1
00:00:06,961 --> 00:00:40,961
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - @Outofthewaves

2
00:00:46,962 --> 00:00:50,728
من افضل الأمور المتعلقه
بكونك بعلاقه رائعه

3
00:00:50,899 --> 00:00:54,096
هو الشعور بالراحه لتركها لـ ليلة

4
00:00:56,472 --> 00:00:59,873
ما الذي تفعلونه يا الفتيات
عندما تتجمعون؟

5
00:01:00,042 --> 00:01:06,743
الأمور الإعتياديه, تجديل الشعر
خدع الإتصال وامور نهاية الأسبوع

6
00:01:06,915 --> 00:01:08,576
ألا تتحدثون عن الفتيان؟

7
00:01:08,717 --> 00:01:10,617
لا استطيع ان اكذب

8
00:01:10,752 --> 00:01:13,380
هناك حديث عن الفتيان احياناً

9
00:01:13,522 --> 00:01:15,149
خوف الرجال الأعظم

10
00:01:15,290 --> 00:01:18,157
- ظننت انه كان خسارة الشعر
- لا توجد مشكله هنا

11
00:01:18,293 --> 00:01:21,319
- ارى ذلك
- اشعري بالحريه لتخبري الفتيات بذلك

12
00:01:21,497 --> 00:01:24,989
سوف احاول جلب هذا بمحادثه

13
00:01:28,604 --> 00:01:29,866
- وداعاً
- وداعاً

14
00:01:34,443 --> 00:01:38,777
قال "إي بي وايت" بإحدى المرات انه لا يجب على
أحد ان يأتي إلى نيويورك إلا إن كانوا محظوظين جداً

15
00:01:38,947 --> 00:01:44,442
انا كنت كذلك, كان لدي رفيق حميم مذهل
لديه كل شعره, أصدقاء جيدين لأتحدث عنه معهم

16
00:01:51,760 --> 00:01:56,857
ورفيق حميم سابق متزوج
نمت معه قبل أسبوع

17
00:01:59,301 --> 00:02:02,464
هل لي ان اقول

18
00:02:02,671 --> 00:02:04,901
ما الذي استطيع قوله؟
لقد وصلت

19
00:02:05,073 --> 00:02:07,132
دعتنا "سامانثا" لنحتفل بـ

20
00:02:07,309 --> 00:02:09,800
شقتها الجديده, ثلاث زبائن جدد

21
00:02:09,978 --> 00:02:11,912
وروعتها العامه

22
00:02:12,047 --> 00:02:13,674
من كان يعلم ان هذه
كانت موجوده

23
00:02:13,815 --> 00:02:15,578
بـ منطقة تعليب اللحم

24
00:02:15,717 --> 00:02:18,413
نعم, على بعد ياردة من نفايات
مليئه بقطع البقر

25
00:02:18,587 --> 00:02:21,681
- كيش صغير مصنوع بالمنزل
- صنعت هذه؟

26
00:02:21,857 --> 00:02:23,552
تباً لا, طلبت توصيلهم

27
00:02:23,692 --> 00:02:25,159
مع العشاء والنبيذ

28
00:02:25,294 --> 00:02:28,786
وفيلم "علاقه ليتم تذكرها" الذي
سوف نشاهده لاحقاً ونحن ثملات

29
00:02:28,931 --> 00:02:31,832
- تستطيعين الحصول على توصيل للأفلام؟
- استخدم خدمة التوصيل الجديده

30
00:02:31,967 --> 00:02:35,130
 اتصلي بهم وسوف يجلبون أي شيء
 تريدينه خلال ساعه

31
00:02:35,270 --> 00:02:37,238
أي شيء؟

32
00:02:37,372 --> 00:02:41,308
- ليلة البارحه, طلبت واقي ذكري
- ارجوك اخبريني انك لم تضاجعي رجل التوصيل

33
00:02:41,476 --> 00:02:44,546
لا, "جون", الرجل المثير
من النادي الرياضي

34
00:02:44,546 --> 00:02:47,174
دعوني اقول فقط, اتى الواقي
الذكري اسرع منه

35
00:02:47,316 --> 00:02:48,840
هذا إعلان جيد

36
00:02:49,017 --> 00:02:51,178
يا سيدات لنقلها فقط, لدينا كل شيء

37
00:02:51,353 --> 00:02:52,980
شقق رائعه, وظائف رائعه

38
00:02:53,121 --> 00:02:55,055
أصدقاء رائعون وجنس رائع

39
00:02:55,223 --> 00:02:57,817
نستطيع ان نحضى بتوصيل
للكيش وتناوله ايضاً

40
00:02:57,960 --> 00:03:00,087
تماماً, عندما كانت أمي بعمري
استقرت بـ ثلاث أطفال

41
00:03:00,228 --> 00:03:01,752
وزوج ثمل

42
00:03:01,863 --> 00:03:05,230
- أنت لديك ثلاث صديقات ثملات فقط
- بالخيار

43
00:03:05,400 --> 00:03:09,666
حسناً, اظن ان الحصول على كل شيء
يعني الحصول على شخص مميز لتشاركينه بها

44
00:03:09,838 --> 00:03:12,329
أرجوك, هذا متخلف جداً

45
00:03:12,507 --> 00:03:16,739
أنا آسفه ولكن حياتي لم تكتمل
حتى قابلت "تري"

46
00:03:16,979 --> 00:03:19,004
ووالدة "تري" رائعه جداً

47
00:03:19,181 --> 00:03:22,309
انتظروا حتى تقابلونها جميعاً بـ
حفلة الخطبة التي سوف تقيمها من أجلنا

48
00:03:22,484 --> 00:03:24,349
سوف تحبونها

49
00:03:24,486 --> 00:03:27,580
هل ترينا يا مانهاتن؟
لدينا كل شيء

50
00:03:27,723 --> 00:03:30,123
- تباً لك
- انت تتمنى

51
00:03:33,428 --> 00:03:36,329
اذهبي إلى المنزل يا "كاري", استطيع
الإعتناء بـ هذا

52
00:03:36,531 --> 00:03:41,059
بعد ثلاث ساعات, كشفت "ديبورا كير" سرها الفظيع لـ
"كاري غرانت"

53
00:03:41,236 --> 00:03:43,898
وما زلت لم أخبر أي أحد بسري

54
00:03:45,073 --> 00:03:49,169
- نمت مع "بيغ" الأسبوع الماضي
- انت تمارسين علاقه سريه؟

55
00:03:49,344 --> 00:03:54,509
لا, لا, ليست علاقه سريه, إنها مجرد ليلة واحده
ولن تحدث مجدداً

56
00:03:57,386 --> 00:04:01,083
- أرجوك لا تخبري الآخرين
- حسناً

57
00:04:02,891 --> 00:04:05,519
أنا فظيعه

58
00:04:05,761 --> 00:04:09,720
لدي هذا الرفيق الرائع
لا أعلم بما كنت افعله

59
00:04:09,898 --> 00:04:13,698
لم تفعلي شيء لم يكونوا الرجال
يفعلونه لـ قرون

60
00:04:13,869 --> 00:04:15,393
هل كان جيداً؟

61
00:04:19,207 --> 00:04:21,698
كان رائعاً ولن يحدث مجدداً

62
00:04:22,711 --> 00:04:25,145
فهمت ذلك, الأطباق

63
00:04:30,886 --> 00:04:33,514
كيف يكون الشعور جيد جداً
عندما يكون سيء؟

64
00:04:33,689 --> 00:04:35,520
يا عزيزتي, إنهم يصممونه هكذا


65
00:04:35,691 --> 00:04:39,889
أنا و"بيغ" لدينا هذا الشيء

66
00:04:40,062 --> 00:04:44,294
كل شيء متعلق بالفيرمونات
نحن جميعاً حيوانات نتفاعل مع الروائح

67
00:04:44,466 --> 00:04:49,995
لدي رفيق رائع غير متزوج بكل شعره
ينتظرني ورائحته رائعه

68
00:04:50,172 --> 00:04:52,663
لا تتعبي نفسك
لم يقل "أيدن", أنا احبك بعد

69
00:04:52,841 --> 00:04:56,607
- حتى يفعل هذا, أنت عميله حره
- ما هذه؟ القواعد طبق لـ "سامانثا"؟

70
00:04:56,778 --> 00:04:59,178
أترين؟ أنا اكثر تقليدياً مما تظنينه

71
00:04:59,347 --> 00:05:01,508
لا أريد ان اكون عميله حره

72
00:05:05,020 --> 00:05:08,012
ألا تريدي ان تحكمي علي
ولا حتى قليلاً؟

73
00:05:08,223 --> 00:05:10,418
هذا ليس أسلوبي

74
00:05:16,832 --> 00:05:18,595
انتظري

75
00:05:20,368 --> 00:05:21,335
انتظري

76
00:05:27,409 --> 00:05:30,401
أهلاً, يا إلهي
لقد افتقدتك

77
00:05:30,545 --> 00:05:33,446
عليك الذهاب لرؤية الفتيات
لوقت اكثر

78
00:05:36,451 --> 00:05:37,577
هيا

79
00:05:39,654 --> 00:05:44,250
فجأة, شعرت بالأمان مجدداً
كل شيء كان حلم سيء

80
00:05:44,459 --> 00:05:48,623
ما دمت بقرب "أيدن", كان
كل شيء بخير

81
00:05:49,631 --> 00:05:51,223
حتى الصباح

82
00:05:51,399 --> 00:05:53,663
لما يجب عليك الذهاب إلى
بينسيلفينيا اليوم؟

83
00:05:53,802 --> 00:05:57,533
أترين هذا المقعد؟ لديه
ملاك يفتقدونه كثيراً

84
00:05:59,007 --> 00:06:01,942
اذهب غداً, هيا, ابقى

85
00:06:02,110 --> 00:06:04,908
- سوف اعد لك البسكويت
- انت لا تطبخين

86
00:06:05,080 --> 00:06:08,243
سوف اشتري لك البسكويت
هيا, ابقى

87
00:06:08,416 --> 00:06:13,877
لبضع أيام فقط
لابد من انه لديك أمور تحتاجين فعلها

88
00:06:16,258 --> 00:06:18,954
ما احتجت فعله هو
ان لا أكون وحيده

89
00:06:19,127 --> 00:06:21,152
كوني جيده

90
00:06:38,246 --> 00:06:41,738
بالجزء السفلي, استيقظت "ميراندا" لتكتشف
ان لديها كل شيء بالفعل

91
00:06:41,917 --> 00:06:43,817
هذا يشمل الإنفلونزا

92
00:06:50,992 --> 00:06:52,482
تباً

93
00:06:58,800 --> 00:07:02,702
لم ترد "سامانثا" رجل حولها بالصباح ابداً
حتى احتاجت لواحد

94
00:07:02,871 --> 00:07:06,500
"جون"؟, اهلاً, أنا "سامانثا"

95
00:07:06,675 --> 00:07:08,108
"جونز"

96
00:07:08,276 --> 00:07:10,176
من النادي الرياضي

97
00:07:10,412 --> 00:07:12,107
نعم, صحيح

98
00:07:12,314 --> 00:07:17,980
كنت اتسائل إن كنت تستطيع ان تمر علي
على طريقك إلى العمل

99
00:07:19,154 --> 00:07:24,148
يا عزيزي, بالكاد استطيع ان انفخ
انفي فماذا عن نفخك؟

100
00:07:24,326 --> 00:07:28,194
نعم, لا أريدك ان تمرض ايضاً

101
00:07:33,969 --> 00:07:37,735
لاحقاً, بـ قسم تسجيل الزواجات
بـ متجر بيرغ دورف غودمان

102
00:07:37,906 --> 00:07:40,602
اكتشفت "تشارلت" انها تريد كل شيء واكثر

103
00:07:40,775 --> 00:07:45,303
- ألف وثلاث مئة دولار؟
- نعم, نحن نصنعها جيداً

104
00:07:45,513 --> 00:07:48,641
- إنها جميلة جداً
- نعم

105
00:07:48,817 --> 00:07:51,877
سوف تبدو جميلة تحت الشعرية
التي سوف نضطر لتناولها

106
00:07:52,053 --> 00:07:54,521
بسبب قروضي اللامثيل لها

107
00:07:55,857 --> 00:07:59,122
لا, إلا هذا الوجه

108
00:08:00,395 --> 00:08:02,522
حسناً, إن كانت ما تريدينه

109
00:08:02,697 --> 00:08:06,360
أنا مجنون بك فلا استطيع
ان اقول لا

110
00:08:09,604 --> 00:08:12,095
علي العوده إلى المشفى

111
00:08:12,274 --> 00:08:15,072
- هل اعديت لائحة الضيوف للحفلة؟
- صحيح

112
00:08:18,513 --> 00:08:21,448
كدت انسى

113
00:08:26,021 --> 00:08:29,457
عزيزي, ما هذه؟

114
00:08:30,926 --> 00:08:35,329
إتفاق قبل الزواج, إنها إعتياديه
لدى الكل بالعائله واحده

115
00:08:35,497 --> 00:08:39,263
اظن انك توقعين بالصفحه الرابعه
اشعري بالحريه لجعل محاميك يراجعها

116
00:08:40,302 --> 00:08:43,135
سوف اتصل بك لاحقاً

117
00:08:49,010 --> 00:08:50,500
هذا يبدو طبيعياً

118
00:08:50,679 --> 00:08:53,341
لم تضيع "تشارلت" أي وقت
جعلت محامي يراجعها

119
00:08:53,515 --> 00:08:56,916
نحن لسنا متزوجين بعد ونحن
نتحدث عن الطلاق منذ الآن

120
00:08:57,085 --> 00:08:59,053
العديد من الناس يقومون
بإتفاق قبل الزواج هذه الأيام

121
00:08:59,220 --> 00:09:02,053
يفترض من الزواج ان يكون
عن الحب والسعادة

122
00:09:02,223 --> 00:09:05,420
- ودمج وحماية الممتلكات
- هذا غير رومانسي جداً

123
00:09:05,627 --> 00:09:08,255
وضروري, 50% من الزواجات
تنتهي بـ طلاق

124
00:09:08,430 --> 00:09:10,295
ها هي مجدداً, الطلاق

125
00:09:10,498 --> 00:09:15,435
انا متأكده من انكم سوف تعيشون بسعادة إلى الأبد
ولكن علي إخبارك, أنا لن اتزوج بدون هذه لأحمي نفسي

126
00:09:15,603 --> 00:09:18,128
أترون؟ أنا آمنه, ما الذي سوف
يأخذه مني؟ أحذيتي؟

127
00:09:18,340 --> 00:09:20,501
انتظروا, ربما احتاج واحده

128
00:09:20,675 --> 00:09:21,664
ماذا؟

129
00:09:21,843 --> 00:09:24,471
حسناً, هذا غريب قليلاً
وضعك على جدول إستحقاق

130
00:09:24,646 --> 00:09:29,345
لكل خمس سنين انتم متزوجين بها
تحصلين على 500 ألف دولار

131
00:09:29,517 --> 00:09:32,452
قيمتي هي 500 ألف دولار فقط؟

132
00:09:32,620 --> 00:09:36,056
- بعد 30 عام
- ربما هذا هو سعرك بالجملة

133
00:09:36,224 --> 00:09:40,183
إن رزقتي بأي فتيان فسوف
تحصلين على 100 ألف إضافيه

134
00:09:40,362 --> 00:09:43,354
كم للفتيات؟

135
00:09:45,066 --> 00:09:47,728
- لا شيء
- هذا إتفاق سيء

136
00:09:47,902 --> 00:09:51,998
لا استطيع توقيع هذه, لا استطيع الزواج
من شخص وأنا اعلم انه يشعر بهذه الطريقه

137
00:09:52,173 --> 00:09:55,904
هذا مجرد عرضهم الإفتتاحي
من الطبيعي التفاوض

138
00:09:56,077 --> 00:09:58,375
التفاوض؟ لا استطيع حتى
شراء الأشياء المخصومه

139
00:09:58,546 --> 00:10:02,573
تحدثي إلى "تري" أنا متأكده
من ان محامينه سوف يعتنون بهذا

140
00:10:02,751 --> 00:10:06,414
تعملين خلال الغداء؟ مكتب نيويورك
أقسى منا بالفعل

141
00:10:06,588 --> 00:10:10,888
"جورج", هذه "كاري" و "تشارلت"
يعمل "جورج" بـ مكتبنا بـ شيكاغو

142
00:10:11,092 --> 00:10:14,289
أنا اخذ إفادات ونصائح مطاعم

143
00:10:14,429 --> 00:10:16,090
من مواطني نيويورك
العصريين

144
00:10:16,264 --> 00:10:20,291
- انت عصريه؟
- إن "جورج" من شيكاغو

145
00:10:20,468 --> 00:10:22,800
- إذاً, هل هو جيد؟
- إنه رائع

146
00:10:22,971 --> 00:10:25,565
آمل ان يلائم مكان الغد توقعاتك

147
00:10:25,774 --> 00:10:29,210
- أنا متأكده من انه سوف يكون رائعاً
- سوف امر بـ مكتبك لاحقاً

148
00:10:29,377 --> 00:10:31,402
- حسناً
- سرتني مقابلتكم يا سيدات

149
00:10:31,613 --> 00:10:33,205
وداعاً

150
00:10:33,381 --> 00:10:36,612
حسناً, حسناً, حسناً, يربونهم
بـ لطف بـ منتصف الغرب بالتأكيد

151
00:10:36,785 --> 00:10:38,980
أنا اعلم, لدينا موعد

152
00:10:39,154 --> 00:10:44,148
اكتشفي كم يدفع للفتيان
قبل ان تتعلقي به

153
00:10:44,359 --> 00:10:48,591
بعد 24 ساعه وثلاث درجات من الحمى
وصفحتان من كتابها الأسود

154
00:10:48,763 --> 00:10:51,323
لم تكن "سامانثا" على قرب
إغلاق صفقتها

155
00:10:51,499 --> 00:10:56,596
لما لا تذهب لتضاجع نفسك
لأنني لأن افعل ذلك مجدداً.. ابداً

156
00:10:57,472 --> 00:11:00,964
كانت "سامانثا" تكتشف ان إيجاد
رجل ليضاجعها كان اسهل

157
00:11:01,142 --> 00:11:03,110
من إيجاد رجل ليصلح ستائرها

158
00:11:03,278 --> 00:11:05,746
لم تكن الوحيده التي
احتاجت إصلاح

159
00:11:05,914 --> 00:11:09,680
فعلت كل شيء استطيع فعله
لأبقى مشغوله حتى يعود "أيدن"

160
00:11:09,851 --> 00:11:13,378
اعدت تنظيم ستراتي
ازلت الثلج من ثلاجتي

161
00:11:21,262 --> 00:11:25,824
تسللت إلى مخبأ الطواريء الخاص بي
وفكرت بالخيارات

162
00:11:26,935 --> 00:11:30,894
منذ الولادة, كان يتم إخبار النساء الحديثات
اننا نستطيع ان نكون أي شيء نريده

163
00:11:31,072 --> 00:11:35,634
رائدة فضاء, رئيسة شركة على الإنترنت
أم تبقى بالمنزل

164
00:11:35,810 --> 00:11:38,301
لا توجد أي قواعد بعد الآن
والخيارات لا نهائيه

165
00:11:38,480 --> 00:11:41,779
ويبدو انه يمكن ان يتم توصيلها
كلها إلى بابك

166
00:11:41,983 --> 00:11:45,180
ولكن هل من المعقول اننا دللنا
كثيراً بالخيارات

167
00:11:45,353 --> 00:11:47,480
فـأصبحنا غير قادرين على
إختيار احدهم؟

168
00:11:47,655 --> 00:11:50,089
ان جزء منا يعلم انه
عندما نختار شيئاً

169
00:11:50,258 --> 00:11:53,455
رجل واحد, شقه واحده رائعه
وظيفه واحده رائعه

170
00:11:53,661 --> 00:11:55,925
يذهب خيار آخر

171
00:11:56,097 --> 00:11:59,999
هل نحن جيل من النساء لا يستطيع اختيار
إختيار واحد من العامود أ؟

172
00:12:00,168 --> 00:12:03,160
هل كان لدينا الكثير لتحمله أم
هل كانت "سامانثا" على حق؟

173
00:12:03,304 --> 00:12:05,295
هل نستطيع ان نحضى
بكل شيء؟

174
00:12:06,574 --> 00:12:10,135
بعد ساعتين, نظمت كل
مقاله كتبتها من قبل بملفات

175
00:12:10,311 --> 00:12:13,542
ولكني لم استطع تنظيم ما حدث
مع "بيغ" بعيداً

176
00:12:13,715 --> 00:12:15,910
قمت بخيار

177
00:12:17,986 --> 00:12:20,011
اتصلت به

178
00:12:23,091 --> 00:12:25,889
- نعم؟
- إنها أنا, "كاري"

179
00:12:26,060 --> 00:12:29,029
يا إلهي, "كاري", كيف هي أحوالك؟

180
00:12:29,197 --> 00:12:31,893
أنا جيده, على ما يرام, بخير

181
00:12:32,066 --> 00:12:34,626
نحتاج التحدث عن ما حدث

182
00:12:34,802 --> 00:12:38,101
- الآن؟
- نعم, بمنطق والآن

183
00:12:38,273 --> 00:12:43,006
- يبدو انك الرئيسه
- كان مجرد امر جسدي

184
00:12:43,178 --> 00:12:46,670
استسلمنا إلى غرائزنا
التراهات تحدث 

185
00:12:46,848 --> 00:12:49,339
- هل ترتدين نظارات؟
- لا

186
00:12:49,517 --> 00:12:53,510
- يبدو صوتك وكأنك مرتديه نظارات
- لا يمكن ان يحدث مجدداً, أنت متزوج

187
00:12:53,688 --> 00:12:58,990
أنا اعلم ذلك ولكن هيا, لقد كان
رائع جداً, ألم يكن كذلك؟

188
00:12:59,160 --> 00:13:01,458
هذه ليست النقطه على الإطلاق

189
00:13:01,629 --> 00:13:05,725
نحن بشر أذكياء, علينا تعلم
مقاومة الأمور الجسدية

190
00:13:05,934 --> 00:13:08,732
تستطيعين تعلم ذلك؟

191
00:13:08,903 --> 00:13:10,598
من الواضح اننا لم نستطع

192
00:13:10,838 --> 00:13:13,068
سوف نذهب إلى فندق
بالمره المقبله

193
00:13:13,241 --> 00:13:16,074
استطيع شم رائحة
الرجل على شراشفك

194
00:13:16,244 --> 00:13:18,678
رقائق الخشب وباكو رابان
(نوع من انواع الكولونيا)

195
00:13:18,846 --> 00:13:20,973
لا يضع كولونيا

196
00:13:21,149 --> 00:13:22,673
ربما يجب عليه فعل ذلك

197
00:13:22,850 --> 00:13:26,286
بالمناسبه, لن تكون هناك
مره اخرى

198
00:13:26,487 --> 00:13:28,682
سوف يكون هذا مثل فيلم
"أجسار مقاطعة ماديسون"

199
00:13:28,856 --> 00:13:32,383
علاقه سريه قصيره, سوف اكتب
عنها إلى أحفادي

200
00:13:32,560 --> 00:13:36,189
هل استطيع ان احضى
بـ لحيه بنسخة الكتاب؟

201
00:13:36,364 --> 00:13:38,798
اردت دائماً لحيه

202
00:13:38,967 --> 00:13:40,901
ربما لحية التيس

203
00:13:41,102 --> 00:13:43,696
كل شيء بدى سهل ولطيف جداً

204
00:13:43,871 --> 00:13:46,567
كنت مثل العثة المنجذبه إلى الشعله

205
00:13:48,009 --> 00:13:52,469
بالوقت الحالي بتلك الليلة
كانت تستمتع "ميراندا" برفيقها الجديد

206
00:13:53,448 --> 00:13:57,282
لا اصدق ان علي الذهاب
بـ رحلة الساعه الـ 11

207
00:13:58,419 --> 00:14:00,353
ولكن كان هذا ممتعاً

208
00:14:00,555 --> 00:14:06,118
إن لم أكن سوف اعود لـ شيكاغو
لحاولت النوم معك الآن

209
00:14:06,294 --> 00:14:09,092
أنا ثمله بما فيه الكفايه
لسمحت لك

210
00:14:09,964 --> 00:14:11,522
تباً

211
00:14:13,101 --> 00:14:16,730
- علي الإنتظار حتى المره المقبله
- سوف تكون هناك مره مقبله؟

212
00:14:16,904 --> 00:14:19,873
بالطبع, أنا اذهب واعود كثيراً

213
00:14:20,074 --> 00:14:23,407
بالوقت الحالي, هناك دائماً الهاتف

214
00:14:23,578 --> 00:14:28,311
- لدي أحد هذه الأشياء
- سوف اتصل بك ليلة الغد

215
00:14:33,488 --> 00:14:35,353
تباً

216
00:14:37,158 --> 00:14:40,821
بالليله التاليه, تفاجأت "ميرندا" بالسماع من
"جورج"

217
00:14:40,995 --> 00:14:43,987
علمت انك طفله متوسطه
احب عندما اكون على حق

218
00:14:44,165 --> 00:14:47,430
نعم, تتحدث كطفل متوسط حقيقي

219
00:14:47,602 --> 00:14:50,366
تحدثوا لـ ساعتين عن كل شيء

220
00:14:50,538 --> 00:14:56,067
الطعام المفضل, العائلات, كان احد
افضل المواعيد التي حضت بها "ميراندا"

221
00:14:56,277 --> 00:14:59,303
- ما الذي ترتدينه؟
- وبعد ذلك اصبح الموعد افضل

222
00:14:59,480 --> 00:15:01,539
لا شيء

223
00:15:02,617 --> 00:15:06,348
- اتمنى اني هناك
- حقاً؟ ما الذي قد تفعله؟

224
00:15:06,521 --> 00:15:11,857
قد ابدأ بتقبيل عنقك ببطء

225
00:15:12,827 --> 00:15:15,887
وبعد ذلك سوف اعمل
إلى الأسفل

226
00:15:16,064 --> 00:15:19,090
ابدأ بلعق حلماتك

227
00:15:19,267 --> 00:15:22,566
- أين يديك؟
- على عضوك

228
00:15:22,737 --> 00:15:25,535
ضعي الأخره عليكِ

229
00:15:25,707 --> 00:15:29,609
بتلك الليله, بدأت "ميراندا" بالنوم 
مع "جورج" بشكل إعتيادي

230
00:15:29,777 --> 00:15:34,942
كان لديها كل شيء, حياتها المستقله الخاصه
رفيق حميم رائع تستطيع الإعتماد عليه

231
00:15:35,116 --> 00:15:38,574
كان دائماً يتصل وكانت دائماً
تجيب على الهاتف

232
00:15:38,753 --> 00:15:43,122
بينما انتعظت "ميراندا" كنت استعد
لـ عودة "أيدن"

233
00:15:43,291 --> 00:15:46,124
نمت مع "بيغ" بـ شراشف جنسي
ليومين

234
00:15:46,294 --> 00:15:49,821
ومثل أي مدمنه جيده, علمت كيف
اخفي الأدلة

235
00:15:49,997 --> 00:15:51,931
أهلاً

236
00:15:52,100 --> 00:15:55,069
- هيا
- أهلاً

237
00:16:05,680 --> 00:16:06,738
انظري إليك

238
00:16:06,914 --> 00:16:09,576
كنت متأكده من انه استطاع رؤية حرف الـ أي القرمزي على صدري
(حرف الـ أي القرمزي يمثل الزنا برواية الحرف القرمزي)

239
00:16:10,418 --> 00:16:13,945
إن استطاع "بيغ" شم رائحته
هل يستطيع شم رائحة "بيغ" علي؟

240
00:16:14,122 --> 00:16:16,955
افتقدتك كثيراً

241
00:16:19,827 --> 00:16:22,523
علي إرسالك لـ بينسيلفينيا اكثر

242
00:16:22,697 --> 00:16:26,189
عليك ذلك, ادركت شيء
بينما كنت مغادر

243
00:16:26,367 --> 00:16:29,359
- فعلت, ألم تفعل؟
- نعم

244
00:16:29,537 --> 00:16:31,528
أنا أحبك يا
"كاري"

245
00:16:35,376 --> 00:16:37,810
هل هذا كثير؟

246
00:16:38,579 --> 00:16:42,106
- ظننت انه لا يجب علي قول...
- لا

247
00:16:44,152 --> 00:16:46,620
أنا أحبك ايضاً

248
00:16:53,661 --> 00:16:58,098
لم يكن سري آمناً فقط ولكن
يبدو انني اصبحت محبوبه

249
00:16:58,299 --> 00:17:01,234
شعرت بالفظاعه وشعرت جيد جداً

250
00:17:01,402 --> 00:17:03,495
- انتظر, لا توجد شراشف
- تباً للشراشف

251
00:17:03,671 --> 00:17:07,630
انت منحنيه وأنا ألعب بك

252
00:17:07,809 --> 00:17:11,575
- عضوك بـ فمي
- يا إلهي, سوف آتي

253
00:17:11,746 --> 00:17:14,943
بالليلة التاليه, وصلت "ميراندا" إلى
القاعده الثالثه مع "جورج"

254
00:17:15,116 --> 00:17:16,640
عندما رن خطها الثاني

255
00:17:16,851 --> 00:17:19,581
تباً, انتظر

256
00:17:19,821 --> 00:17:22,688
- مرحباً
- يقول "تري" ان والدته لن تتفاوض

257
00:17:22,857 --> 00:17:25,121
- انتظري
- هل انت بخير؟

258
00:17:25,293 --> 00:17:27,284
سوف اعود فوراً

259
00:17:27,462 --> 00:17:31,523
عضوك بـ فمي
ابقيه هناك

260
00:17:31,699 --> 00:17:36,193
هذا جيد, اصبحنا نعلم الآن ان الوالدة هي
التي تحمل الأوراق, هي من يجب عليك مواجهته

261
00:17:36,437 --> 00:17:40,533
- كيف افعل ذلك؟
- هذا ليس وقت جيد يا "تشارلت", سوف اتصل بك غداً

262
00:17:40,708 --> 00:17:41,902
ولكن

263
00:17:42,877 --> 00:17:44,208
آسفه

264
00:17:44,378 --> 00:17:48,405
أنا كذلك, جعلتيني ساخن جداً
لذا اتيت

265
00:17:48,583 --> 00:17:50,608
هل فعلت؟

266
00:17:50,785 --> 00:17:55,119
يجب علينا الإعتناء بك الآن

267
00:17:56,924 --> 00:18:00,724
بالليله التاليه, ذهبت للإعتناء بـ
"سامانثا"

268
00:18:00,895 --> 00:18:03,523
المزيد من شراب السعال

269
00:18:03,731 --> 00:18:07,428
كان ذلك يعني لـ "سامانثا" صنع
علاج والدتها عندما كانت طفله

270
00:18:07,635 --> 00:18:10,570
شراب السعال وفانتا بالبرتقال
على الثلج

271
00:18:17,512 --> 00:18:20,743
بدون إهانة ولكن هذا الشيء
على وشك جعلي اكثر مرضاً منك

272
00:18:20,915 --> 00:18:22,542
اعطيني مشروبي

273
00:18:25,753 --> 00:18:29,348
كأس مارتيني مثلج قد يجعل
هذا اكثر فتح للشهيه

274
00:18:32,293 --> 00:18:35,353
لما لا تطلبين من رئيس
المبنى إصلاح الستارة؟

275
00:18:35,530 --> 00:18:38,693
ليس لدي واحد, انا امتلك
هذا المكان, ألا تتذكرين؟

276
00:18:42,937 --> 00:18:48,876
كان علي ان اتزوج, كنت لأحضى بـ
ستارة تٌغلق على الأقل

277
00:18:49,043 --> 00:18:53,537
لا يهم كم تمتلكين يا
"كاري"

278
00:18:53,714 --> 00:18:57,047
إن لم يكن لديك رجل يهتم بك

279
00:18:57,218 --> 00:19:02,053
- فكل الشيء بلا معنى
- عزيزتي, اهدئي

280
00:19:04,025 --> 00:19:08,155
ثلاث أيام من الحرمان من النوم قد
حولت "سامانثا" إلى مرأة جديده مختلفه

281
00:19:08,329 --> 00:19:09,694
"تشارلت"

282
00:19:09,864 --> 00:19:14,767
لشخص كان لديه كل شيء
لم تشعر بهذه الوحده من قبل

283
00:19:17,605 --> 00:19:20,870
سوف اخبرك بشيء ما

284
00:19:21,042 --> 00:19:23,636
هناك نوعان من الرجال

285
00:19:23,844 --> 00:19:26,779
الذين يمسكون بيديك
والذين يضاجعونك

286
00:19:26,948 --> 00:19:29,917
وأنا نمت مع كلاهما بـ الـ 48
ساعه الأخيره

287
00:19:30,084 --> 00:19:34,487
الرجال الذين يضاجعونك
لا يساوون شيء

288
00:19:34,655 --> 00:19:36,782
نحن جميعاً وحيدين

289
00:19:36,958 --> 00:19:42,658
نحن لسنا وحيدين
لدينا بعضنا البعض

290
00:19:48,069 --> 00:19:50,060
- السرير؟
- نعم

291
00:19:50,271 --> 00:19:55,971
بعد ثلاث أيام من الراحه, حضروا ثلاث فتيات
حفله فاخره بالجزء العلوي من المدينه

292
00:19:56,143 --> 00:19:59,772
يا إلهي, وكأن "مارثا ستيوارت" انفجرت هنا

293
00:19:59,981 --> 00:20:03,314
- انظروا أطواق الشعر عادت للموضه
- أين الطعام؟

294
00:20:03,484 --> 00:20:08,683
من المذهل ما قد تفعله 3 أيام من حمية 
شراب السعال والفانتا لشهيتك

295
00:20:08,856 --> 00:20:11,484
إنهم من الواسب, لا يوجد طعام ابداً, خمر فقط
(البروتستانت المنتمين للطبقة العليا)

296
00:20:11,692 --> 00:20:13,956
حسناً, مارتيني واحد
بـ ست حبات زيتون

297
00:20:15,296 --> 00:20:18,925
لا اصدق ان "تشارلت" تريد ان تكون
بهذا العالم, انظري لهؤلاء الناس

298
00:20:19,100 --> 00:20:21,694
- إنهم مثل دمى "كن" و "باربي"
- لقد أتيتم

299
00:20:23,404 --> 00:20:26,567
- ارى انكم وجدتم البار
- نحن جيدين بذلك

300
00:20:26,741 --> 00:20:29,938
عليك ابقاء الناس بعيدين عن
غرفة الخادمه يا "تري"

301
00:20:30,111 --> 00:20:34,343
هناك صور لي وأنا اجدف بالجامعه
إنها مهينه

302
00:20:34,915 --> 00:20:37,941
هؤلاء هم أصدقاء "تشارلت", هذه والدتي
"باني"

303
00:20:38,152 --> 00:20:40,017
يشرفني حضوركم

304
00:20:40,187 --> 00:20:42,655
ها هو الموقر
"ويليامز"

305
00:20:42,823 --> 00:20:46,919
ربما يجب علينا ان نرحب به
قبل ان يصل إلى الـ سكوتش

306
00:20:47,094 --> 00:20:49,722
نحن متأخرين بـ 20 عام على ذلك

307
00:20:53,267 --> 00:20:56,361
- لم اوقع إتفاقية قبل الزواج
- ما الذي سوف تفعلينه؟

308
00:20:56,570 --> 00:20:58,538
لا أعلم, أنا محتاره

309
00:20:58,706 --> 00:21:02,301
أنا احبه ولكني اشعر وكأنه
لا احد يهتم بي

310
00:21:02,510 --> 00:21:08,471
ظننت انه إن استطعنا التفاوض
قد تكون الأمور بخير ولكن كل شيء يبدو خاطئاً الآن

311
00:21:08,649 --> 00:21:13,382
- ما الذي يقوله "تري"؟
- لا شيء, إنه يترك الأمور لـ والدته

312
00:21:13,554 --> 00:21:15,021
يا عزيزتي, امرأة تدعى بـ "باني"؟
تستطيعين التغلب عليها

313
00:21:15,256 --> 00:21:19,625
- ما الذي يجب علي فعله؟
- لا نستطيع إخبارك بما تفعلين

314
00:21:19,794 --> 00:21:24,754
لم يحق لي التحدث عن الزواج
لأنني قد افسد زواج آخر حالياً

315
00:21:24,965 --> 00:21:27,991
عليك ان تفعلي ما يبدو
صائباً لك

316
00:21:28,169 --> 00:21:31,161
هذا يعتمد على كم تريدين
الزواج بـ "تري"

317
00:21:42,116 --> 00:21:46,746
- هل لديك دقيقه يا "باني"؟
- بالطبع

318
00:21:46,921 --> 00:21:50,448
ادركت "تشارلت" انها إن ارادت
إغلاق الصفقه مع "تري" 

319
00:21:50,624 --> 00:21:52,956
سوف تضطر لإغلاق الصفقه
مع "باني" أولاً

320
00:21:53,127 --> 00:21:56,893
- لم أوقع الإتفاقيه
- لقد كنت مشغوله

321
00:21:57,098 --> 00:21:59,532
لدي

322
00:22:00,735 --> 00:22:03,295
مشكله صغيره مع قيمتي

323
00:22:04,572 --> 00:22:08,975
ارى ذلك, هذه هي القيمه الإعتياديه

324
00:22:09,143 --> 00:22:12,306
هذه هي الطريقه التي جرت
بها عائلة "ماكدوغال" دائماً

325
00:22:13,981 --> 00:22:15,414
صحيح

326
00:22:15,583 --> 00:22:20,077
لم يجب عليها التفاوض فقط
بل كان يجب عليها اللعب بقساوه

327
00:22:20,254 --> 00:22:22,722
حسناً, اتعلمين

328
00:22:23,791 --> 00:22:27,227
لم ننهي تراتيب الزفاف

329
00:22:27,461 --> 00:22:30,225
قد يحبط "تري" إن تراجعت

330
00:22:30,464 --> 00:22:33,763
قد يجري إعلان صحيفة الـ تايمز
قد تكون هناك أسئله

331
00:22:33,934 --> 00:22:38,803
- ما الذي تريدينه؟
- أنا اساوي مليون

332
00:22:42,676 --> 00:22:45,975
لقد فعلتها, لقد تفاوضت مع "باني" و
وقعت الإتفاقيه

333
00:22:46,147 --> 00:22:48,138
هذا رائع

334
00:22:48,315 --> 00:22:52,251
- سوف اتزوج
- تهانيناً

335
00:22:52,419 --> 00:22:57,482
- أنا أحبه
- يا سيدات, هل استطيع اخذ عروستي؟

336
00:22:57,691 --> 00:23:00,159
إنها لك

337
00:23:00,327 --> 00:23:03,660
وقتها, ادركنا اننا لم نمتلك كل شيء

338
00:23:03,831 --> 00:23:07,460
لم تكن لدينا "تشارلت" بعد الآن

339
00:23:08,469 --> 00:23:09,993
ومن ثم كان هناك ثلاثه

340
00:23:10,171 --> 00:23:12,799
لا اصدق انها سوف
تتزوج ذلك الرجل

341
00:23:12,973 --> 00:23:15,339
لـ عشر قيمتها

342
00:23:15,509 --> 00:23:17,909
ظننت انك الآنسه المؤيده للزواج الآن

343
00:23:18,078 --> 00:23:22,913
كنت هذيانه, رأيت بقع
على حوض استحمامي ايضاً

344
00:23:23,117 --> 00:23:26,712
لا اصدق انني اقول هذا, ولكن
يبدو المكان غريب بدونها هنا

345
00:23:26,887 --> 00:23:29,378
هذا شيء كانت لتقوله
"تشارلت"

346
00:23:29,557 --> 00:23:32,185
بعد اسبوع مليء بـ "أيدن" ولا سجائر

347
00:23:32,359 --> 00:23:34,919
شعرت وكأنني تخلصت
من إدماني اخيراً

348
00:23:35,095 --> 00:23:37,893
- الإيمو
- ماذا؟

349
00:23:38,065 --> 00:23:42,161
- رقم 32, طير نادر, الإيمو
- كنت سأصل هناك

350
00:23:42,336 --> 00:23:44,600
ليس مع الكلمه الخاطئه
بـ الرقم 15

351
00:23:51,078 --> 00:23:53,046
وبعد ذلك, وجدني إدماني

352
00:23:53,214 --> 00:23:54,943
- مرحباً
- احتاج ان اراك

353
00:23:55,115 --> 00:23:58,642
- سوف اعاود الإتصال بك يا "ميراندا"
- انا بالأسفل, إن لم تأتي للأسفل سوف اصعد

354
00:23:58,819 --> 00:24:01,686
حسناً, سوف اتحدث معك لاحقاً

355
00:24:05,526 --> 00:24:08,393
اخبرت "أيدن" انني
اخذت "بيت" للتمشيه

356
00:24:08,562 --> 00:24:11,156
صدقني وهذا جعل الأمور اسوء

357
00:24:12,266 --> 00:24:14,860
لا تتصل علي بالمنزل مجدداً ابداً, تحرك

358
00:24:15,970 --> 00:24:18,598
لا تستطيع ان تقرر متى تريدني
وأنا هناك

359
00:24:18,839 --> 00:24:20,773
- هل هذا كلبه؟
- نعم

360
00:24:20,941 --> 00:24:25,378
هل تعلم ما هي مشكلتك؟ تريد كل شيء, تريد الفتاه التي تضاجعها
والفتاه التي تذهب إلى المنزل إليها

361
00:24:25,579 --> 00:24:28,776
هذه تراهات, أريدك أنت فقط

362
00:24:28,949 --> 00:24:33,909
لا استطيع فعل هذا بعد الآن
النوم مع شخصين بنفس الوقت

363
00:24:36,056 --> 00:24:37,819
- سوف اخبرها الليلة
- ماذا؟

364
00:24:37,992 --> 00:24:40,961
- ماذا؟
- لا, لا

365
00:24:41,128 --> 00:24:43,926
الرجال المتزوجين لا يتركون..

366
00:24:44,131 --> 00:24:48,067
لدي رجل يحبني وأنت لديك
زوجة تحبك

367
00:24:48,235 --> 00:24:50,726
لا تتحدثي عنه وعنها
وكأنهما أنا وأنت

368
00:24:50,938 --> 00:24:55,534
ليس لديك أي حق لتفعل هذا
لا تستطيع ان تأتي وتفسد حياتي

369
00:24:55,709 --> 00:24:59,304
اظن انه كان هناك شخصان
يقومان بالإفساد هنا

370
00:24:59,480 --> 00:25:03,314
تباً, "بيت" تباً

371
00:25:03,484 --> 00:25:06,510
- إلى أين انت ذاهبه؟ انتظري
- "بيت"

372
00:25:07,655 --> 00:25:10,920
- "بيت" تباً
- "كاري"

373
00:25:13,227 --> 00:25:14,785
اعذرني

374
00:25:22,937 --> 00:25:24,302
"بيت"
تباً

375
00:25:24,471 --> 00:25:27,463
- احذري
- "بيت"

376
00:25:36,550 --> 00:25:39,018
يا إلهي, تباً

377
00:25:41,255 --> 00:25:45,089
لا, اذهب للمنزل, لا تخبر
أي أحد ولا تفعل أي شيء

378
00:25:45,259 --> 00:25:49,958
- اريد المساعده
- هذه ليست مساعده, اذهب للمنزل

379
00:25:53,600 --> 00:25:56,967
وبمنزل "ميراندا" كانت الأمور
تصبح ساخنه ايضاً

380
00:25:57,137 --> 00:26:02,973
أنا افك آخر زرار واضع يداي بالداخل
وامسك بصدرك

381
00:26:03,210 --> 00:26:06,509
حلماتك قاسيه جداً

382
00:26:07,281 --> 00:26:10,079
سوف اعود فوراً

383
00:26:22,129 --> 00:26:26,293
أنا اقحم, أنا اقحم
أنا بداخلك بعمق

384
00:26:26,467 --> 00:26:28,594
كنت تمسك بصدري

385
00:26:28,769 --> 00:26:32,899
نعم, انا امسك بصدرك وأنا
اقحم نفسي بداخلك

386
00:26:33,073 --> 00:26:36,201
لا, لم نصل لهذا بعد

387
00:26:40,748 --> 00:26:45,310
هل انت تمارس جنس الهاتف
مع أشخاص آخرين؟

388
00:26:45,486 --> 00:26:51,083
حسناً يا "ميراندا", لا أظن اننا
قلنا ابداً ان هذا شيء حصري

389
00:26:51,258 --> 00:26:52,850
يا إلهي

390
00:26:53,060 --> 00:26:57,053
توقفت "ميراندا" عن كونها متعلقه بـ "جورج" لذا
اغلقت السماعه عليه

391
00:26:58,899 --> 00:27:04,132
بعد ثلاث ساعات, مازلت لم اجد "بيت" وشعرت
وكأنني ضائعه مثله

392
00:27:04,304 --> 00:27:08,263
كان لدي رجل أحبني ورجل
أراد ترك زوجته من أجلي

393
00:27:08,442 --> 00:27:10,410
كان يفترض بي ان اكون
بـ قمة العالم

394
00:27:10,544 --> 00:27:12,512
ولكني لم اشعر وكأنه
كان لدي كل شيء

395
00:27:12,679 --> 00:27:15,045
شعرت وكأنني لم أكن شيئاً

396
00:27:15,215 --> 00:27:18,480
لقد خسرت "بيت" ومن الأغلب
انني سوف اخسر "أيدن"

397
00:27:18,652 --> 00:27:20,119
قررت ان اعترف

398
00:27:24,525 --> 00:27:28,256
يا إلهي, لقد كنت
قلق عليك

399
00:27:32,866 --> 00:27:36,358
يا إلهي, "بيت" هنا؟

400
00:27:36,537 --> 00:27:42,169
يا إلهي, لقد اضعته
اضعته وبحثت عنه و

401
00:27:42,342 --> 00:27:46,904
يا إلهي, "بيت" تعال هنا
تعال هنا

402
00:27:47,081 --> 00:27:48,742
يا إلهي

403
00:27:49,783 --> 00:27:52,217
- انا رفيقه فظيعه
- برفق

404
00:27:52,386 --> 00:27:56,288
- أنا فظيعه
- إنه كلب, إنه يهرب

405
00:27:56,490 --> 00:27:59,152
وجد طريق عودته

406
00:27:59,393 --> 00:28:02,362
وأنا كذلك

407
00:28:04,498 --> 00:28:07,296
"كاري"
علي ان اسألك شيء ما

408
00:28:09,002 --> 00:28:12,438
- حسناً
- لا أريد ان اكون شاكاً

409
00:28:12,606 --> 00:28:14,631
اخذتي "بيت" ليتمشى

410
00:28:14,808 --> 00:28:18,539
كلانا نعلم انك لا تحبين
تمشية الكلاب

411
00:28:20,080 --> 00:28:21,843
واستطيع شم شيء ما

412
00:28:34,328 --> 00:28:36,592
هل انت تغشين؟

413
00:28:42,769 --> 00:28:46,227
استطيع ان اشم رائحة
السيجار عليك

414
00:28:50,077 --> 00:28:52,136
انت تدخنين مجدداً
أليس كذلك؟

415
00:28:55,182 --> 00:28:56,547
نعم

416
00:28:58,085 --> 00:28:59,552
نعم, أنا افعل ذلك

417
00:28:59,720 --> 00:29:01,551
كانت الحقيقة

418
00:29:03,223 --> 00:29:07,216
- هل سوف تقلعين؟
- أنا اريد ذلك حقاً

419
00:29:07,394 --> 00:29:08,861
وكانت تلك حقيقة ايضاً

420
00:29:11,031 --> 00:29:12,362
تعالي هنا

421
00:29:17,363 --> 00:30:13,363
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG : @Outofthewaves

