشاهديني اسدد, أتعديني؟

133
00:09:05,827 --> 00:09:08,091
أتعديني؟

134
00:09:10,265 --> 00:09:15,669
- هذا طلاء "رالف لورين"
- سأشتري لك المزيد, أنا مليونير

135
00:09:17,606 --> 00:09:19,870
لدي إعجاب

136
00:09:20,041 --> 00:09:21,941
- حقاً؟
- نعم

137
00:09:22,110 --> 00:09:25,773
لم يكن لديك إعجاب منذ مده
ليس منذ "بيغ"

138
00:09:25,947 --> 00:09:28,177
لم يكن "بيغ" إعجاب, بل كان تحطيماً

139
00:09:32,520 --> 00:09:36,786
اسمه هو "أيدن" وانا اظن
انه لطيف جداً

140
00:09:37,626 --> 00:09:42,188
لطيف جداً لدرجة اني اشتريت مقعد
لا استطيع تغطية ثمنه لأنه صنعه

141
00:09:42,430 --> 00:09:44,660
هل طلب منك الخروج معه؟

142
00:09:44,833 --> 00:09:47,063
إذاً المقعد كان حركه صائبه

143
00:09:47,269 --> 00:09:50,204
لم احضى بإعجاب منذ
"شون كاسيدي"

144
00:09:50,372 --> 00:09:51,361
مستحيل

145
00:09:51,539 --> 00:09:55,168
بهذا العمر, علي ان اقول اني
مضاده للإعجاب

146
00:09:55,343 --> 00:09:57,277
ماذا عن "ستيف" ؟

147
00:09:57,445 --> 00:10:02,075
لقد نسيت رفيقي الحميم
هل هذا طبيعي؟

148
00:10:02,250 --> 00:10:03,945
انت تسأليني؟

149
00:10:04,119 --> 00:10:06,781
يظن "ستيف" انه سيفوز بـ
مليون دولار

150
00:10:06,955 --> 00:10:10,550
- لقد اخبرتيني من قبل
- اعتقد انه علي تكرار هذا حتى اصدقه

151
00:10:10,759 --> 00:10:14,024
هذا غير منطقي تماماً وهو يريد
مني ان ادعمه

152
00:10:14,195 --> 00:10:18,757
إنها رميه من منتصف الملعب
هناك لاعبي "نيكس" لا يستطيعون القيام بها

153
00:10:18,934 --> 00:10:25,203
قد ادعم حلم حقيقي مثل إفتتاح
حانته الخاصه, هذا سخيف

154
00:10:25,407 --> 00:10:29,571
أليس هذا ما يفعلونه الأزواج؟
يدعمون أحلام بعض السخيفه؟

155
00:10:29,744 --> 00:10:31,769
أنت تسأليني؟

156
00:10:34,115 --> 00:10:37,107
بذلك الأسبوع, دعى "شيفون" "سامانثا" للذهاب
إلى الطابق العلوي

157
00:10:37,285 --> 00:10:39,719
لتنصت إلى فنان كان يفكر بتسجيله

158
00:10:39,888 --> 00:10:42,550
عودوا إلى الطابور يا الملاعين

159
00:10:50,865 --> 00:10:53,925
مع أن "سامانثا" كانت تزور النوادي لسنين

160
00:10:54,102 --> 00:10:59,563
لم قد يسألها احد ان تبسط سيقانها
بدون ان يعرض لها كوكتيل

161
00:11:03,979 --> 00:11:05,810
هذا هو دي جاي
"أولدمان"

162
00:11:05,981 --> 00:11:10,281
بدقائق, شعرت "سامانثا" وكأنها بالمنزل
بعالم "شيفون"

163
00:11:10,452 --> 00:11:13,319
أهلاً يا شباب, أنا
"سامانثا"

164
00:11:14,389 --> 00:11:18,792
بساعات, كان "شيفون" يشعر وكأنه بالمنزل
بـ منزل "سامانثا"

165
00:11:18,960 --> 00:11:22,396
أيعجبك هذا اللحن؟ إنها
موسيقى "كيد" الجديده

166
00:11:22,564 --> 00:11:26,159
إنها ناعمه جداً, ظننت ان
كل موسيقى الراب كانت اقسى

167
00:11:26,334 --> 00:11:29,895
من الممكن ان تكون قاسيه او ناعمه مثلك

168
00:11:31,473 --> 00:11:34,306
لديك الكثير من الأسلوب القاسي
بالأمام 

169
00:11:34,943 --> 00:11:38,811
انظري إليك الآن, ناعمه ولطيفه

170
00:11:39,514 --> 00:11:41,709
لطيفه؟ أنا؟

171
00:11:42,751 --> 00:11:45,242
من تظنين انك تخدعين؟

172
00:11:49,824 --> 00:11:54,887
لا أنام بالعاده مع رجال يرتدون
اكسسوارات ألطف من اكسسواراتي

173
00:11:55,063 --> 00:11:58,294
من اين حصلت على هذه
الأقراط الرائعه؟

174
00:11:58,466 --> 00:11:59,763
"تيفاني"

175
00:11:59,934 --> 00:12:01,959
من اين غير ذلك؟

176
00:12:03,838 --> 00:12:06,068
آمل انك ستستطيع النوم قليلاً

177
00:12:07,142 --> 00:12:09,007
نوم؟

178
00:12:10,311 --> 00:12:13,007
كان من النادر ان تسأل "سامانثا" من
الرجل ان ينام بجانبها

179
00:12:13,181 --> 00:12:17,015
ولكنها لم تستطع مقاومة تناول
الفطور مع أقراط "تيفاني" الخاصه به

180
00:12:17,952 --> 00:12:22,355
احد الأسباب التي يخاطر بها الناس
الرعب الممكن لأول موعد

181
00:12:22,557 --> 00:12:26,584
هو السحر الممكن لقبلة الوداع
بالباب الأمامي

182
00:12:26,761 --> 00:12:29,525
إن كلبي مهووس بك

183
00:12:29,697 --> 00:12:33,895
جعلني اتحدث طوال الليل
ساقها يا رجل

184
00:12:35,370 --> 00:12:39,898
اضطريت ان اقول, "بيت" اتركها
لقد انتهى الأمر

185
00:12:43,678 --> 00:12:46,078
لدي إعتراف لأقوله

186
00:12:48,716 --> 00:12:51,742
أنا لست مصممه, انا كاتبه

187
00:12:53,655 --> 00:12:56,556
ما هو الذي تكتبينه؟
خيال؟

188
00:12:56,758 --> 00:13:01,388
اردت الخصم, هذا مخزي ولكنه صحيح


189
00:13:02,697 --> 00:13:07,134
ولكن لا تقلق, انا اكذب بالأثاث فقط
لا شيء آخر

190
00:13:09,270 --> 00:13:11,067
هل انت غاضب؟

191
00:13:12,941 --> 00:13:15,068
أنت تدخنين؟

192
00:13:16,478 --> 00:13:18,673
قليلاً فقط

193
00:13:18,847 --> 00:13:23,181
عندما خرجت تلك الكذبه من فمي
ادركت كم كنت معجبه به

194
00:13:23,351 --> 00:13:25,376
لو كان هذا يزعجك, استطيع ان..

195
00:13:28,590 --> 00:13:31,491
حضيت بوقت رائع

196
00:13:42,537 --> 00:13:47,167
- استطيع تذوق تلك السيجاره
- أنا آسفه, لدي معطر للفم

197
00:13:49,344 --> 00:13:51,141
اظن انك..

198
00:13:51,346 --> 00:13:57,114
انا افهمك تماماً, لدي حلوى النعناع هنا
إنها قويه جداً

199
00:13:58,453 --> 00:14:01,684
- هل تستطيع ان تحمل هذا؟
- طبعاً

200
00:14:01,856 --> 00:14:06,486
لا اريد ان اكون احمق ولكني
لا اواعد المدخنات

201
00:14:10,431 --> 00:14:13,958
إذاً.. حقاً؟

202
00:14:16,638 --> 00:14:18,572
إنه احد الشروط التي امتلكها

203
00:14:18,773 --> 00:14:23,176
لم استطع تصديق ما كان إعجابي يقوله
لقد كنت محطمه

204
00:14:23,344 --> 00:14:25,539
لاحقاً بتلك الليلة, تسائلت

205
00:14:25,680 --> 00:14:28,308
منذ متى اصبحت المواعده
سهلة الإنفصال؟

206
00:14:28,516 --> 00:14:31,815
ما الذي حدث للوقت حيث قبله سيئه
او سيجاره

207
00:14:31,986 --> 00:14:35,353
أو حلم سخيف كان جزء
من ملف الشخص

208
00:14:35,523 --> 00:14:39,084
بسوق المواعدة بالحاضر, هل من الحكمه
ان نصفي بعض الأشخاص

209
00:14:39,294 --> 00:14:42,559
عندما لا يؤدون بما توقعناه؟

210
00:14:42,730 --> 00:14:45,722
أو هل هناك أمور يجب على الشخص
محاولة التفاوض بها؟

211
00:14:45,900 --> 00:14:49,836
بالعلاقات الحميمه, ما هي قواطع العلاقه؟

212
00:14:50,838 --> 00:14:55,138
اظن انه من المثير جداً عندما تلمس
شفاهك شفاهي بلطف

213
00:14:55,310 --> 00:14:58,370
لأنها لم تستبدل سند من قبل
حتى ينضج

214
00:14:58,546 --> 00:15:02,846
كانت "تشارلت" العازمه والصبوره
تحاول تعليم السيء كيف يقبل جيداً 

215
00:15:03,017 --> 00:15:05,679
هل اعجبك ذلك؟

216
00:15:06,487 --> 00:15:10,446
وانا احب عندما تفتح فمك ببطىء

217
00:15:10,625 --> 00:15:14,789
وتداعب شفاهي فقط
بطرف لسانك

218
00:15:22,036 --> 00:15:23,970
هل اعجبك ذلك؟

219
00:15:25,707 --> 00:15:31,304
بالقليل من التفاوض فقط, بدأ
سند "براد" يرتفع فجأة

220
00:15:39,587 --> 00:15:41,020
توقف

221
00:15:41,189 --> 00:15:45,353
انت تمص بقوة زائده عن اللزوم
وفمي هنا بالمناسبه

222
00:15:45,526 --> 00:15:51,692
- هل هناك مشكله؟
- لا استطيع القيام بهذا, انت مقبل سيء

223
00:15:51,866 --> 00:15:53,925
إنها حركتي

224
00:15:56,804 --> 00:15:58,669
أين ستذهبين؟

225
00:15:58,840 --> 00:16:01,240
بالقسم السفلي, بمنزل
"مارتي ميندلسون"

226
00:16:01,409 --> 00:16:05,311
كانوا أشخاص آخرين يحضون
بقبله أولى اكثر نجاحاً

227
00:16:05,480 --> 00:16:07,505
لننتقل إلى غرفة النوم

228
00:16:19,060 --> 00:16:23,121
هذه دماي, لقد كنت اجمعهم لسنين

229
00:16:23,298 --> 00:16:25,323
لم تكن لدي أي فكره

230
00:16:26,701 --> 00:16:31,297
هذه ملكة سايام

231
00:16:32,106 --> 00:16:33,801
إنها المفضله لدي

232
00:16:33,975 --> 00:16:37,706
وجهها مصنوع من فخار صيني
إنها قطعة لهواة التجميع

233
00:16:40,048 --> 00:16:44,542
وهذه "ماري" ملكة سكوتلندا

234
00:16:47,522 --> 00:16:51,618
- هل هم كلهم ملكات؟
- الذين من محل "مادام أليكساندر" فقط

235
00:16:53,895 --> 00:16:56,455
ساعدني بإخلاء السرير

236
00:17:01,302 --> 00:17:04,863
لا, حسناوات الجنوب يجلسون
على الطاوله

237
00:17:07,442 --> 00:17:12,311
تسائل "ستانفورد" إن كان ملكة بما يكفي
ليمارس الحب مع ملكة يجمع الملكات

238
00:17:13,147 --> 00:17:16,981
بالقسم العلوي, بمطعم "فيوجن" شعرت "سامانثا" كـ
الملكة ايضاً

239
00:17:17,151 --> 00:17:20,643
هل اخبرتك بكم تبدين جميله الليله؟

240
00:17:20,822 --> 00:17:21,982
شكراً

241
00:17:23,658 --> 00:17:25,853
كيف هي الأحوال يا العبقريه؟

242
00:17:26,027 --> 00:17:30,157
العبقريه ذات المؤخره المرهقه
يتم جرها بجميع انحاء هذا المطعم

243
00:17:31,833 --> 00:17:35,530
العمه "أليس" وصديقاتها سيذهبون
لو اردت الذهاب لتبدي إحترامك

244
00:17:35,703 --> 00:17:37,762
عمتي المفضله, سأقدمك لها

245
00:17:37,972 --> 00:17:43,501
العمه "أليس" بخارج الباب منذ الآن
انت اذهب وانا سأتحدث مع "سامانثا"

246
00:17:52,186 --> 00:17:54,017
كيف هي الأحوال؟

247
00:17:54,188 --> 00:17:57,021
إن "شيفون" محق, انت عبقريه

248
00:17:57,191 --> 00:17:59,125
شكراً

249
00:17:59,293 --> 00:18:04,026
لدي سؤال غير متعلق بالطعام
ما الذي يجري بينك وبين "شيفون"؟

250
00:18:04,198 --> 00:18:07,690
- ما الذي تعنينه؟
- لقد اتيتم هنا ثلاث مرات

251
00:18:07,869 --> 00:18:10,429
حسناً, نحن نتواعد لماذا؟

252
00:18:10,605 --> 00:18:12,539
انتم لا تمارسون الجنس فقط؟

253
00:18:14,075 --> 00:18:17,943
انه ليس أي من امورك ولكن
لا, نحن لا نمارس الجنس فقط

254
00:18:18,112 --> 00:18:20,137
نحن معجبين ببعض حقاً

255
00:18:21,449 --> 00:18:24,077
لا اريد منك ان تري أخي

256
00:18:24,252 --> 00:18:26,948
- اعذريني؟
- انا لا اوافق

257
00:18:27,121 --> 00:18:29,954
- انت لا تعرفيني..
- دعينا لا نصبح شخصيين

258
00:18:30,124 --> 00:18:34,083
انا متأكده من انك إنسانه لطيفه
ولكنك بيضاء

259
00:18:34,262 --> 00:18:38,460
لدي مشكله مع أخي وهو يصبح جدي
مع مرأة بيضاء

260
00:18:38,633 --> 00:18:42,000
لـ "أدينا" كانت بشرة "سامانثا" لا
يمكن التفاوض بها

261
00:18:42,170 --> 00:18:45,435
- كيف تستطيعين قول ذلك؟
- هذه هي طريقة شعوري

262
00:18:45,606 --> 00:18:50,009
انا لن اوافق ابداً وموافقتي تعني
الكثير لأخي

263
00:18:50,211 --> 00:18:57,117
احفظي لنا الوقت والمشاكل فقط
وغادري قبل ان يتألم شخص ما

264
00:19:00,721 --> 00:19:04,418
سأرسل لك بعض فطائر
وحل ميسيسبي

265
00:19:04,592 --> 00:19:10,553
المكان الوحيد الذي كانت "أدينا" مهتمه
فيه بالإختلاط كان على طبق

266
00:19:10,798 --> 00:19:15,758
- لا تستطيع إهانتي لأني بيضاء فقط
- ارجوك اخبريني انك لم تقولي اهانتني للتو

267
00:19:15,937 --> 00:19:19,134
ربما يجب عليك التوقف عن رؤيته
العرق قضيه كبيره

268
00:19:19,307 --> 00:19:21,468
لا يوجد أي سبب لنضع
العرق هنا

269
00:19:21,642 --> 00:19:24,611
إن "شيفون" رجل لطيف
نحن نمارس جنس رائع

270
00:19:24,745 --> 00:19:26,508
وكما ان لديه أكبر...

271
00:19:26,681 --> 00:19:29,673
عضو أسود, نحن نعلم
لديه عضو أسود كبير

272
00:19:29,851 --> 00:19:32,479
كنت على وشك ان اقول
أكبر قلب

273
00:19:32,653 --> 00:19:35,383
ولكن نعم, لديه عضو اسود كبير بالحق

274
00:19:35,556 --> 00:19:38,320
إنه عضو امريكي افريقي كبير

275
00:19:38,493 --> 00:19:41,792
- لا تسخري مني, إن ذقني يؤلمني
- ما الذي حدث؟

276
00:19:42,029 --> 00:19:44,520
لقد اغتصب وجهي, انا لن
اراه مجدداً

277
00:19:44,699 --> 00:19:47,691
كان لـ "تشارلت" الذقن الأسود والأزرق
قاطع للعلاقه

278
00:19:47,902 --> 00:19:51,269
انا لن استسلم لها
هذه ليست من انا عليه

279
00:19:51,439 --> 00:19:56,274
لا يجب عليها ان تضحي بمن هي عليه
لأن لدى شخص ما مشكله بذلك

280
00:19:56,444 --> 00:20:00,540
مثلي أنا والتدخين, من السيء
أنه كان لـ "أيدن" مشكله تجاه ذلك

281
00:20:00,715 --> 00:20:03,183
ولكن عليك تقبل الناس لمن
هم عليه

282
00:20:03,351 --> 00:20:06,548
- لقد اخترتي السجائر فوق رجل؟
- إنه ليس بذلك اللطف

283
00:20:06,721 --> 00:20:08,882
لقد اشتريتي اثاث, كان لطيفاً لتلك الدرجه

284
00:20:09,056 --> 00:20:12,025
لكي ينفصل عني بسبب شيء
صغير مثل التدخين

285
00:20:12,193 --> 00:20:16,721
التدخين ليس شيئاً صغير
إنه قذر وانت تقتلين نفسك

286
00:20:16,898 --> 00:20:22,928
نحن نكرهه, نحن نتحمله لأننا نحبك
لديك سبب للإقلاع

287
00:20:23,137 --> 00:20:26,800
- لا احب التحالف ضدي
- من يتحالف ضدك؟

288
00:20:26,941 --> 00:20:28,909
التدخين جزء مني

289
00:20:29,043 --> 00:20:32,945
سأقلع عندما اريد ذلك وليس لأن
رجل لطيف اخبرني بأن افعل ذلك

290
00:20:33,114 --> 00:20:35,105
- صحيح يا "سامانثا" ؟
- لا

291
00:20:35,283 --> 00:20:41,051
المناضله من أجل "شيفون" هذا شيء آخر
أما الإحتفاظ بتلك السجائر فهذا جنون

292
00:20:41,222 --> 00:20:43,247
اخبريني انها لم تقل جنون

293
00:20:43,424 --> 00:20:45,551
إن هذا كله تراهات

294
00:20:45,726 --> 00:20:47,956
ما الخطب بالسجائر؟

295
00:20:48,129 --> 00:20:50,393
لا شيء, إنها رائعه

296
00:20:50,565 --> 00:20:53,762
وليس وكأنه لديك مجموعه
قبيحه من الدمى

297
00:20:53,935 --> 00:20:57,336
اتظن ان ذلك حدث نتيجة
طفولة مكبوته؟

298
00:20:57,505 --> 00:20:59,939
من يهتم؟ إن هذا غريب

299
00:21:00,141 --> 00:21:06,671
استطيع تغاضي النظر عن شعره المنحسر
ولكن الدمى؟ لا

300
00:21:06,847 --> 00:21:10,908
إذاً, وداعاً يا الدمى؟

301
00:21:11,085 --> 00:21:13,212
هذا سيء جداً, لقد كنت معجب به

302
00:21:13,387 --> 00:21:18,347
حسناً يا "ستاني", ان استطعت مناداتك بهذا
ربما يجب عليك إعادة النظر؟

303
00:21:18,526 --> 00:21:22,690
متى كانت آخر مره طلب منك شخص
انت معجب به الخروج معك؟

304
00:21:22,863 --> 00:21:25,559
انت لا تستطيعين التحدث يا آنسه
مارلبورو لايت

305
00:21:25,733 --> 00:21:29,396
انت على حق, لا يصح
لي التحدث

306
00:21:30,004 --> 00:21:34,100
ربما يجدر بي الإقلاع قليلاً فقط
حتى ارى الأمور

307
00:21:34,609 --> 00:21:38,409
- وانت ايضاً؟
- حسناً

308
00:21:38,579 --> 00:21:40,706
لا استطيع ان ارى نفسي اتشوق

309
00:21:40,881 --> 00:21:46,080
لأني دمية السيده "داي" ذات الثلاثه أقدام
الخاصه برفيقي ستصل من "كيو في سي"

310
00:21:48,356 --> 00:21:51,325
لنذهب, حان الوقت لتسديد السلات

311
00:21:51,492 --> 00:21:56,862
- لا استطيع الذهاب, انا متأخره على هذا الملف
- لا, انت لست كذلك, لقد وعدتيني

312
00:21:57,031 --> 00:22:01,866
على هذا ان يكون جاهز بيوم الإثنين
ليس لدي وقت لأشاهدك وانت تسدد سلات

313
00:22:02,036 --> 00:22:06,996
ان اطلب منك ان تقومي بشيء واحد لي
ولا تستطيعي فعله, ما هذا؟

314
00:22:07,174 --> 00:22:08,869
ما الأمر مع هذا الأسلوب؟

315
00:22:09,043 --> 00:22:12,206
اتعلمين كم من المرات اقوم
بما تريدين؟

316
00:22:12,446 --> 00:22:15,745
لما انت غاضب جداً؟ إنها مجرد
تسديده سخيفه

317
00:22:15,916 --> 00:22:18,749
لا, إنها ليست كذلك لي

318
00:22:21,088 --> 00:22:24,683
لما انت دائماً متشائمه؟
لا تستطيع القيام بتلك التسديده

319
00:22:24,859 --> 00:22:26,986
هيا يا "ستيف"

320
00:22:27,161 --> 00:22:30,619
الأمر ليس عن التسديده فقط بل بكل شيء
لا نستطيع الإنتقال معاً

321
00:22:30,798 --> 00:22:34,564
لو كان هذا سيعمل, احتاج منك
ان تؤمني بنا

322
00:22:35,736 --> 00:22:40,503
احتاج منك ان تؤمني بي
حتى لو ظننتي ان هذا سخيف

323
00:22:51,686 --> 00:22:55,349
حسناً يا البارع, ارني ما لديك


324
00:23:02,263 --> 00:23:04,754
سيقان رائعه, رائع جداً

325
00:23:06,500 --> 00:23:08,764
هذه من أجل المال الكبير

326
00:23:19,547 --> 00:23:22,778
لم يفز "ستيف" بالمال الكبير بـ
"ماديسون سكوير غاردين"

327
00:23:22,950 --> 00:23:26,579
ولكن حضور "ميراندا" جعله يشعر وكأنه
يعادل مليون دولار

328
00:23:26,754 --> 00:23:28,949
لقد كنت مسلوب

329
00:23:29,123 --> 00:23:31,591
- اعدها
- حسناً

330
00:23:39,934 --> 00:23:42,903
- لا تحضى بأي افكار
- لنذهب يا "بيت"

331
00:23:46,807 --> 00:23:50,265
هذا ليس عدلاً, لقد بدأ للتو بتخطيك

332
00:23:51,245 --> 00:23:55,181
لأنك تفاوضت معي بسعر رائع للمقعد

333
00:23:55,349 --> 00:24:00,377
ربما استطيع ان اتفاوض بإتفاقيه صغيره
لك بعلاقة التدخين

334
00:24:01,655 --> 00:24:03,555
أي نوع من الإتفاقات؟

335
00:24:03,758 --> 00:24:07,660
لقد كنت افكر بشأن الإقلاع
على أي حال, فلما لا اقلع الآن؟

336
00:24:09,230 --> 00:24:11,391
لا سيجارات

337
00:24:12,333 --> 00:24:14,096
هل تستطيعي فعل ذلك؟

338
00:24:14,301 --> 00:24:17,464
اظن انك تظن اني ادخن اكثر
مما افعل

339
00:24:17,638 --> 00:24:20,937
ان احضى بالسيجاره مع الكوكتيل فقط

340
00:24:23,344 --> 00:24:25,972
لقد انتهيت هنا, اتريدين الحصول
على بعض القهوة؟

341
00:24:26,180 --> 00:24:30,116
بالثانيه التي قال بها قهوة, علمت
اني اردت سيجاره

342
00:24:30,284 --> 00:24:32,309
قد احب ذلك

343
00:24:32,486 --> 00:24:36,183
كان إحدى تلك المواعيد التي
يكون لديك الكثير لتقوله

344
00:24:36,357 --> 00:24:39,724
فتتحول تلك القهوة إلى فيلم
والفيلم يتحول إلى سير طويل

345
00:24:39,927 --> 00:24:43,761
والسير الطويل يتحول إلى
بداية إعادة تأهيل قاسيه

346
00:24:43,931 --> 00:24:46,491
أتريدين تناول بعض العشاء؟

347
00:24:46,700 --> 00:24:49,533
كنت مستعده تماماً لأقايض إعجابي

348
00:24:51,038 --> 00:24:52,027
أهلاً

349
00:24:52,206 --> 00:24:56,700
عندما ادركت كم كنت مستعده لأخسره
مقابل سيجاره

350
00:24:56,877 --> 00:24:59,175
ربما قضمه سريعه

351
00:25:16,230 --> 00:25:19,597
اسمها "شيبا" إنها فرنسيه

352
00:25:19,767 --> 00:25:22,201
بالوقت الحالي, بوادي الدمى

353
00:25:22,369 --> 00:25:26,863
ظن "ستانفورد" ان هناك شيء
اندر من وجه الخزف..

354
00:25:27,041 --> 00:25:28,736
شغفه

355
00:25:31,712 --> 00:25:33,577
انتظر, الدمى

356
00:25:53,234 --> 00:25:57,330
لـ "مارتي ميندلسون" كان الوجه المحطم
قاطع علاقه

357
00:26:03,477 --> 00:26:04,466
"أدينا"

358
00:26:04,645 --> 00:26:09,105
كانت "سامانثا" على وشك ان تقابل
قاطع علاقتها وجهاً لوجه

359
00:26:09,283 --> 00:26:12,047
- كيف هي الأمور؟
- انت اخبرني, لقد اتيت إلى هنا للتو

360
00:26:12,219 --> 00:26:14,278
انت تعرفين
"سامانثا"

361
00:26:14,455 --> 00:26:17,788
ما الذي تريد فتاتي المفضلة
ان تشربه؟

362
00:26:17,958 --> 00:26:20,392
- شامبانيا
- مارغاريتا

363
00:26:20,561 --> 00:26:22,722
ستأتي فوراً

364
00:26:24,665 --> 00:26:28,499
ما الذي تفعلينه هنا؟ لا أريد
منك ان تواعدي أخي

365
00:26:28,669 --> 00:26:31,729
أنا إنسانه لطيفه, تعرفي علي
ومن ثم اكرهيني

366
00:26:31,906 --> 00:26:35,273
هذه ليست لعبه, هذا أخي
الذي نتحدث عنه

367
00:26:35,442 --> 00:26:38,275
بالنسبه لمرأة بنظرة متقدمه
لطعام العالم..

368
00:26:38,445 --> 00:26:41,744
- هذلك العمل, هذه العائله
- أنا لا افهم..

369
00:26:41,949 --> 00:26:46,716
سأقولها لك ببساطه, انا لا اهتم
كم فساتين لـ "جينيفر لوبيز" لديك

370
00:26:46,887 --> 00:26:50,721
معلقه بخزانتك, انت لا
تنتمين إلى هنا

371
00:26:51,025 --> 00:26:54,927
انت لن تفهمي إطلاقاً عما اتحدث
إنه شيء متعلق بالسود

372
00:26:55,095 --> 00:26:59,122
ارجوك اذهبي واتركي اخي لوحده

373
00:27:00,301 --> 00:27:04,704
بينما استدارت "سامانثا" لتغادر
ادركت ان هذا لم يكن متعلق بالسود

374
00:27:04,872 --> 00:27:06,772
كان متعلق بـ "سامانثا"

375
00:27:06,941 --> 00:27:10,934
لم تتراجع لعاهرة من قبل ولم
تكن ستبدأ

376
00:27:11,111 --> 00:27:16,174
لا امرأة مهما كان لونها, لديها الحق
لتخبرني بمن يجب علي مضاجعته

377
00:27:16,350 --> 00:27:19,444
ضعي مهبلك الأبيض الصغير
بعيداً عن أخي

378
00:27:19,620 --> 00:27:22,145
ضعي مؤخرتك السوداء الكبيره
بعيداً عن وجهي

379
00:27:22,323 --> 00:27:25,258
ولم تكن باميتك جيده

380
00:27:29,763 --> 00:27:31,390
اتركيني

381
00:27:34,268 --> 00:27:36,600
ابقوا الأمر جدي

382
00:27:36,737 --> 00:27:38,932
انا احاول ان ابقى جديه

383
00:27:44,178 --> 00:27:47,545
بعد مرور سبع ساعات بأطول موعد
أول بالعالم, كل ما استطعت التفكير به كان

384
00:27:47,715 --> 00:27:51,617
انه بعد خمس دقائق اخرى سأستطيع
تدخين السيجاره التي اخفيتها بحقيبتي

385
00:27:51,785 --> 00:27:55,881
- أتريدون قائمة التحليه؟
- سآخذ نظره

386
00:27:56,090 --> 00:27:59,059
لقد نسيت ان لدي موعد نهائي
علي الذهاب

387
00:27:59,226 --> 00:28:01,490
- سأذهب معك
- لا

388
00:28:01,662 --> 00:28:04,631
ابقى واستمتع بالحلوى
أنا على ما يرام

389
00:28:41,568 --> 00:28:47,131
"كاري", لدينا مشكله صغيره


390
00:28:52,446 --> 00:28:57,076
ما الذي استطيع قوله؟ كانت "أدينا" دائماً
هناك من أجلي

391
00:28:57,251 --> 00:29:01,620
منذ ان توفت والدتي, كنا نحن الإثنان فقط

392
00:29:02,923 --> 00:29:08,520
لدى "أدينا" مشاكلها ولكن
لم يجب عليك إهانة طعامها

393
00:29:09,997 --> 00:29:12,056
انت تعنين العالم لي

394
00:29:13,600 --> 00:29:16,569
ولكن "أدينا" دمي

395
00:29:25,145 --> 00:29:28,637
علمت "سامانثا" ان المشكله الحقيقيه
لم يكن مهبلها الأبيض

396
00:29:28,816 --> 00:29:33,651
بل كانت ان "شيفون" جبان جداً
لم يستطع الصمود امام اخته

397
00:29:36,123 --> 00:29:40,958
ولـ "سامانثا جونز" كان ذلك
قاطع العلاقه

398
00:29:41,128 --> 00:29:46,122
كان من السيء انه كان علينا ان ننتهي
ولكن هذه هي طريقة عمل الأمور

399
00:29:46,300 --> 00:29:51,260
حضينا بأوقات جيده معاً وأنا متأكده
من اننا كنا نستطيع ان نحضى بالمزيد

400
00:29:51,472 --> 00:29:53,770
ولكن هذا انتهى

401
00:30:00,047 --> 00:30:04,609
بالنهاية, انا قمت بهذا لي حقاً
انا اتمنى فقط من انه يستحق هذا

402
00:30:11,610 --> 00:31:05,610
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG : Outofthewaves

