1
00:00:06,331 --> 00:00:40,331
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - Outofthewaves

2
00:00:50,332 --> 00:00:51,959
مانهاتن هو مكان

3
00:00:52,100 --> 00:00:54,068
تستطيع به الحصول على أي
شيء بأي وقت

4
00:00:55,070 --> 00:00:57,061
سيارات الأجرة بالساعة الثانية صباحاً

5
00:01:00,208 --> 00:01:02,676
طعام صيني بالثالثة

6
00:01:06,248 --> 00:01:09,615
ولكنك لا تستطيع الحصول على
غسيلك الجاف

7
00:01:20,996 --> 00:01:23,430
كانت "تشارلت" تمضي وقتها مع
"تري"

8
00:01:23,565 --> 00:01:25,499
طبيب من عائلة ثرية

9
00:01:25,634 --> 00:01:27,261
كان يمتلك كل شيء

10
00:01:28,303 --> 00:01:30,396
كل شيء ماعدا
"تشارلت"

11
00:01:33,008 --> 00:01:34,976
يبدو ان "تري" كان مواطن
نيويورك الوحيد

12
00:01:35,110 --> 00:01:37,943
الذي لا يحصل على أي شيء
بأي وقت

13
00:01:41,683 --> 00:01:43,651
إن "تري" وقور جداً

14
00:01:43,785 --> 00:01:45,685
لم اشعر جيداً البارحة

15
00:01:45,821 --> 00:01:47,448
لذا اخذني لتناول الحساء

16
00:01:47,589 --> 00:01:49,716
بالشارع الـ 7 ومن ثم
ذهبنا إلى الـ ثانيه

17
00:01:49,858 --> 00:01:50,825
الجاده؟

18
00:01:51,493 --> 00:01:53,085
الفقرة

19
00:01:53,228 --> 00:01:56,129
وبعد ذلك ساعدك بواجب الفيزياء؟

20
00:01:56,264 --> 00:01:58,129
لا, أريد اخذ الأمور ببطء

21
00:01:58,266 --> 00:02:00,131
قد يكون المنشود

22
00:02:00,268 --> 00:02:02,930
لقد عرفتيه لأسبوعين فقط

23
00:02:03,071 --> 00:02:05,039
تستطيعين معرفة عنوان بريده الإلكتروني

24
00:02:05,173 --> 00:02:07,141
ولكن لا تستطيعين معرفة
إن كان المنشود

25
00:02:07,275 --> 00:02:11,143
أنا اعلم ذلك فقط, وهذا صعب جداً
لأنه مثير جداً

26
00:02:11,279 --> 00:02:14,305
ولكني لا اريد ان ادمر الأمور
بممارسة الجنس مبكراً

27
00:02:14,449 --> 00:02:17,009
إذاً, انت إحدى فتيات الـ
كل شيء عدا ذلك

28
00:02:17,152 --> 00:02:20,986
افضل التفكير بذلك كـ
التقبيل بإضافات

29
00:02:21,123 --> 00:02:22,647
هذا طبع الصف التاسع منك

30
00:02:22,791 --> 00:02:27,922
لقد قرأت انه إن لم تمارسي الجنس لعام
قد تعود عذريتك

31
00:02:28,930 --> 00:02:31,091
ولعوبه جداً

32
00:02:31,233 --> 00:02:35,636
ولكن أليس هذا رائعاً؟ تستطيعين
محو تاريخيك الجنسي والبدأ مجدداً

33
00:02:35,771 --> 00:02:39,332
من قد يريد إستعادة عذريته؟
كان الأمر سيء بما فيه الكفاية بالمرة الأولى

34
00:02:39,474 --> 00:02:41,601
كم كان عمرك؟

35
00:02:42,711 --> 00:02:45,441
الصف الحادي عشر
"سيث باتمن"

36
00:02:46,248 --> 00:02:48,341
بغرفته العفنه

37
00:02:48,483 --> 00:02:51,475
نصف سيجارة حشيش, ثلاث دفعات
وانتهينا

38
00:02:52,654 --> 00:02:55,452
وبالمناسبة, كانت على طاولة الـ
بينغ بونغ

39
00:02:58,326 --> 00:03:01,955
بالوقت الحالي, كنت أقوم
بكل شيء مع "أيدن"

40
00:03:02,097 --> 00:03:03,894
لم استطع الخروج من السرير معه

41
00:03:04,032 --> 00:03:08,298
كان سريري مطعمنا, متعتنا
مدينة نيويورك الصغيرة لنا

42
00:03:08,436 --> 00:03:10,370
مفتوحة 24 ساعة

43
00:03:17,412 --> 00:03:20,711
متى تظن انهم سيرسلون
فريق إنقاذ لنا؟

44
00:03:20,849 --> 00:03:25,650
- اعتقد عند روض الربيع
- هذا وقت طويل جداً يا صديقي

45
00:03:32,561 --> 00:03:35,587
بالجزء السفلي من المدينة, مواطنة
نيويورك أخرى كانت تستمتع بحياتها

46
00:03:35,730 --> 00:03:39,097
كانت لدى "سامانثا" شقة جديدة
بمنطقة تعليب اللحم الأنيقة

47
00:03:39,234 --> 00:03:41,794
ومعجب جديد

48
00:03:41,937 --> 00:03:44,462
حسناً, ها هو يذهب الحي

49
00:03:45,373 --> 00:03:47,671
"لن شنايدر"
شقة 4أ

50
00:03:48,443 --> 00:03:51,173
- أنا اجمع الفنون
- "سامانثا جونز" 2د

51
00:03:51,313 --> 00:03:55,750
- اعتقد انك تجمعين المجاملات
- توقف يا "لين"

52
00:03:55,884 --> 00:04:00,480
حقاً يا "لين" توقف
لو عذرتني

53
00:04:00,622 --> 00:04:04,388
انصتي, قد احب منك ان تأتي إلى
شقتي الليلة

54
00:04:04,526 --> 00:04:07,324
أنا اصنع شراب النبيذ بالسبريتسر جيد

55
00:04:07,462 --> 00:04:10,090
لا أظن ذلك, آسفه

56
00:04:10,232 --> 00:04:13,531
قالت "سامانثا" انها آسفه ولكن ما عنته هو

57
00:04:13,668 --> 00:04:15,465
منذ متى اصبح مسموح

58
00:04:15,604 --> 00:04:18,573
للخاسرين المسنين بمداعبة نساء
مثيرات مثلها؟

59
00:04:18,707 --> 00:04:21,642
سأبقيك تحت مراقبة الحي

60
00:04:23,778 --> 00:04:27,874
وعندما ظنت "سامانثا" أنه لا
يمكن من يومها ان يصبح اسوء

61
00:04:29,284 --> 00:04:31,878
إن هذا كاتالوج للنساء
قبل سن الإياس

62
00:04:32,020 --> 00:04:34,716
"تحولات جديدة"
اسم لطيف

63
00:04:34,856 --> 00:04:38,485
لما لا يطلقون عليه ما هو عليه؟
دليل للنساء الذين بدأو بالجفاف

64
00:04:38,627 --> 00:04:41,755
للمعلومات, انا لا أجف
أنا أحدث

65
00:04:41,897 --> 00:04:43,592
انت على لائحة البريد الخاطئة

66
00:04:43,732 --> 00:04:47,099
علمت انه لم يجدر بي التسجيل بـ
إشتراك "ميرابيلا" التجريبي

67
00:04:47,235 --> 00:04:51,763
اشتريت وسادة للظهر على الإنترنت
واتاني كاتالوج للدعامات

68
00:04:51,907 --> 00:04:55,434
- اشتريتي وسادة للظهر؟
- بـ موقع أنا اصبحت مسنة

69
00:04:55,577 --> 00:04:59,570
ربما استطيع إثارتك بـ
تحاميل تزييت للمهبل؟

70
00:05:01,449 --> 00:05:06,716
انصتوا, قبل سن الإياس بعشر سنين
قد تتعرضي لأعراض مثل

71
00:05:06,855 --> 00:05:09,255
تناذر سابق للطمث طوال الشهر

72
00:05:09,391 --> 00:05:15,887
إحتباس سوائل, أرق, إحباط
موجات ساخنة أو دورات شهرية غير منتظمة

73
00:05:16,031 --> 00:05:19,990
ولكن على الجانب المشرق, يبدأون
الناس بإعطائك مقاعدهم على الحافلة

74
00:05:20,135 --> 00:05:22,831
يا إلهي, أثقال للمهبل

75
00:05:22,971 --> 00:05:24,962
مهبلي لا ينتظر لأي رجل

76
00:05:25,106 --> 00:05:29,270
- انظروا, ملك الكيجل
- ما هي عضلة الكيجل؟

77
00:05:29,411 --> 00:05:32,608
- إنها تساعدك على البقاء مشدودة
- ولدي واحدة؟

78
00:05:32,747 --> 00:05:37,480
- ألا تقومي بتمريناتك؟
- أي تمرينات؟

79
00:05:37,619 --> 00:05:42,022
لتبقي مهبلك ضيق, عليك شده
ومن ثم تحريره لعشر دقائق كل يوم

80
00:05:42,157 --> 00:05:47,424
تمارين كيجل, أنا اقوم بها الآن

81
00:05:47,562 --> 00:05:49,325
يا رجل, إنها جيدة

82
00:05:49,464 --> 00:05:51,989
حسناً, انا لا استطيع الإنتظار
لسن الإياس

83
00:05:52,133 --> 00:05:54,761
عدم الحصول على دورات شهرية
سيكون شعور حر

84
00:05:54,903 --> 00:05:57,371
لا استطيع الإنتظار حتى يتوقف
التدفق من النزول

85
00:05:57,505 --> 00:06:00,474
- لا أحد يناديه بالتدفق
- كانت جدتي تفعل ذلك

86
00:06:00,608 --> 00:06:02,838
لا مزيد من التشنجات التي
تخدر العقل

87
00:06:02,978 --> 00:06:06,345
بلا مزاح, لدي دورتي الآن
مؤلمة جداً

88
00:06:06,481 --> 00:06:09,882
- انا اعلم بما تشعرين يا أختي
- يا إلهي, لدي دورتي ايضاً

89
00:06:10,018 --> 00:06:14,387
نحن جميعاً متزامينين
لقد سمعت بحدوث ذلك من قبل

90
00:06:15,457 --> 00:06:19,291
ماذا؟ سأحصل على دورتي
خلال بضع أيام

91
00:06:19,427 --> 00:06:23,625
لو كانت "سامانثا" متأخرة فأنا
كنت أكثر تأخيراً

92
00:06:23,765 --> 00:06:26,734
كانت حفلة مجلة "غاب" بعد ساعة

93
00:06:26,868 --> 00:06:29,234
وكان فستاني بالمغسلة

94
00:06:31,706 --> 00:06:34,038
ارجوك يا سيدي

95
00:06:34,175 --> 00:06:35,472
تباً

96
00:06:35,610 --> 00:06:39,979
يبدو أن فستان الحفلة الرائع سيبقى
بالداخل خلال الليلة

97
00:06:45,854 --> 00:06:50,382
قرروا "ميراندا" و "ستيف" انه بدل
البقاء بالداخل سيخرجون للخارج

98
00:06:51,593 --> 00:06:55,154
منذ متى اصبح إحضار الأطفال
للمطاعم مسموح؟

99
00:06:55,296 --> 00:06:56,820
هيا, إنه لطيف

100
00:06:56,965 --> 00:07:00,059
نعم, خلق الرب جليسات الأطفال لسبب

101
00:07:01,469 --> 00:07:05,565
لا أظن ان هذا سيء جداً
من اللطيف ان نحضى بالأطفال حولنا

102
00:07:05,707 --> 00:07:09,837
لا تفهمني بطريقه خاطئه, انا احب الأطفال
ولكن ليس مع حسائي

103
00:07:09,978 --> 00:07:13,937
يا إلهي, انظر إليك
انت فوضوي

104
00:07:18,319 --> 00:07:22,915
- لنفعل ذلك, لنحصل على طفل
- نعم, صحيح

105
00:07:23,058 --> 00:07:28,724
أنا جاد, سنحضى بطفل لطيف وليس
مثل هؤلاء الذين يشبهون "خروتشوف"

106
00:07:28,863 --> 00:07:32,094
- لن نضطر للزواج
- انت جاد؟

107
00:07:32,233 --> 00:07:34,133
نعم, التوقيت مثالي

108
00:07:34,269 --> 00:07:39,639
التوقيت ليس مثالياً, لقد كنا نعيش معاً
لشهرين فقط

109
00:07:39,774 --> 00:07:44,973
هذا مبكر جداً, لا نستطيع ان
نحضى بطفل, انت مجنون

110
00:07:49,617 --> 00:07:53,109
هيا, اريد طفل, سيكون هذا ممتعاً

111
00:07:53,254 --> 00:07:58,214
هذا ليس مثل إمتلاك طاولة كرة القدم
هل تعلم كم من العمل يتطلبه ذلك؟

112
00:07:58,359 --> 00:08:01,851
نعم, انا اعلم, ولكني سأعتني
به خلال اليوم

113
00:08:01,996 --> 00:08:05,454
واشاهد "شارع سمسم" معه بينما تكونين بالعمل
وبعد ذلك سأذهب للعمل بالحانة

114
00:08:05,600 --> 00:08:10,264
وسأكون مستيقظة طوال الليل مع الطفل
وحيدة ولا احصل على أي قسط من النوم

115
00:08:10,405 --> 00:08:16,071
ومن ثم سأضطر للإستيقاظ باليوم التالي
واعمل لـ 14 ساعة لأصبح شريكة

116
00:08:16,211 --> 00:08:20,170
لكي استطيع تغطية ثمن الشقة
التي تشاهد "شارع سمسم" بها

117
00:08:20,315 --> 00:08:24,274
لنأمل على ان يحصل الطفل على
تفكيري الإيجابي

118
00:08:25,954 --> 00:08:28,514
هل نستطيع التحدث عن
شيء آخر ارجوك؟

119
00:08:28,656 --> 00:08:30,783
لا مشكلة

120
00:08:35,463 --> 00:08:38,125
بينما تُركت "ميراندا" للتفكير بالحفاضات

121
00:08:38,266 --> 00:08:42,066
كنت افكر بـ
"ماكوين" ضد "غوتشي"

122
00:08:42,203 --> 00:08:47,038
إنها فرصتك الأخيرة لتحضر حفلة
رائعة مع فتاة رائعة

123
00:08:47,175 --> 00:08:50,633
- إنها حفلة على متن قارب؟
- تصحيح, قارب فاخر

124
00:08:50,778 --> 00:08:54,839
وبالمناسبة, لقد سمعت انه يسهل
الحصول على الفتاة الرائعة

125
00:08:54,983 --> 00:08:58,214
- ما هي مناسبة الحفلة؟
- هذه المجلة الجديدة "غاب"

126
00:08:58,353 --> 00:09:01,481
- هل قرأتيها؟
- تباً لا, سأذهب لأرى المشاهير فقط

127
00:09:01,623 --> 00:09:04,319
وسأكون عالق على هذا القارب
مع كل هؤلاء المشاهير

128
00:09:04,459 --> 00:09:06,654
ومعجبي المشاهير

129
00:09:06,794 --> 00:09:10,696
هذا مغري, ولكن هل ستمانعين
إن بقيت على الأرض اليابسه؟

130
00:09:10,832 --> 00:09:15,098
- بالطبع
- هل ستبقين سهلة لاحقاً؟

131
00:09:15,236 --> 00:09:17,864
- هل هذا إقتراح؟
- رحلة سعيدة

132
00:09:19,140 --> 00:09:20,539
وداعاً

133
00:09:37,225 --> 00:09:39,819
كانت حفلة "غاب" كل شيء وعدوه وأكثر

134
00:09:39,961 --> 00:09:44,022
"ريجس فيلبين" "مادونا"
ومحررين سابقين لصحيفة نيويورك كانوا هناك

135
00:09:44,165 --> 00:09:47,726
- أهلاً, شكراً
- إذاً, أين كنت؟

136
00:09:47,869 --> 00:09:51,669
لسوء الحظ, كان "تري" يقوم
بمعظم الحديث

137
00:09:51,806 --> 00:09:54,866
- الجزء المتعلق بهدية عيد الميلاد
- هذا صحيح

138
00:09:55,009 --> 00:09:58,445
اعطتني والدتي هذه الآله الفظيعه
لفرز الفكه

139
00:09:58,746 --> 00:10:00,680
لديه الكثير من الفكه

140
00:10:00,815 --> 00:10:03,181
لعيد ميلادي وانا كذبت عليها
واخبرتها اني احببتها

141
00:10:03,318 --> 00:10:06,845
قفزت بداخل سيارة أجرة وقدت
لأعيد ذلك الشيء

142
00:10:08,423 --> 00:10:11,620
لذا ها أنا كنت هناك, بالـ 40
و برودواي

143
00:10:11,759 --> 00:10:16,253
- اسمع مرأة تصرخ كالضبع
- لم افعل

144
00:10:16,397 --> 00:10:21,528
توقفت سيارة الأجرة, كدت اصدم رأسي
بالحاجز البلاستيكي, اخرج من السيارة

145
00:10:21,669 --> 00:10:24,103
اخبره ان يوقف العداد

146
00:10:24,239 --> 00:10:28,437
وكانت هناك "تشارلت" مستلقيه بمنتصف
الشارع, هكذا تقابلنا

147
00:10:28,576 --> 00:10:30,567
وهكذا تقابلنا

148
00:10:31,546 --> 00:10:35,710
- هذا لطيف جداً
- واصبح السائق غاضباً

149
00:10:35,850 --> 00:10:39,513
- لا بأس, أنا اتذكر
- على أي حال, كان القدر

150
00:10:39,654 --> 00:10:43,055
لو لم تعطني والدتي هدية سيئة

151
00:10:43,191 --> 00:10:46,752
لما اتت هذه الهدية الرائعة إلى حياتي

152
00:10:46,894 --> 00:10:50,193
سمعت هذه القصة ثلاث مرات
على الأقل

153
00:10:50,331 --> 00:10:54,631
إن اضطريت لسماع دقيقة أخرى
من "تري" لكنت سقطت من القارب

154
00:10:54,769 --> 00:10:58,865
- سأذهب إلى البوفيه
- حسناً

155
00:10:59,007 --> 00:11:00,804
لا تأكلي كثيراً

156
00:11:03,044 --> 00:11:07,242
بينما سرت بعيداً, ادركت اني لم
ارى "تشارلت" بهذه السعاده منذ سنين

157
00:11:07,382 --> 00:11:11,045
ومع رجل تعرفت عليه
قبل خمس دقائق

158
00:11:12,487 --> 00:11:14,546
وعندما ظننت انني كنت آمنه

159
00:11:14,689 --> 00:11:17,590
- أهلاً
- أهلاً

160
00:11:18,293 --> 00:11:19,726
جبنة

161
00:11:19,961 --> 00:11:21,485
أهلاً

162
00:11:21,629 --> 00:11:24,928
اصطدمت بالرجل الذي كنت سعيدة معه
لخمس دقائق

163
00:11:25,066 --> 00:11:29,935
- صحيح, حسناً, أهلاً
- ظننت انني قد اراك هنا

164
00:11:30,938 --> 00:11:32,701
هل فعلت؟

165
00:11:35,810 --> 00:11:39,746
- أين "ناتاشا" ؟
- لقد فوتت القارب

166
00:11:40,081 --> 00:11:42,140
أنا آسفه

167
00:11:43,918 --> 00:11:46,011
المكان مزدحم جداً

168
00:11:46,254 --> 00:11:47,881
حسناً علي الـ..

169
00:11:48,156 --> 00:11:51,387
إن "دومينيك دون" يقف مكاني
بطابور الحمام

170
00:11:54,028 --> 00:11:57,930
انا و"بيغ" عالقين معاً بقارب
بدون رفقاء

171
00:11:59,600 --> 00:12:02,967
كنا بعيدين عن الساحل بـ ميلين
لم تكن هناك أي طريقة للخروج

172
00:12:03,104 --> 00:12:05,629
على الأطفال والنساء بالأمتعه العاطفيه
النزول اولاً

173
00:12:05,773 --> 00:12:09,607
"كاري" أنظري إلى ما اعطاني إياه "تري"
أليس هذا جميلاً؟

174
00:12:09,744 --> 00:12:13,271
"كارتير"

175
00:12:13,414 --> 00:12:17,316
كانت مفاجأة, قال ان الأسابيع الأخيرة
كانت مميزة

176
00:12:17,452 --> 00:12:20,649
وأنه مغرم, انظري, إنها محفورة

177
00:12:21,656 --> 00:12:27,492
لنرى, لـ "تشارلت" لقد حان
الوقت اخيراً لأقابلك

178
00:12:27,628 --> 00:12:29,596
يا عزيزتي, هذا رائع

179
00:12:29,731 --> 00:12:32,222
- متى يتوقف القارب؟
- الساعة العاشرة

180
00:12:32,367 --> 00:12:34,665
- ما هو الوقت؟
- ليست معده بعد

181
00:12:34,802 --> 00:12:39,330
- إنها جميلة
- شكراً, يجدر بي العودة لـ "تري"

182
00:12:39,474 --> 00:12:42,602
اظن ان هذه هي يا "كاري" استطيع
الشعور بذلك

183
00:12:44,312 --> 00:12:47,679
يبدو ان سفينة الـ تيتانيك لمرأة
هي قارب حب مرأة أخرى

184
00:12:53,254 --> 00:12:55,552
يا للمسيح

185
00:12:58,059 --> 00:13:00,857
إذاً, ما كان ذلك هناك؟

186
00:13:00,995 --> 00:13:04,089
لا أعلم

187
00:13:04,232 --> 00:13:09,602
- ألا نستطيع ان نحضى بمحادثه؟
- لا أعلم, هل نستطيع؟

188
00:13:11,672 --> 00:13:14,732
حول بروكلين, ستكون هناك ثورة
اخبري البقية

189
00:13:17,278 --> 00:13:20,839
- يا لها من إفتتاحيه رائعه
- أنا احاول

190
00:13:21,449 --> 00:13:23,815
إذاً, من انت؟ هل انت..

191
00:13:25,486 --> 00:13:29,513
- هل انت ترين أي احد؟
- نعم, انا افعل

192
00:13:30,291 --> 00:13:33,852
إنه رائع, إنه مثالي بالحقيقة

193
00:13:34,862 --> 00:13:36,659
أين هو السيد المثالي؟

194
00:13:36,798 --> 00:13:41,132
إنه بالمنزل, لم ارد تعريضه
علق وسائل الإعلام اللزجة

195
00:13:41,269 --> 00:13:42,600
فكرة جيدة

196
00:13:42,737 --> 00:13:44,500
الصحبه الحاليه مستبعده من ذلك

197
00:13:46,140 --> 00:13:49,735
- يالا هذا من زي يا طفله
- حقاً؟ أتظن ذلك؟

198
00:13:49,877 --> 00:13:54,780
إن اعجبك هذا, ستحب الفستان الذي
يتم حبسه كرهينه بين جادة 74 و ليكس

199
00:14:00,288 --> 00:14:01,812
من الجيد رؤيتك

200
00:14:05,059 --> 00:14:08,790
بالصباح التالي, تعافيت من
مرض رؤية "بيغ"

201
00:14:08,930 --> 00:14:13,731
بالجانب السفلي, ادركت "سامانثا" ان
سفينتها قد ابحرت

202
00:14:14,769 --> 00:14:16,964
كانت متأخرة بـ 5 أيام

203
00:14:17,104 --> 00:14:20,835
لاحقاً, تناولنا الفداء وذهبنا إلى
الحمام بمقهى تايم

204
00:14:22,510 --> 00:14:25,479
- أنا واقعه بحبه
- انت لست واقعه بحبه

205
00:14:25,613 --> 00:14:28,377
انت واقعه بحب الساعة الباهظة جداً
التي أعطاك إياها

206
00:14:28,516 --> 00:14:33,613
- هل لديك آخر؟
- أنا لست محل سدادات قطنية, اشتروا سدادات

207
00:14:33,754 --> 00:14:37,485
لدي بعض بالمنزل ولكن لا توجد مساحه
لها بحقيبة "كايت سبايد" الخاصه بي

208
00:14:37,625 --> 00:14:40,685
لابد ان لدى "كايت" مهبل صغير

209
00:14:41,796 --> 00:14:44,890
إن الساعة دليل على انه واقع بحبي ايضاً

210
00:14:45,032 --> 00:14:49,696
- إنه بجحيم الخصيه الزرقاء فقط
- احياناً, انت تعلمين فقط

211
00:14:49,837 --> 00:14:51,805
نحن الزوجان الصحيحان
إنه القدر

212
00:14:51,939 --> 00:14:54,840
إنه ليس القدر, إن مصباحه يومض
وهذا هو الأمر

213
00:14:56,077 --> 00:14:58,944
- أي مصباح؟
- الرجال مثل سيارات الأجرة

214
00:14:59,080 --> 00:15:01,571
عندما يكونون متاحين تعمل مصابيحهم

215
00:15:01,716 --> 00:15:06,949
يستيقظون بإحدى الأيام ويفكرون بالإستقرار
ويومضون مصباحهم

216
00:15:07,088 --> 00:15:11,286
والمرأة التاليه التي يحملونها هي
التي سيتزوجونها, إنه ليس القدر

217
00:15:11,425 --> 00:15:16,294
- إنه حظ مغفل
- لا اصدق ان الحب عشوائي

218
00:15:16,430 --> 00:15:19,524
عليك الحصول عليهم عندما
تعمل مصابيحهم

219
00:15:19,667 --> 00:15:22,898
- الرجال الذين اقابلهم يومضون اللون الأصفر
- أو خارج العمل

220
00:15:23,037 --> 00:15:26,268
قد يقودون حول العالم لسنين
ولا يصبحوا متاحين

221
00:15:26,407 --> 00:15:28,375
إذاً لا يجب السماح لهم بالمجيء
خلف العجله

222
00:15:28,509 --> 00:15:30,534
معظم الرجال لا يبقون مضائين لوقت طويل
قبل ان يأخذوا القفزه

223
00:15:30,678 --> 00:15:34,876
ضد النساء الذين يكونون مضائين
منذ الولادة

224
00:15:35,016 --> 00:15:38,281
كان هذا آخر سداد قطني لدي
هل تحملين البعض؟

225
00:15:38,419 --> 00:15:42,355
لا, ليس لدي سداد قطني ومن الأغلب
انني لن احتاج واحد مجدداً

226
00:15:43,157 --> 00:15:47,457
- كانت "لا" تكفي
- لم احضى بدورتي الشهريه منذ 35 يوم

227
00:15:47,595 --> 00:15:51,588
- هل أنت.. ؟
- لا, أنا لست حامل, انا..

228
00:15:51,732 --> 00:15:56,169
- أنا اجف
- هيا بنا, انت تبالغين

229
00:15:56,470 --> 00:16:00,702
- كان مجرد كاتالوج تافه
- انا خبز قديم, لقد انتهى وقتي

230
00:16:00,841 --> 00:16:02,638
استمتعوا بطفوكم

231
00:16:02,777 --> 00:16:06,907
لديك حاله سيئه من التناذر السابق للطمث
بالنسبه لمرأة بدون دورة شهرية

232
00:16:07,048 --> 00:16:10,984
لا تقلقي, لديك سنين من التشنجات
التعيسه أمامك

233
00:16:11,152 --> 00:16:12,744
يا سيدات

234
00:16:13,955 --> 00:16:16,446
ما أنا على وشك إخباركم

235
00:16:16,591 --> 00:16:18,650
قد يصدمكم

236
00:16:24,865 --> 00:16:26,856
أنا

237
00:16:28,836 --> 00:16:32,499
اكبر منكم قليلاً

238
00:16:37,278 --> 00:16:39,906
بتلك الليلة, لم استطع التوقف
عن التفكير بالوقت

239
00:16:40,214 --> 00:16:42,774
هل كانت كل ثانيه من حياتنا
محكمه من قبل القدر؟

240
00:16:42,917 --> 00:16:46,318
أم هل الحياة سلسلة من
الأحداث العشوائيه؟

241
00:16:46,454 --> 00:16:50,550
لو لم اكن دائماً متأخرة بعشر دقائق
هل كانت لتكون حياتي مختلفه تماماً؟

242
00:16:50,691 --> 00:16:55,128
هل لن اصطدم بـ "بيغ" ؟ وهل كان
هناك وقت جيد لرؤيته؟

243
00:16:55,262 --> 00:16:57,753
هل كانت "ميراندا" على حق؟

244
00:16:57,898 --> 00:16:59,297
هل التوقيت هو كل شيء

245
00:17:14,415 --> 00:17:17,441
هل تستطيع إخفاض الصوت؟
أنا اعمل

246
00:17:24,492 --> 00:17:26,323
حسناً, ليس خافتاً بما يكفي

247
00:17:26,460 --> 00:17:31,159
ستضطرين للإعتياد على هذه
الضوضاء عندما يأتي الطفل

248
00:17:34,268 --> 00:17:37,533
انظر, لقد كنت افكر بموضوع الطفل هذا

249
00:17:37,838 --> 00:17:39,829
نحن لسنا بوضع رائع حالياً

250
00:17:39,974 --> 00:17:43,466
هل نستطيع ان نحضى بهذه
المحادثه بدون "سكوبي دو" ؟

251
00:17:43,611 --> 00:17:47,479
أنا احب هذه, إنها الحلقة التي يجدون
بها الشبح بمنجم الملح

252
00:17:47,782 --> 00:17:53,084
- أنا جاده, اطفيء افلام الكارتون
- ولكن ماذا عن الشبح؟

253
00:17:53,220 --> 00:17:57,884
- أتعلم ماذا؟ انسى الأمر
- "ميراندا"

254
00:17:58,025 --> 00:18:01,483
ومن ثم ادركت "ميراندا" انه كان
طفل من قبل بمنزلها

255
00:18:01,796 --> 00:18:04,128
اريد ان اضع موضوع الطفل
هذا على الرف لمدة

256
00:18:05,266 --> 00:18:07,393
حسناً, لديك ذلك

257
00:18:08,269 --> 00:18:10,066
ضع غطاء تحت ذلك الكأس

258
00:18:10,204 --> 00:18:12,832
واطفيء الأنوار قبل ان
تأتي إلى السرير

259
00:18:17,411 --> 00:18:20,778
لم نمارس الجنس منذ اسبوع
وهو يريد طفل

260
00:18:20,915 --> 00:18:23,110
ما الخطب بهذه الصورة؟

261
00:18:23,250 --> 00:18:26,276
تستطيعين دائماً أخذ طريق
الإنجاب الطاهر من الذنوب

262
00:18:26,587 --> 00:18:29,988
بجد, نحن بهذا الوضع السيء

263
00:18:30,124 --> 00:18:33,958
نحن نتشاجر وانا اعمل لساعات طويلة
لكي اصبح شريكة

264
00:18:34,095 --> 00:18:39,294
وهو يستعمل الطفل كلصق جروح
لكل خطب بنا

265
00:18:39,433 --> 00:18:42,800
- ما الخطب بكم يا شباب؟
- لا أعلم

266
00:18:42,937 --> 00:18:47,431
إنه كالطفل وأنا استمر بتوبيخه
طوال الوقت

267
00:18:47,575 --> 00:18:51,409
أنا الأم اللئيمه ولا يريد احد مضاجعة
الأم اللئيمه

268
00:18:51,545 --> 00:18:52,910
أنا اصدقك

269
00:18:53,047 --> 00:18:58,883
ربما انا ادمر العلاقه لكي
لا اصبح سعيده

270
00:18:59,019 --> 00:19:00,646
ربما الخطب بي

271
00:19:00,788 --> 00:19:03,882
سيحتاج هذا الطفل إلى الكثير
من العلاج النفسي

272
00:19:04,024 --> 00:19:07,357
- لا يوجد طفل
- حسناً يا الأم اللئيمه

273
00:19:08,295 --> 00:19:12,459
ولكني اريد واحد بالنهاية ووقتي
بدأ ينفذ

274
00:19:12,600 --> 00:19:15,160
لدي مليون بويضه صالحه
متبقيه فقط

275
00:19:15,302 --> 00:19:19,500
قتلنا 300 منهم عندما تناولنا
الـ مارتيني خلال الغداء

276
00:19:20,641 --> 00:19:23,109
بتلك الليله, اصبحت "سامانثا" ثمله

277
00:19:23,244 --> 00:19:27,044
 لقد خسرت روحها ولم تكن هناك أي حبة
بذلك الكاتالوج لتصحيح ذلك

278
00:19:27,181 --> 00:19:29,809
لذا وافقت على موعد مع
"لين"

279
00:19:30,050 --> 00:19:33,019
بعد كل شيء, على المسنين
معاونة بعض

280
00:19:33,154 --> 00:19:36,180
- هل قد ركبت كاديلاك إلدورادو من قبل؟
- لا

281
00:19:36,323 --> 00:19:41,192
تلك الطفله سلسة, لديها
زر لكل شيء

282
00:19:41,328 --> 00:19:46,197
هناك زر لضبط اسفل ظهرك
هذا رائع لوركي

283
00:19:46,801 --> 00:19:49,429
هل اخبرتك ان لدي
ورك إصطناعيه؟

284
00:19:52,173 --> 00:19:54,869
- لا
- من الصعب تصديق ذلك, صحيح يا عزيزتي؟

285
00:19:56,710 --> 00:20:00,168
لم تستطع "سامانثا" الإنصات
لدقيقة أخرى من "لين"  

286
00:20:00,314 --> 00:20:03,306
لذا نامت معه ووركه لتصمته

287
00:20:03,450 --> 00:20:05,418
نعم يا عزيزتي

288
00:20:06,153 --> 00:20:08,246
اعطها لوالدك

289
00:20:16,197 --> 00:20:19,394
- يا للمسيح
- ماذا؟

290
00:20:19,700 --> 00:20:24,160
يا عزيزتي, إما انك عذراء او
لقد اتى الطفو إلى المدينة

291
00:20:25,706 --> 00:20:29,301
- دورتي الشهرية؟
- هناك دم بكل مكان

292
00:20:29,944 --> 00:20:32,276
يا إلهي, هذا..

293
00:20:33,647 --> 00:20:37,276
ثمن هذه الشراشف ألفين للمجموعه

294
00:20:37,418 --> 00:20:42,253
أنا آسفه, أنا آسفه حقاً

295
00:20:43,457 --> 00:20:46,756
قالت "سامانثا" انها آسفه ولكن
ما عنته حقاً هو

296
00:20:46,894 --> 00:20:51,763
هناك المزيد من الشباب المثيرين بمستقبل
هذه المرأة السابقه لسن الإياس

297
00:20:51,899 --> 00:20:54,925
هذا محرج, علي الذهاب

298
00:20:55,469 --> 00:20:57,437
شكراً على العشاء

299
00:20:59,373 --> 00:21:03,469
باليوم التالي, كانت تضع "ميراندا" وقت
ونصف بشركتها عندما..

300
00:21:05,846 --> 00:21:07,814
- "ميراندا هوبز"
- أهلاً

301
00:21:07,948 --> 00:21:10,439
أنا مشغوله, لا استطيع التحدث

302
00:21:10,584 --> 00:21:13,178
قابليني بعد نصف ساعه
بين 56 و 3 حسناً؟

303
00:21:13,320 --> 00:21:17,017
- لا استطيع, لدي إجتماع بالساعه الرابعه
- هيا, سيساعدنا هذا

304
00:21:17,157 --> 00:21:19,853
- ارجوك
- حسناً

305
00:21:24,098 --> 00:21:27,693
- هذا لن يحدث
- هيا, انظري إليهم

306
00:21:27,835 --> 00:21:29,860
كيف سيساعدنا هذا تحديداً؟

307
00:21:30,004 --> 00:21:32,598
ربما نحن لسنا مستعدين لطفل

308
00:21:32,740 --> 00:21:37,404
- قد يكون هذا تجربتنا
- ومن سيعتني بالتجربه؟

309
00:21:37,544 --> 00:21:38,636
أنا

310
00:21:42,683 --> 00:21:47,416
أرجوك يا المشتريه, خذيني
إلى المنزل وأحبيني

311
00:21:47,554 --> 00:21:49,954
- أنت مجنون
- لا تقولي ذلك أمام الجرو

312
00:21:50,090 --> 00:21:52,456
لقد تم إحاطت "ميراندا" بركن

313
00:21:52,593 --> 00:21:56,188
رغم انها كانت محاطه بكلاب, لم
ترد ان تكون احدهم

314
00:21:56,330 --> 00:21:57,922
حسناً

315
00:21:58,065 --> 00:22:01,933
كانوا "تشارلت" و "تري" يقومون
بعرضهم المشترك المعتاد

316
00:22:02,069 --> 00:22:04,594
ومن ثم خرجت ووجدتك

317
00:22:04,738 --> 00:22:07,639
حقاً؟ انا وجدتك

318
00:22:10,945 --> 00:22:15,075
- اظن ان علي الدخول
- لا يا عزيزي

319
00:22:15,215 --> 00:22:20,084
لدي إجتماع مبكر ولكن شكراً
حضيت بوقت رائع حقاً

320
00:22:20,220 --> 00:22:22,154
أنا ايضاً

321
00:22:25,092 --> 00:22:27,754
- ليلة هنيئة
- ليلة هنيئة

322
00:22:41,575 --> 00:22:45,875
- أنت مثابر جداً
- اريد إخبارك شيء ما

323
00:22:46,013 --> 00:22:49,779
- أنا احبك يا "تشارلت"
- هل تفعل؟

324
00:22:50,651 --> 00:22:54,553
- نعم
- أنا احبك ايضاً

325
00:22:55,856 --> 00:22:59,758
بتلك الليلة, حصلت "تشارلت" على
كل شيء ارادته

326
00:22:59,893 --> 00:23:02,657
وحصل "تري" على
جنس يدوي

327
00:23:02,796 --> 00:23:06,892
وبالساعه الثالثه صباحاً, "ميراندا" لم
تحصل على أي شيء غير التفاقم

328
00:23:07,101 --> 00:23:10,093
ارجوك, إذهب للنوم

329
00:23:10,237 --> 00:23:13,365
ارجوك, انا اتوسل إليك
هاك, انظر

330
00:23:13,507 --> 00:23:19,377
من المفترض ان يكون هذا نبض
قلب والدتك أو شيء ما

331
00:23:24,718 --> 00:23:27,482
- هل أنت سعيد؟
- ليس بالواقع

332
00:23:27,721 --> 00:23:30,656
نحن حضينا بهذا الجرو وأنا الوحيده
التي تعتني به

333
00:23:30,791 --> 00:23:34,227
لقد كنت مستيقظة طوال الليل بينما
كنت أنت نائم, كانت هذه غلطه كبيره

334
00:23:34,361 --> 00:23:36,591
هيا, استرخي, سيكون
هذا على ما يرام

335
00:23:36,730 --> 00:23:38,721
لك, لأنك لا تقوم بأي شيء

336
00:23:38,866 --> 00:23:41,460
إنه يعتاد علينا للتو

337
00:23:42,803 --> 00:23:45,863
يا الجرو

338
00:23:49,843 --> 00:23:51,834
اعطي والدتك قبلة

339
00:23:54,148 --> 00:23:57,117
لقد اكتفيت, أنا مللت من كونك
الطفل هنا

340
00:23:57,251 --> 00:24:02,314
لا استطيع السيطرة طوال الوقت
يفترض بنا ان نكون متساوين

341
00:24:02,456 --> 00:24:05,425
تظن اننا نستطيع ان نحضى بطفل؟
لا نستطيع حتى ان نحضى بجرو معاً

342
00:24:05,559 --> 00:24:09,051
- نحن نمر بحالة صعبه
- هذه ليست حاله

343
00:24:09,196 --> 00:24:12,563
هذه هي الأمور طوال الوقت
وإنها ليست جيده

344
00:24:14,334 --> 00:24:18,532
رائع, إذاً ستستسلمين عنا هكذا فقط؟

345
00:24:18,672 --> 00:24:20,469
ليس هكذا فقط

346
00:24:20,607 --> 00:24:24,771
كنت احاول عدم الإستسلام
عنا لوقت طويل

347
00:24:25,712 --> 00:24:28,875
- هذا لطيف
- أنا صريحه فقط

348
00:24:29,016 --> 00:24:32,144
ومن ثم ادركت "ميراندا" شيئاً

349
00:24:32,286 --> 00:24:35,255
طوال الوقت, كانت تظن ان
الخطب بها

350
00:24:35,389 --> 00:24:37,687
ولم يكن, كان بهم

351
00:24:37,825 --> 00:24:40,885
ولم يكن هناك ابداً وقت جيد
لقول ما ارادت قوله

352
00:24:41,028 --> 00:24:45,556
- هذا لن يعمل يا "ستيف"
- هناك امور جيده هنا

353
00:24:45,699 --> 00:24:47,599
لا تكفي

354
00:24:47,734 --> 00:24:52,171
كان الطفل ليكون علاج مؤقت لشيء
لا يمكن إصلاحه

355
00:24:53,607 --> 00:24:58,203
- لأنك لا تريدين منه ان يعمل
- هذا ليس عدلاً

356
00:25:00,481 --> 00:25:04,144
- لا اريد المشاجره معك بعد الآن
- هل تظن اني اريد ذلك؟

357
00:25:04,451 --> 00:25:06,214
لا أعلم

358
00:25:08,789 --> 00:25:10,086
"ستيف"

359
00:25:11,992 --> 00:25:14,222
لقد حاولت حقاً

360
00:25:15,662 --> 00:25:18,290
بتلك الليلة, خسرت "ميراندا" شريكها

361
00:25:19,366 --> 00:25:22,358
باليوم التالي, حصلت على
شريك جديد

362
00:25:24,138 --> 00:25:26,003
خمسة عشر منهم

363
00:25:33,981 --> 00:25:36,415
بالوقت الحالي, كنت مازلت
استمتع بشريكي الوحيد

364
00:25:40,387 --> 00:25:42,855
اتريد ان تحضى بمنام؟

365
00:25:45,292 --> 00:25:47,123
دعني اضبط المؤقت

366
00:25:48,128 --> 00:25:52,827
لم أعلم بشأن "أيدن" ولكن
مصباحي كان يعمل بالتأكيد

367
00:25:53,667 --> 00:25:56,295
لديك رسالة جديدة واحدة

368
00:25:56,837 --> 00:25:58,202
أهلاً, "كاري" أنا...

369
00:25:58,338 --> 00:26:02,331
علمت من كان, لم استطع إيقاف "بيغ" من
العودة إلى حياتي

370
00:26:02,476 --> 00:26:05,809
ولكني استطعت إيقافه من المجيء
عبر جهازي

371
00:26:05,946 --> 00:26:09,905
لقد نفذتي من المرشحات, سأذهب
إلى الحي الكوري

372
00:26:17,558 --> 00:26:20,618
نعم؟

373
00:26:21,795 --> 00:26:24,821
انت تجعليني سعيداً جداً

374
00:26:26,333 --> 00:26:28,324
- سأراك يعد قليل
- حسناً

375
00:26:36,009 --> 00:26:38,705
كان ذلك سريع جداً

376
00:26:43,250 --> 00:26:46,219
- ما الذي تفعله هنا؟
- ألم تتلقي رسالتي؟

377
00:26:46,353 --> 00:26:48,150
لا, لقد اوقفتها

378
00:26:48,288 --> 00:26:52,156
- ما الذي تفعله هنا؟
- كان ذلك هو, أليس كذلك؟

379
00:26:52,292 --> 00:26:56,251
- الرجل المثالي
- نعم وإنه سيعود لذا..

380
00:26:56,530 --> 00:26:58,327
ارجوك

381
00:26:59,633 --> 00:27:02,101
ما الذي تريده؟

382
00:27:05,872 --> 00:27:08,363
لا أعلم

383
00:27:11,211 --> 00:27:13,702
لا, عد إلى المنزل مع زوجتك

384
00:27:16,617 --> 00:27:18,585
اذهب

385
00:27:20,721 --> 00:27:22,814
انا مختل جداً

386
00:27:29,296 --> 00:27:32,754
لم تكن لدي أي فكره عما
كان "بيغ" سيقوله بعد ذلك

387
00:27:34,501 --> 00:27:36,765
ولم اكن متأكده مما ازعجني اكثر

388
00:27:36,903 --> 00:27:39,565
انني لم اعلم او انني اهتميت

389
00:27:40,741 --> 00:27:45,007
أهلاً يا "كاري", أنا هنا بركنك

390
00:27:45,145 --> 00:27:47,170
أنا اعلم انك بالمنزل
ارفعي السماعه

391
00:27:51,285 --> 00:27:53,378
يا للمسيح

392
00:27:54,187 --> 00:27:57,748
حسناً, أنا افتقدك

393
00:28:00,327 --> 00:28:03,956
لا استطيع التوقف عن التفكير بك
لقد حصلت على ذلك

394
00:28:06,366 --> 00:28:09,529
ها هي كانت هناك, ما احتجت
سماعه تحديداً

395
00:28:09,670 --> 00:28:11,365
متأخره بعام

396
00:28:11,505 --> 00:28:13,666
كان يفترض بي ان اكون
سعيدة ولكني لم اكن

397
00:28:13,807 --> 00:28:17,368
كان اسوء توقيت على الإطلاق

398
00:28:18,845 --> 00:28:21,712
بعد عشر دقائق, لم يعد
"أيدن"

399
00:28:21,848 --> 00:28:24,408
وفجأة, اصبحت حياتي تتعلق بالتوقيت

400
00:28:24,551 --> 00:28:27,884
كل الأمور الصحيحة تقال
بالأوقات الخاطئة

401
00:28:28,021 --> 00:28:30,512
ماضيَ كان يعود بسرعه كبيره

402
00:28:30,757 --> 00:28:35,626
ومستقبلي كان يستغرق الكثير
من الوقت ليعود إلى المنزل

403
00:28:36,627 --> 00:29:36,627
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG : Outofthewaves

