1
00:00:06,762 --> 00:00:40,762
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - Outofthewaves

2
00:00:47,763 --> 00:00:49,890
لقد حدث ذلك قبل يومين

3
00:00:50,065 --> 00:00:54,399
كنا أنا و"أيدن" نرى بعض لـ
ثلاث أسابيع عندما..

4
00:00:55,571 --> 00:01:00,167
- ما الأمر؟ حلم سيء؟
- لست متأكده

5
00:01:01,910 --> 00:01:05,778
- ما الخطب؟
- لا أعلم

6
00:01:07,316 --> 00:01:09,375
والحقيقه كانت اني لم اعلم حقاً

7
00:01:11,153 --> 00:01:13,781
باليوم التالي, بحثت عن
فواتير لم يتم تسديدها

8
00:01:13,956 --> 00:01:16,254
مكالمات لم اجاوبها, مواعيد نهائيه
لم اسلمها

9
00:01:16,425 --> 00:01:19,861
ولكني لم افوت حتى موعد
تنظيف أسنان

10
00:01:20,028 --> 00:01:22,963
بدت حياتي منظمه

11
00:01:23,832 --> 00:01:26,392
ولكن بالليلة التاليه, بنفس الوقت

12
00:01:29,805 --> 00:01:33,138
ادركت اني كنت بأزمه وجوديه

13
00:01:33,275 --> 00:01:36,972
ازمه لا يستطيع منظر صنادل "دولتشي & غابانا" الجديده

14
00:01:37,112 --> 00:01:38,807
إخراجي منها

15
00:01:46,321 --> 00:01:48,789
أتريد ان تمضي الليله هنا؟

16
00:01:49,925 --> 00:01:53,759
- سأحضر بعض الماء
- استرخي, انا سأجلبها

17
00:02:04,907 --> 00:02:06,636
ومن ثم ادركت

18
00:02:06,775 --> 00:02:10,040
الخطب كان, انه لأول مره بحياتي

19
00:02:10,245 --> 00:02:14,841
كنت بعلاقه عاطفيه لم يكن
بها أي خطب

20
00:02:18,820 --> 00:02:20,378
إنه إبحار ممهد

21
00:02:20,556 --> 00:02:23,024
لا شيء غير البحار الهادئه
وآفاق زرقاء

22
00:02:23,191 --> 00:02:25,318
أتعلمون ما اقوله؟

23
00:02:25,494 --> 00:02:27,519
تماماً, لا توجد سحابه لترى

24
00:02:27,696 --> 00:02:29,323
نحن نعشق بعض

25
00:02:29,498 --> 00:02:31,295
نحن نمرح
نحن نتناغم

26
00:02:31,466 --> 00:02:33,866
وهذه مشكله؟

27
00:02:34,036 --> 00:02:39,668
هذا يبدو غريباً, أنا معتاده على الصيد

28
00:02:39,841 --> 00:02:44,835
إن هذا.. هين
وهذا يفزعني

29
00:02:45,013 --> 00:02:48,449
أنا افهمك تماماً, لا تقلب معدتك

30
00:02:48,617 --> 00:02:51,051
وهذا مجرد خوف من خسارة الرجل

31
00:02:51,253 --> 00:02:53,278
ربما انا لست معتاده على
كوني مع شخص

32
00:02:53,455 --> 00:02:56,754
لا يقوم برقصة الحجب الإغوائيه

33
00:02:56,925 --> 00:03:01,624
ولكن هناك جانب إيجابي بكونك
مع رجل بدون مفاجئات

34
00:03:01,797 --> 00:03:05,426
إن "ستيف" متوقع تماماً ولكن
هذا هو ما احبه به

35
00:03:05,601 --> 00:03:08,161
إنه مريح وآمن

36
00:03:08,337 --> 00:03:10,498
هل انت تواعدين رجل أم
شاحنه صغيره؟

37
00:03:10,639 --> 00:03:14,541
الشيء الجديد المفضل لدي للقيام به بأيام
السبت هو غسيل ثياب "ستيف"

38
00:03:14,776 --> 00:03:16,607
ولم اكن اسعد قطاً

39
00:03:16,778 --> 00:03:19,941
إن علاقتك هي أكبر مخاوفي

40
00:03:20,115 --> 00:03:23,346
أنا افهم عقدتك, ومن تجربتي

41
00:03:23,485 --> 00:03:26,716
لو بدى الرجل جيد جداً ليكون حقيقي
فمن الأغلب انه ليس حقيقي

42
00:03:26,888 --> 00:03:31,018
لا استطيع تصديق هذا, اصبحنا
الآن ننفصل عن الرجال لكونهم متاحين للغايه

43
00:03:31,193 --> 00:03:35,755
هذا كله دليل جازم على ما قرأته
بهذا الكتاب الرائع الجديد

44
00:03:35,931 --> 00:03:38,365
إنه يقول انك لو أردتي الزواج حقاً

45
00:03:38,533 --> 00:03:42,162
لا يجب عليك ان تمضي الكثير من الوقت
حول نساء مختلين عوازب

46
00:03:42,337 --> 00:03:43,895
إدراج الزواج

47
00:03:44,106 --> 00:03:49,066
كيف تطبقين استراتيجيات عمل ناجحه
لتجدي زوج

48
00:03:49,244 --> 00:03:54,079
الفصل الأول, كيف تتقدمين
بإعطاء الجنس الفموي

49
00:03:54,249 --> 00:03:58,049
حسناً, اسخروا مني
إنه كتاب ذكي جداً

50
00:03:58,220 --> 00:04:01,712
إنه يشجع النساء المحترفات
على التقرب من الرجل

51
00:04:01,890 --> 00:04:06,122
بنفس التكريس والتنظيم الذي
يقدمونه لوظائفهم

52
00:04:06,294 --> 00:04:08,319
أنا افضل نظرية طالب من الفوضى

53
00:04:08,497 --> 00:04:12,331
إن لم تروا الكثير مني, فهذا لأني
مع أصدقائي المتزوجين

54
00:04:12,501 --> 00:04:15,993
وكيف سيساعدك هذا على إيجاد زوج؟

55
00:04:16,171 --> 00:04:21,609
الأصدقاء العزاب للرجال المتزوجين هم
افضل الموارد الغير مستغلة بالمدينه

56
00:04:21,777 --> 00:04:24,268
وطريقة مقابلتهم هي عبر
أصدقائهم المتزوجين

57
00:04:24,446 --> 00:04:28,610
لذا مهمتي الجديده هي ان اصادق
الأزواج, هذه هي وظيفتي الجديده

58
00:04:28,784 --> 00:04:33,312
بذلك المساء,  بينما بدأت "تشارلت" مهنتها
الجديده كـ صيادة زوج

59
00:04:33,488 --> 00:04:37,481
عادت "ميراندا" إلى
عش حبها الخالي من القلق

60
00:04:37,659 --> 00:04:42,961
- سخنت بعض بواقي اللازانيا
- رائع, أنا جائعه

61
00:04:43,131 --> 00:04:46,794
- أتريدين الحصول على بعض الصحون؟
- لماذا؟ إنها لنا فقط

62
00:04:47,569 --> 00:04:50,060
بعد ساعه, حان وقت التحليه

63
00:04:51,640 --> 00:04:55,269
تبع ذلك, ثمان دقائق من
الجنس الغير مكلف

64
00:04:56,344 --> 00:04:59,313
و 12 دقيقه من
"فرونت لاين"

65
00:05:04,286 --> 00:05:09,690
كان قربهم من النوع الذي يأتي
من الموده الحقيقيه فقط

66
00:05:15,363 --> 00:05:21,131
كانت "سامانثا" تخوض بود كان يأتي
من الغفلية فقط

67
00:05:21,303 --> 00:05:23,328
اسمه كان, الطبيب
"مارك راسكين"

68
00:05:23,505 --> 00:05:25,803
طبيب إذن, أنف وعنق
قابلته "سامانثا" بـ

69
00:05:25,974 --> 00:05:29,808
بالحقيقه, نحن لسنا متأكدين من اين
قابلته لأن كل شيء حدث بسرعه

70
00:05:29,978 --> 00:05:32,105
هل تستطيعي ان تحضري
لي بعض الماء, رجاءً؟

71
00:05:32,280 --> 00:05:35,716
- لماذا؟
- أريد اخذ حبة فاياغرا

72
00:05:38,286 --> 00:05:41,016
أولاً, هذا متعجرف جداً منك

73
00:05:41,223 --> 00:05:42,815
وثانياً

74
00:05:42,991 --> 00:05:46,688
مما استطيع ان ارى, انت لا تحتاج
إلى أي مساعده بتلك المنطقه

75
00:05:46,862 --> 00:05:50,354
أنا لا احتاجها, انا اتناولها ترفيهياً

76
00:05:51,600 --> 00:05:53,363
ما الذي تفعله لك؟

77
00:05:53,535 --> 00:05:57,699
ترسلني على رحلة صاروخيه عبر
نظامك الشمسي

78
00:06:01,176 --> 00:06:03,110
سأعود حالاً بذلك الـ..

79
00:06:03,278 --> 00:06:04,404
ماء

80
00:06:15,390 --> 00:06:18,587
بينما استمتعت "سامانثا" بتشويق
الجديد

81
00:06:18,760 --> 00:06:23,197
وعلاقة "ميراندا" طفت بسرور
بحر وديع

82
00:06:23,365 --> 00:06:26,391
كنت ابحث عن جبال ثلج خفيه

83
00:06:26,568 --> 00:06:28,331
لما ما زلت عازب؟

84
00:06:28,503 --> 00:06:30,664
- لما ما زلت عازبه؟
- لا تفعل هذا

85
00:06:30,839 --> 00:06:33,603
اكره الرجال عندما يتصرفون بلطف

86
00:06:37,612 --> 00:06:40,206
- ماذا؟
- انتظر إعتذار

87
00:06:40,382 --> 00:06:42,407
حسناً, انا عاهرة
أنا آسفه

88
00:06:42,584 --> 00:06:45,610
عليك ان تعلم اني اتصرف كـ
العاهرة قليلاً من حين لآخر

89
00:06:45,787 --> 00:06:49,848
أنا متأكده من ان لديك صفاتك السيئه
وهي؟

90
00:06:50,025 --> 00:06:52,050
- بالترتيب الأبجدي؟
- مهما كان ما لديك

91
00:06:52,227 --> 00:06:55,219
ستخرج كلها بالنهاية, لذا
اريد ان اعلم الآن

92
00:06:55,430 --> 00:06:58,092
وبهذه الطريقه, استطيع ان اقرر
إن كنت اريد التعامل معها أم لا

93
00:06:58,333 --> 00:07:00,893
هذه أغرب مربعان قد مشيتها
من قبل

94
00:07:01,069 --> 00:07:06,507
مجدداً, أنا آسفه ولكن هذه العلاقه لا
تستطيع الإستمرار بالإبحار بمثاليه هكذا

95
00:07:06,675 --> 00:07:08,905
بالصراحه, لا استطيع تحمل الضغط

96
00:07:09,144 --> 00:07:11,806
حسناً, سوف أقبلك الآن

97
00:07:16,852 --> 00:07:21,289
بجد, ما هو الخطب بك بحق الجحيم
لما لست متزوج؟

98
00:07:21,456 --> 00:07:24,323
- اخبرني
- ألا تستطيعي الإسترخاء والتدفق مع التيار

99
00:07:24,492 --> 00:07:28,588
التدفق مع التيار؟ لا, لا استطيع فعل ذلك
هذا من السبعينات

100
00:07:28,763 --> 00:07:31,664
لكم من الوقت تظنين ان
هذه الحاله ستدوم؟

101
00:07:31,833 --> 00:07:36,497
لأن والدي سيأتون بنهاية الأسبوع
واريد منك ان تقابليهم

102
00:07:37,839 --> 00:07:40,808
- هذا..
- من الخمسينات؟

103
00:07:43,111 --> 00:07:45,204
هذا لطيف جداً

104
00:07:47,515 --> 00:07:50,746
إذاً, هاذين الوالدين الذين
سيأتون للمدينة

105
00:07:50,919 --> 00:07:54,252
هل يعلمون ما الخطب بك؟

106
00:07:54,422 --> 00:07:57,152
لنذهب لنحضر لك دونات

107
00:07:59,060 --> 00:08:00,254
مجنونه

108
00:08:00,996 --> 00:08:04,659
بالمساء التالي, وهي تنفذ صفحه من
"إدراج الزواج"

109
00:08:04,833 --> 00:08:08,997
حضت "تشارلت" بالعشاء مع أصدقائها المتزوجين
"ايمي" و "دينيس"

110
00:08:09,170 --> 00:08:11,604
اسمحوا لي بأن اصل للنقطه مباشرتاً

111
00:08:11,773 --> 00:08:15,607
بعد التفكير الحذر, قررت اني سأتزوج

112
00:08:15,777 --> 00:08:19,611
- هذا رائع يا "تشارلت"
- من هو الرجل المحظوظ؟

113
00:08:19,781 --> 00:08:22,648
أنا لا أعلم ذلك بعد
وهنا يأتي دوركم

114
00:08:22,817 --> 00:08:27,277
اعطيني يا "دينيس" اسم صديق عازب رائع
تحتاج ان تعرفني به

115
00:08:27,455 --> 00:08:33,189
لا أعلم, لا يوجد من قد تعجبين به

116
00:08:33,361 --> 00:08:36,524
- ماذا عن "فيل" ؟
- نعم, "فيل"

117
00:08:36,698 --> 00:08:41,658
لو استطاع إبعاد نفسه عن شبكة الشركة
ليذهب على موعد

118
00:08:41,870 --> 00:08:43,394
نعم, "فيل"

119
00:08:43,571 --> 00:08:45,038
"فيل", "فيل", "فيل"

120
00:08:45,206 --> 00:08:47,401
إنه لطيف جداً ووسيم

121
00:08:47,575 --> 00:08:50,874
- أتظنين ان "فيل" لطيف؟ 
- إنه لطيف

122
00:08:51,046 --> 00:08:52,377
استطيع رؤية ذلك

123
00:08:52,580 --> 00:08:57,745
رائع, إذاً كل شيء جاهز
سأتصل بكم بالغد لأتابع

124
00:08:57,919 --> 00:09:00,979
انظروا, لدي تذاكر للأوبرا
بليلة السبت

125
00:09:01,156 --> 00:09:04,216
- اريد اخذ "فيل"
- رائع

126
00:09:08,964 --> 00:09:11,956
بالصباح التالي, قبل العمل
بينما كانت تنظم غسيل "ستيف"

127
00:09:12,167 --> 00:09:16,035
اتت "ميراندا" وجه لوجه مع المعنى
الحقيقي للموده

128
00:09:22,410 --> 00:09:24,037
كنت مخطئه

129
00:09:24,212 --> 00:09:27,272
هناك نقطه يصبحوا بها
الزوجان مرتاحين جداً

130
00:09:27,449 --> 00:09:30,475
وصلت إليها هذا الصباح بينما
كنت اغسل ثياب "ستيف" الداخليه

131
00:09:30,685 --> 00:09:32,676
لماذا؟ ما الذي حدث؟

132
00:09:32,854 --> 00:09:38,053
- أنا اعيش مع الطفل الذي يترك علامات براز
- لا, هذا فظيع

133
00:09:38,226 --> 00:09:42,219
أنا لا أفهم ذلك, لما يحصل الرجال
على علامات براز؟

134
00:09:42,430 --> 00:09:45,092
هل هذا كسل؟ أم هل
هم على عجله فقط؟

135
00:09:45,300 --> 00:09:49,669
لا أعلم ولكن هذا يعادل التبول
على مقعد الحمام

136
00:09:49,838 --> 00:09:52,739
أنا سأخبرك شيء واحد, عندما
يصبح رفيقك مرتاح جداً

137
00:09:52,907 --> 00:09:57,207
لدرجة انه لا يزعج نفسه بمسح مؤخرته
فهذه هي نهاية الرومانسيه

138
00:09:57,379 --> 00:09:59,813
إنها بالتأكيد نهاية ليلة الغسيل

139
00:10:00,015 --> 00:10:04,918
لقد جعلني هذا افكر, ربما ظننت ان
السقوط بـ روتين هي الموده

140
00:10:05,086 --> 00:10:08,078
- كم تمارسون الجنس؟
- بشكل يكفي

141
00:10:08,256 --> 00:10:10,724
ولكنه سائب تماماً, نحن نعرف
كل خطوه مسبقاً

142
00:10:10,892 --> 00:10:13,918
وكأنه سباق للإنتعاظ

143
00:10:14,095 --> 00:10:18,225
- ولكنه من الجيد ان تكوني متسابقه, أليس كذلك؟
- طبعاً, أنا اعلم ما تعنينه

144
00:10:18,400 --> 00:10:22,530
نحن نتذمر عندما لا يكون لدينا رفيق حميم
ونتذمر عندما يكون لدينا

145
00:10:22,704 --> 00:10:27,334
أتتذكرين كيف كان "بيغ" يبقيني بعيداً
عن والدته؟

146
00:10:27,509 --> 00:10:30,444
- أنا اتذكر
- وكم كان ذلك يجعلني غاضبه؟

147
00:10:30,612 --> 00:10:34,878
الآن, يعرض "أيدن" كلا والديه
على طبق فضي

148
00:10:35,050 --> 00:10:37,575
وأنا لست متأكده من اني
أريد مقابلتهم

149
00:10:37,752 --> 00:10:39,743
ربما هذا مبكر جداً

150
00:10:39,921 --> 00:10:42,947
أنا لم أقابل والدة "ستيف" من قبل
وانا لست على عجله

151
00:10:43,124 --> 00:10:47,322
الأمر المضحك هو ان "أيدن" يتصرف تماماً
بنفس التصرف الذي كنت آمل من "بيغ" فعله

152
00:10:47,495 --> 00:10:49,895
وأنا اتصرف كـ
"بيغ"

153
00:10:50,065 --> 00:10:54,092
ربما انت لا تظنين ان العلاقه جديه حتى
يتصرف الشخص وكأنه من الصعب الحصول عليه

154
00:10:54,269 --> 00:10:56,863
عندما تصبح الأمور سهله جداً
نحن نرتاب

155
00:10:57,038 --> 00:11:00,496
هل يجب على الأمور ان تكون معقده
قبل ان نصدق انها حقيقيه؟

156
00:11:00,675 --> 00:11:04,304
نحن نربى لنصدق ان الحب الحقيقي
لا يجري على نحو سلس ابداً

157
00:11:04,512 --> 00:11:06,878
يجب ان تكون هناك دائماً
عقبه بالفقره الثانيه

158
00:11:07,048 --> 00:11:09,812
قبل ان تستطيعي العيش بسعادة
بالفقره الثالث

159
00:11:09,984 --> 00:11:12,452
ولكن ما الذي يحدث عندما
لا تكون هناك عقبات؟

160
00:11:12,620 --> 00:11:15,282
هل هذا يعني ان هناك
شيء ما مفقود؟

161
00:11:15,457 --> 00:11:18,654
هل نحتاج الدراما لجعل
العلاقه تعمل؟

162
00:11:18,827 --> 00:11:22,228
بعد عدة أيام, بعدما لم تسمع بأي
خبر من "دينيس" عن موعدها

163
00:11:22,397 --> 00:11:25,025
اتصلت "تشارلت" بمكتبه

164
00:11:25,200 --> 00:11:28,636
"تشارلت يورك"
يستطيع الإتصال بي بالمنزل او العمل

165
00:11:28,803 --> 00:11:33,331
وهذا مهم جداً لأن لدي تذاكر
للأوبرا بيوم السبت

166
00:11:33,508 --> 00:11:36,375
لا تهتمي, دعيه يتصل بي فقط

167
00:11:36,544 --> 00:11:40,878
بعدما لم يتم الرد على إتصالها
استمرت "تشارلت" بإصرار

168
00:11:41,049 --> 00:11:44,246
هل تستطيعي إخبار "دينيس" ان
"تشارلت يورك" اتصلت؟

169
00:11:44,419 --> 00:11:47,411
نعم, سيعلم ما يتعلق به الأمر

170
00:11:47,589 --> 00:11:50,183
إنه يتعلق بزوجي المستقبلي
"فيل"

171
00:11:50,391 --> 00:11:52,882
حسناً؟ شكراً

172
00:11:53,061 --> 00:11:55,188
أهلاً, لقد وصلت إلى مكتب
"دينيس فينشر"

173
00:11:55,363 --> 00:11:57,627
أنا خارج المكتب أو بعيداً عنه

174
00:11:57,799 --> 00:12:00,461
ارجوك اترك رسالة بعد
صوت الرنه

175
00:12:00,635 --> 00:12:06,437
حسناً, من الواضح ان لديك سبب جيد
لتبقيني أنا و"فيل" بعيدين عن بعض

176
00:12:06,608 --> 00:12:11,705
لا استطيع تخيل ما هو ولكن هذه
خسارة "فيل" وليست خسارتي

177
00:12:11,913 --> 00:12:14,609
ولا تزعج نفسك بالرد
على هذه المكالمه ايضاً

178
00:12:18,319 --> 00:12:22,153
بينما كانت "تشارلت" مرأة على حافة
إنهيار عصبي

179
00:12:24,459 --> 00:12:28,623
علاقتي الخاليه من القلق كانت
تقودني إلى الجنون

180
00:12:34,068 --> 00:12:36,036
اعذروني

181
00:12:39,541 --> 00:12:43,272
- أنا آسف لان هذا يستغرق وقت طويل
- لا بأس

182
00:12:43,444 --> 00:12:47,073
سأضطر لتخطي العشاء, لقد اصبح
الوقت متأخراً ولدي موعد نهائي

183
00:12:47,248 --> 00:12:49,011
حسناً, لا مشكله

184
00:12:49,184 --> 00:12:52,210
سيأتون والدي بليلة الغد ويريدون
البقاء بمنزلي

185
00:12:52,387 --> 00:12:57,415
ولكني ظننت انك تستطيعين مقابلتنا
للفطور بالصباح التالي


186
00:12:59,394 --> 00:13:04,388
لقد كنت افكر بشأن مقابلة والديك

187
00:13:04,599 --> 00:13:09,093
- لقد كنت اتسائل إن كانت فكره جيده فقط
- سوف يحبونك

188
00:13:09,270 --> 00:13:13,798
لا, انا لست قلقه بذلك
الآباء دائماً يظنون اني لطيفه

189
00:13:13,975 --> 00:13:16,739
- ما هي المشكله؟
- حسناً..

190
00:13:16,911 --> 00:13:20,745
ماذا لو أحبوني و نحن إنفصلنا؟

191
00:13:20,915 --> 00:13:25,318
سوف تضطر دائماً لتشرح لهم
ما الذي حدث لتلك الفتاه اللطيفه

192
00:13:25,486 --> 00:13:29,081
- هل انت تنفصلين بي؟
- لا

193
00:13:31,092 --> 00:13:37,053
من حيث آتي, إن مقابلة
الوالدين يعتبر شيء كبير جداً

194
00:13:37,232 --> 00:13:40,292
- إذاً, ستقابلينهم بوقت آخر
- حسناً

195
00:13:40,468 --> 00:13:44,427
لذا اظن اننا لن نرى بعض بنهاية
الأسبوع هذه

196
00:13:46,574 --> 00:13:50,101
- سأفتقدك
- ربما هذا جيد

197
00:13:50,278 --> 00:13:54,305
ربما يجب علينا ان نرى القليل من بعضنا
 لنفتقد بعضنا اكثر

198
00:13:56,451 --> 00:14:00,979
أنت متاح جداً لي وانا
متاحه جداً لك

199
00:14:01,189 --> 00:14:04,420
ربما كلانا..

200
00:14:06,427 --> 00:14:07,689
متاحين

201
00:14:07,862 --> 00:14:10,456
هذه ليست مشكله كبيره
يا "كاري", لدي حياة

202
00:14:10,632 --> 00:14:12,623
كنت افسح لك بمكان فقط

203
00:14:12,800 --> 00:14:15,826
انت دائماً تقول الأمور الصحيحه

204
00:14:18,873 --> 00:14:21,341
- وداعاً
- وداعاً

205
00:14:36,591 --> 00:14:40,118
هذا جنون, انا ادمر افضل علاقه
قد حضيت بها من قبل

206
00:14:40,328 --> 00:14:45,356
صدقيني, الحصول على رجل ينتظرك
هو افضل من العكس

207
00:14:45,533 --> 00:14:48,798
- اعتقد ذلك
- وإن لم تكوني متاحه

208
00:14:49,003 --> 00:14:52,200
لكنت هنا لوحدي, مجرد غريبة أطوار
بلا موعد, مثيره للشفقه

209
00:14:52,373 --> 00:14:54,500
انا مسروره لأن الأمور
عملت بصالحك

210
00:14:54,676 --> 00:14:58,840
- بمن تتصلين؟
- أنا لن اتقبل هذا الكذب

211
00:15:01,215 --> 00:15:04,776
أهلاً, لقد وصلتم إلى منزل "أيمي"
و"دينيس" اتركوا الرساله بعد الصفاره

212
00:15:04,952 --> 00:15:10,049
حسناً, ها أنا هنا بالأوبرا التي كنت
اخطط الذهاب إليها مع "فيل"

213
00:15:10,224 --> 00:15:13,193
الذي قررتم انني لست جيده
بما فيه الكفايه من اجله

214
00:15:13,361 --> 00:15:15,829
"تشارلت؟"
أنا "دينيس"

215
00:15:15,997 --> 00:15:18,693
أنا آسف جداً, لقد عدت للتو
من رحلة عمل

216
00:15:18,866 --> 00:15:21,630
اعطتني السكرتيره كل رسائلك

217
00:15:21,803 --> 00:15:24,670
لم تكن لدي أي فكره من انك
اردت مقابلة "فيل" لهذه الدرجه

218
00:15:24,839 --> 00:15:28,206
حسناً, لقد بدى لطيفاً
إنها ليست مشكله كبيره

219
00:15:28,376 --> 00:15:32,608
لما لا اجهز شيء ما بمساء الغد؟
السابعه والنصف؟

220
00:15:33,047 --> 00:15:35,675
- هل تعرفين مطعم "رودي" ؟ بمنتصف المدينة؟
- أنا احب ذلك المكان

221
00:15:35,850 --> 00:15:41,288
سيقابلك "فيل" هناك
انا اضمن لك ذلك

222
00:15:43,491 --> 00:15:49,088
أنا سخيفه جداً, لقد اختلقت كل تلك الدراما
برأسي للاشيء

223
00:15:49,263 --> 00:15:51,629
- ما الذي سنشاهده مجدداً؟
- "آيدا "

224
00:16:01,175 --> 00:16:06,670
- اعتقد اني سأمضي برحله جامحه اخرى
- اظن ان كلانا سنفعل

225
00:16:08,383 --> 00:16:12,513
ما الذي قد يحدث إن تناولت
إحدى هذه؟

226
00:16:12,687 --> 00:16:16,282
لا أظن انهم اكتشفوا ما تفعله للنساء

227
00:16:16,457 --> 00:16:19,324
لا يوجد ضرر من المحاوله
أليس كذلك يا طبيب؟

228
00:16:21,262 --> 00:16:23,287
نخبك

229
00:16:28,870 --> 00:16:30,701
بعد عشرين دقيقه

230
00:16:30,872 --> 00:16:35,036
اصبحت "سامانثا" رسمياً أول
مرأة تصل إلى القمر

231
00:16:49,724 --> 00:16:53,956
- أليست الأوبرا رومانسيه؟
- إنها اكثر رومانسيه مع رجل

232
00:16:54,128 --> 00:16:56,255
حسناً, لقد كنت اتوقع اخذ
"فيل"

233
00:16:56,431 --> 00:16:59,696
 لقد خططتي ليلة لطيفه جداً بالنسبه
لرجل لم تقابليه من قبل

234
00:16:59,934 --> 00:17:01,959
لقد بدى لطيف جداً

235
00:17:02,136 --> 00:17:04,468
- هاك
- شكراً

236
00:17:44,178 --> 00:17:47,807
أتعلمين ماذا يا عزيزتي, انا لا اشعر
جيده جداً, سأذهب للمنزل

237
00:17:47,982 --> 00:17:51,042
- أتريدين مني ان آتي معك؟
- لا, انا على ما يرام, ابقي واستمتعي

238
00:17:51,219 --> 00:17:53,380
لا بأس, سأتصل بك

239
00:17:58,559 --> 00:18:00,584
سأعود فوراً

240
00:18:00,761 --> 00:18:03,161
علمت ان هذا كان وقحاً
وكثير الدراما

241
00:18:03,364 --> 00:18:06,891
ولكني شعرت وكأنني رأيت للتو
طيف الأوبرا

242
00:18:15,776 --> 00:18:18,643
نعم, ترك "تشارلت" كان
هرعي قليلاً

243
00:18:18,813 --> 00:18:21,714
ولكن فكرة الجلوس عبر
"بيغ" و "ناتاشا"

244
00:18:21,949 --> 00:18:27,080
خلال الفقره الثانيه من "آيدا" كانت
اكثر عاطفياً مما استطيع تحمله

245
00:18:30,358 --> 00:18:32,792
بهذه المره علمت ما هو الخطب

246
00:18:32,960 --> 00:18:36,020
صدمة رؤية "بيغ" مجدداً لم
تجعل معدتي تقلب فقط

247
00:18:36,197 --> 00:18:39,064
بل ارسلت طحالي يقفز
إلى حلقي مباشرتاً

248
00:18:47,108 --> 00:18:51,044
- أهلاً
- إنها هنا, أنا آسفه جداً

249
00:18:51,245 --> 00:18:56,842
- ما الخطب؟
- رأيت "بيغ" الليلة بالأوبرا

250
00:18:57,051 --> 00:19:00,578
- لهذا تركتي "تشارلت"
- اخبرتك ذلك؟ هل كانت غاضبه؟

251
00:19:00,755 --> 00:19:03,883
اظن انها ستلعن النساء إلى الأبد

252
00:19:04,058 --> 00:19:08,757
- هل أنت على ما يرام؟
- نعم, انا رائعه بالحقيقه

253
00:19:08,930 --> 00:19:13,026
بدأت ادرك انه قد يكون هناك شيء جيد
بأمر الرجل المتاح هذا

254
00:19:14,335 --> 00:19:19,602
نعم, إنه لطيف نوعاًَ ما
افصلي ثيابكم الداخليه فقط

255
00:19:19,774 --> 00:19:24,108
الآن اعلم اني اريد ان اكون مع
رجل يريد ان يكون معي

256
00:19:24,278 --> 00:19:26,872
حضيت بدراما علاقات تكفي
لفترة حياة واحده

257
00:19:27,048 --> 00:19:29,175
ألا يفترض بك ان تخبري "أيدن" بهذا؟

258
00:19:29,383 --> 00:19:33,820
إنها الساعه الثالثه صباحاً
سأنتظر حتى ساعه اكثر حضارياً

259
00:19:33,988 --> 00:19:37,981
بالصباح التالي, انتظرت حتى
ساعه مناسبه لأتصل بـ "أيدن"

260
00:19:38,192 --> 00:19:41,252
واخبره بكم افتقدته

261
00:19:41,429 --> 00:19:44,398
- شركة الأثاث
- أهلاً, أنا "كاري" اتصل من اجل "أيدن"

262
00:19:44,565 --> 00:19:47,432
- إنه ليس هنا الآن
- أليس هنا؟

263
00:19:47,602 --> 00:19:51,129
- اخبريه اني اتصلت فقط
- سأعطيه الرساله

264
00:19:51,305 --> 00:19:53,330
- شكراً
- وداعاً

265
00:19:58,913 --> 00:20:01,438
عندما لم اسمع منه حتى المساء

266
00:20:01,649 --> 00:20:04,447
بدأت احصل على فراشات بمعدتي
(تقلق)

267
00:20:06,821 --> 00:20:09,619
أهلاً, انا لست هنا ولكن "بيت" موجود

268
00:20:10,491 --> 00:20:13,324
أهلاً, أنا "كاري" هل تتذكرني؟

269
00:20:13,494 --> 00:20:17,453
الفتاة التي اردت منها
ان تقابل والديك

270
00:20:17,632 --> 00:20:20,032
أنا اتصل لأقول أهلاً فقط

271
00:20:21,469 --> 00:20:22,766
أهلاً

272
00:20:25,673 --> 00:20:30,337
بدأ يراودني شعور سيء لأنني
قمت بهذا كله بطريقه خاطئه

273
00:20:30,511 --> 00:20:34,948
فجأة, فكرة خسارة "أيدن" تركتني
قصيرة الأنفاس

274
00:20:37,618 --> 00:20:42,385
بالوقت الحالي, كانت "ميراندا" تحاول ان
لا تتنفس بجانب سراويل "ستيف" الداخليه

275
00:20:46,994 --> 00:20:49,258
ما الذي تفعله؟

276
00:20:49,463 --> 00:20:53,024
ظننت انك قد تحتاجين القليل من
المساعده مع الغسيل

277
00:20:53,200 --> 00:20:56,294
ولكن لا يوجد شيء مثل التغيير
بالفقره الثالثه

278
00:20:56,470 --> 00:20:59,200
لتشعل الأمور حتى خلال
أغرب المواقف

279
00:21:01,275 --> 00:21:04,472
وبينما وجدوا "ميراندا" و "ستيف" حياة
جديدة بالمألوف

280
00:21:04,645 --> 00:21:09,241
كانت "تشارلت" تحس طريقها كالعمياء
عبر الغير مألوف

281
00:21:11,686 --> 00:21:15,122
اعذرني, هل أنت "فيل" ؟

282
00:21:15,289 --> 00:21:16,722
آسف

283
00:21:20,061 --> 00:21:24,555
- هل انت "فيل"؟
- قد اكون كذلك

284
00:21:24,732 --> 00:21:27,758
- أهلاً
- أهلاً

285
00:21:27,935 --> 00:21:31,132
- هل انت هنا لترافقنا؟
- نعم, نوعاً ما

286
00:21:33,040 --> 00:21:36,066
ما الخطب؟ ألم تستطع الثقه
بي لوحدي مع "فيل" ؟

287
00:21:36,243 --> 00:21:39,838
"تشارلت", لن يأتي "فيل"
انا لم اتصل بـ "فيل"

288
00:21:40,014 --> 00:21:43,882
لم ارد منك مقابلته لأنك قد تعجبين به
وقد تكون هذه مشكله لي

289
00:21:44,685 --> 00:21:48,815
- عما تتحدث؟
- أنا واقع بحبك يا "تشارلت"

290
00:21:49,223 --> 00:21:52,386
لا تستطيع ان تكون واقع بحبي
انت متزوج لصديقتي

291
00:21:52,560 --> 00:21:58,055
لم تكن الأمور جيده معنا ولا استطيع
التوقف عن التفكير بك

292
00:21:58,232 --> 00:22:00,826
- هذا جنون
- لا تغادري

293
00:22:01,001 --> 00:22:05,028
ابقيت اصدقائك العزاب بعيداً عني
لتستطيع الخيانه؟

294
00:22:05,372 --> 00:22:09,240
- يجب عليك ان تخجل من نفسك
- انت شرسه جداً, انا احب ذلك

295
00:22:09,410 --> 00:22:12,311
انا لست مهتمه بتشغيل سيارة
رجل متزوج

296
00:22:12,513 --> 00:22:15,448
انتظري, لا تغادري, ارجوك
أنا احبك

297
00:22:16,884 --> 00:22:19,512
ارجوك يا "تشارلت", انا احبك
انتظري

298
00:22:20,654 --> 00:22:24,886
- تاكسي
- ماذا بحق الجحيم؟

299
00:22:27,228 --> 00:22:29,128
هل أنت على ما يرام؟

300
00:22:29,730 --> 00:22:33,496
- هل انت بخير؟
- نعم, شكراً

301
00:22:33,667 --> 00:22:36,568
- دعيني اساعدك
- شكراً

302
00:22:42,009 --> 00:22:45,137
- أنا "تري"
- "تشارلت"

303
00:22:46,147 --> 00:22:49,082
وهكذا حدثت, بأكثر طريقه دراميه

304
00:22:49,250 --> 00:22:51,844
قابلت "تشارلت" رجلها القواد الجديد

305
00:23:01,228 --> 00:23:04,197
حسناً, حان الوقت لتناول
إحدى تلك الحبوب الزرقاء

306
00:23:04,365 --> 00:23:06,390
لننطلق طبيعياً بهذه المره

307
00:23:06,534 --> 00:23:11,233
لا, أنا اريد واحده حقاً

308
00:23:11,372 --> 00:23:15,172
- ألا تظنين ان الجنس جيد بدونها؟
- لا, أنا لا أظن ذلك

309
00:23:15,309 --> 00:23:17,334
لنحتفظ بها للأوقات المميزه

310
00:23:17,511 --> 00:23:20,241
اعطني حبوبي بحق اللعنه

311
00:23:20,414 --> 00:23:25,716
ادرك "مارك" انه احضر الكثير من الحده
لعلاقتهم

312
00:23:25,886 --> 00:23:28,480
كتب لـ "سامانثا" وصفه

313
00:23:28,689 --> 00:23:31,351
وهي وعدته انها لن تتصل به مجدداً

314
00:23:33,260 --> 00:23:35,728
ليست لديك أي رسائل

315
00:23:36,697 --> 00:23:39,723
بعد يومين من عدم سماع
أي شيء من "أيدن"

316
00:23:39,900 --> 00:23:43,893
ادركت ان إيماءة دراميه فقط
تستطيع إنقاذ الأمور 

317
00:23:52,346 --> 00:23:54,644
- هل ستـ..
-أهلاً, كيف هي أحوالك؟

318
00:23:54,815 --> 00:23:56,908
سيعجبكم هذا

319
00:24:10,097 --> 00:24:11,928
ما الذي يجري؟

320
00:24:12,099 --> 00:24:15,660
لقد طلبت مني ان اكون هنا
ولم اكن متأكده من اني استطيع

321
00:24:16,704 --> 00:24:21,107
بالحقيقه, اعني ان مقابلة الوالدين هي..

322
00:24:21,308 --> 00:24:25,677
ومن ثم ادركت اني اردت مقابلتهم ولكني
لم اعلم ان كنت مازلت تريد مني ذلك

323
00:24:25,846 --> 00:24:30,510
لقد اتصلت بك وانت لم ترد الإتصال
لذا ظننت ان علي الذهاب فقط

324
00:24:30,684 --> 00:24:37,146
لأن كون الشخص بعلاقه يعني ان عليه
المخاطره, اخذ قفزات أمل

325
00:24:37,324 --> 00:24:42,057
مهما كان عدد المرات الذي احبط
بها الشخص من قبل

326
00:24:42,229 --> 00:24:48,031
اخبرت نفسي اني سأظهر فقط
لأنك رجل صالح

327
00:24:49,470 --> 00:24:52,200
رجل صالح حقاً

328
00:24:54,875 --> 00:25:00,006
- لما لم تعيد الإتصال بي؟
- كنت احاول ان اكون اقل إتاحه

329
00:25:01,649 --> 00:25:03,048
حقاً؟

330
00:25:06,453 --> 00:25:08,819
لا يجب عليك القيام بكل ما اقوله

331
00:25:08,989 --> 00:25:14,086
حسناً, انت هنا الآن, هل استطيع
تقديمك لوالدي؟

332
00:25:14,261 --> 00:25:17,492
- ألن يظنون اني مجنونه؟
- ربما

333
00:25:17,665 --> 00:25:20,225
سيضطرون على الإعتياد  على ذلك

334
00:25:21,068 --> 00:25:22,899
هيا يا المجنونه

335
00:25:23,570 --> 00:25:27,233
ادركت بذلك الوقت اني جعلت
معدتي تقلب بنفسي

336
00:25:29,443 --> 00:25:31,741
وكان ذلك شعور لطيف جداً

337
00:25:33,742 --> 00:26:32,742
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG : Outofthewaves

