1
00:00:01,961 --> 00:00:40,961
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - @Outofthewaves

2
00:00:46,962 --> 00:00:49,157
لـ "ميراندا", كان الشيء الوحيد الأسوء

3
00:00:49,298 --> 00:00:51,323
من كونها إشبينة "تشارلت" ذات
الـ 34 من عمرها

4
00:00:51,500 --> 00:00:54,628
هو كونها إشبينة بالـ 34 من عمرها
وبدون رفيق

5
00:00:54,803 --> 00:00:56,634
مع إقتراب موعد الزفاف

6
00:00:56,805 --> 00:00:59,603
وقعت "ميراندا" كضحيه لأغنية
مناسبات العزوبيه

7
00:01:01,076 --> 00:01:02,941
المواعده المزدوجه

8
00:01:03,111 --> 00:01:06,205
اشترت لك الـ 20 دولار سبع مواعيد
كل منها بطول 8 دقائق

9
00:01:06,381 --> 00:01:09,043
وهذا هو الطول الذي يجب
ان تكون عليه كل المواعيد العمياء

10
00:01:09,218 --> 00:01:10,708
أهلاً, أنا
"ميراندا هوبز"

11
00:01:10,853 --> 00:01:12,218
"دويت أوينز"

12
00:01:12,354 --> 00:01:15,323
مستشار مالي خاص لدى شركة
مورغان ستانلي للإستثمار

13
00:01:15,457 --> 00:01:16,947
للأفراد ذوي القيمه العاليه

14
00:01:17,092 --> 00:01:18,423
ولخطط معاشات التقاعد

15
00:01:18,560 --> 00:01:21,188
أحب وظيفتي, عملت
هناك لـ خمس أعوام

16
00:01:21,330 --> 00:01:23,696
مطلق, بلا أطفال
لست متدين

17
00:01:23,866 --> 00:01:25,356
اقيم بـ نيو جيرسي

18
00:01:25,467 --> 00:01:27,230
اتحدث الفرنسيه والبرتغاليه

19
00:01:27,369 --> 00:01:29,166
هل أي من هذا جيد لك؟

20
00:01:29,404 --> 00:01:32,669
طبعاً, البرتغاليه, هذا مثير للإعجاب

21
00:01:32,841 --> 00:01:36,106
شكراً, ماذا عنك يا "ماندي"؟

22
00:01:36,278 --> 00:01:38,109
"ميراندا"

23
00:01:38,280 --> 00:01:41,340
أنا محاميه لدى شركة متوسطة الحجم

24
00:01:41,517 --> 00:01:44,714
لقد جعلوني شريكه مؤخراً

25
00:01:46,755 --> 00:01:48,814
أنا محاميه

26
00:01:50,025 --> 00:01:53,791
أنا محاميه, ذهبت إلى
جامعة هارفرد للحقوق

27
00:01:53,962 --> 00:01:58,092
- أنا مضيفة
- حقاً؟

28
00:02:01,503 --> 00:02:04,631
ولكن قبل أجراس الزفاف
هناك العشاء التجهيزي

29
00:02:04,806 --> 00:02:08,037
- اخبرتيه انك مضيفة؟
- كنت اختبر نظريه

30
00:02:08,210 --> 00:02:11,475
- والنظريه هي...؟
- الرجال يشعرون بالتهديد من قبل الوظائف الكبيره

31
00:02:11,647 --> 00:02:14,480
- لا يريدون محاميه, يريدون..
- يريدون كاذبه

32
00:02:14,650 --> 00:02:17,949
أنا كنت الكاذبه, انهيت علاقتي السريه
مع "بيغ" اخيراً

33
00:02:18,186 --> 00:02:21,417
ولكن ذنب الكذب على "أيدن" كان مثل
الدوار الذي لم استطع النوم للتخلص منه

34
00:02:21,590 --> 00:02:26,027
أنا اقول فقط, كمحاميه أو شريكه بالحقيقه
لم احصل على أي موعد

35
00:02:26,194 --> 00:02:28,685
كمضيفة, حصلت على واحد للغد

36
00:02:28,897 --> 00:02:32,424
- اظن ان المصطلح الحقيقي هو مضيفة طيران
- ليس إن كنت تريدين المضاجعه

37
00:02:32,601 --> 00:02:38,369
الطريقه التي تقولين بها ما تفعلين
هي الأمر المهم, مثال, أنا اعمل بالعلاقات العامه

38
00:02:38,540 --> 00:02:41,737
ترجمه: أنا اعطي رأس جيد

39
00:02:43,078 --> 00:02:45,706
- ماذا؟
- إنه رجل جيد بالحقيقه

40
00:02:45,881 --> 00:02:48,782
"هاريس براغن"
طبيب غرفة طواريء

41
00:02:48,951 --> 00:02:52,512
نعم, ولكنك لا تستطيعين مواعدة
الرجل الآن لأنك كذبت

42
00:02:52,688 --> 00:02:57,318
سوف اخبره بالنهاية, كما انه إن غضب
سوف يجعله هذا يبدو سطحياً جداً

43
00:02:57,492 --> 00:02:59,892
وسوف يجعلك تبدين مختله

44
00:03:02,064 --> 00:03:05,465
عفواً, أنا

45
00:03:05,634 --> 00:03:07,625
نحن

46
00:03:07,803 --> 00:03:12,035
أترين يا أمي, أخبرتك انني
سوف اصبح "نحن" قريباً

47
00:03:12,207 --> 00:03:15,335
هذا نخب لنا

48
00:03:15,510 --> 00:03:21,107
اريد ان اشكر الجميع على القدوم
خصيصاً الذين اتوا من خارج المدينة

49
00:03:21,283 --> 00:03:25,014
قريبي "كايلب" الموجود بحفلة الزفاف
اتى من إدنبرة

50
00:03:25,187 --> 00:03:27,747
كان على شخص ما ان
يحضر السكوتش الحقيقي

51
00:03:30,492 --> 00:03:32,119
اعلم بما سوف احضى لاحقاً

52
00:03:32,327 --> 00:03:38,527
ولكن الشخص الذي اود شكره
بالفعل على قدومه هي هذه المرأة هنا

53
00:03:38,700 --> 00:03:41,032
أحبك اكثر مما تستطيع الكلمات قوله

54
00:03:41,236 --> 00:03:46,902
الذين يعرفوني يعلمون انني رجل
بالعديد من الكلمات, يعلم الرب انني حاولت

55
00:03:47,075 --> 00:03:51,603
حسناً, لنأكل, نشرب ونتزوج

56
00:03:58,987 --> 00:04:02,514
- إنها سعيدة جداً
- بالطبع هي سعيدة, لا يجب عليها ان تكون إشبينة

57
00:04:02,691 --> 00:04:06,058
نحن نجونا بسهوله, على الوصفاء
ارتداء التنورات

58
00:04:06,228 --> 00:04:08,822
أحب فكرة وجود الرجال بتنورة
وصول سهل

59
00:04:08,997 --> 00:04:11,056
هل هو صحيح انهم لا يرتدون
أي شيء اسفلها؟

60
00:04:11,233 --> 00:04:14,100
سوف اكتشف واعود إليك

61
00:04:15,704 --> 00:04:18,798
كان اسمه "كايلب", صحيح؟

62
00:04:23,845 --> 00:04:27,406
أهلاً, أنا
"سامانثا جونز"

63
00:04:27,582 --> 00:04:30,142
"كايلب ماكدوغال" يا "سامانثا"
إنه شرف لي

64
00:04:30,318 --> 00:04:34,846
- أول مره بـ مدينة نيويورك؟
- نعم وإنها مذهله

65
00:04:35,023 --> 00:04:40,051
الهندسه المعماريه والطاقه
إنها مذهله بالفعل

66
00:04:40,228 --> 00:04:42,526
كانت "سامانثا" بالكاد تفهمه

67
00:04:42,731 --> 00:04:46,098
ولكن إن استطاع لسانه فعل ذلك به
تسائلت عما قد يستطيع فعله بها

68
00:04:46,268 --> 00:04:48,759
قد اسعد بإعطائك نظره
حول المكان

69
00:04:48,937 --> 00:04:50,666
قد يكون ذلك رائعاً

70
00:04:50,839 --> 00:04:56,903
ضاع "تري" وهو يعيدني من
فندق ستان هوب

71
00:04:58,814 --> 00:05:01,408
لم تكن "سامانثا" الوحيده
التي تشعر ضائعه

72
00:05:01,583 --> 00:05:04,450
- انا افكر بإخباره
- إخبار من؟

73
00:05:04,619 --> 00:05:07,782
"أيدن", قد اضطر لإخباره عن "بيغ"

74
00:05:07,956 --> 00:05:11,084
- لما قد تفعلين ذلك؟
- لا أعلم

75
00:05:11,259 --> 00:05:14,194
 ربما لأنه يفترض بالعلاقات ان تبنى
على الثقه

76
00:05:14,362 --> 00:05:16,694
بدون إهانه يا عزيزتي ولكني اظن
 ان تلك السفينه قد ابحرت

77
00:05:16,898 --> 00:05:21,062
انت محقه يا "كاري", عليكِ إخباره ولكن ليس قبل
الزفاف, إنه أسبوعي

78
00:05:21,236 --> 00:05:25,195
إنه يومك, تحضين بـ يوم
ليس أسبوع

79
00:05:25,373 --> 00:05:28,706
لا يوجد سبب لتخبريه
يكذبون الرجال عن هذه الأمور طوال الوقت

80
00:05:28,877 --> 00:05:32,540
- والنساء يكتشفون ذلك
- لا, ماذا إن اكتشف ذلك؟

81
00:05:32,714 --> 00:05:37,083
لم يكتشف انك ضاجعت "بيغ" بجميع أنحاء مانهاتن
فـ لما قد يكتشف ذلك الآن بعد ان انتهى الأمر؟

82
00:05:37,252 --> 00:05:40,244
هل تستطيعين عدم إستخدام
كلمة الـ أف بـ محل فيرا وانغ رجاءً؟

83
00:05:41,923 --> 00:05:47,225
علي ان اخبرك, إن كنت بمحله وكان رفيقي
يضاجع شخص آخر لثلاث اسابيع

84
00:05:47,395 --> 00:05:50,523
قد اريد ان اعلم بذلك, قد اريد ان
احضى بكل المعلومات

85
00:05:50,665 --> 00:05:54,066
قد يعني هذا المزيد إن أتى
من مرأة لا تتظاهر بأنها مضيفة

86
00:05:54,236 --> 00:05:55,328
عما تتحدثين؟

87
00:05:55,504 --> 00:06:00,032
لا شيء يا عزيزتي, ولكن علينا جميعاً
التظاهر بأن "ميراندا" مضيفة خلال زفافك

88
00:06:00,208 --> 00:06:05,441
إنه يومي, لا أريد ان اتظاهر بأي شيء
ولا أريد منك و"أيدن" ان تتشاجرا

89
00:06:05,647 --> 00:06:08,343
ألا تظنين ان هذا قد يكون
اقصر قليلاً؟

90
00:06:08,517 --> 00:06:12,817
- "سامانثا" على جميع التنورات ان تحضى بنفس الطول
- حقاً؟

91
00:06:12,988 --> 00:06:17,254
- ماذا عن تنورة "تري"؟
- إنها تنورة إسكتلندية, كما انها طبق للتقاليد

92
00:06:17,459 --> 00:06:21,953
هل من الكثير ان اطلب منك ان لا ترتدي
فستانك حول الـ "أراك بالثلاثاء القادم" الخاص بك؟

93
00:06:22,130 --> 00:06:24,291
ماذا؟

94
00:06:24,466 --> 00:06:29,631
- أراك بـ
- الثلاثاء القادم؟

95
00:06:29,805 --> 00:06:32,865
يا إلهي, هل كانت تلك
حلقة لـ سكول هاوس روك؟

96
00:06:34,276 --> 00:06:37,268
إن كان علي ان اكون إشبينة
فـ على الأقل علي ان ابدو جيده

97
00:06:37,445 --> 00:06:40,881
- لا يجب عليك ان تكوني إشبينة
- إذاً لما أنا هنا؟

98
00:06:41,049 --> 00:06:43,483
بالصراحه, لم ارد منك
ان تشعري مهمله

99
00:06:43,652 --> 00:06:48,180
قد احب ان اكون مهمله, قد اكون بالسرير
مع رجل إسكوتلندي مثير الآن

100
00:06:48,356 --> 00:06:49,618
حسناً

101
00:06:51,193 --> 00:06:55,129
- لا تفعلوا هذا
- ماذا؟ نحن صريحين فقط

102
00:06:55,297 --> 00:06:58,130
بالصراحه, أنا اكره هذا اللون

103
00:06:59,668 --> 00:07:04,230
بدأت بالتفكير عن الصراحه
ربما كانت الفكره مبالغ فيها

104
00:07:04,406 --> 00:07:08,035
ربما الإعتراف هو اكبر عمل أناني
وسيلة لتبرئة نفسك

105
00:07:08,243 --> 00:07:11,110
بإيذاء شخص لا يستحق ان
يتعرض للأذى

106
00:07:11,279 --> 00:07:13,839
غشيت بإختبار بالصف الخامس
مع صديقان

107
00:07:14,049 --> 00:07:16,813
اعترفوا وعوقبوا ورسبوا بالماده

108
00:07:17,018 --> 00:07:20,249
لم اخبر أي أحد من قبل
ولم يكن ذلك ذو اهمية ابداً

109
00:07:20,422 --> 00:07:24,882
بالعلاقه, هل الصراحه هي
افضل سياسه حقاً؟

110
00:07:25,994 --> 00:07:29,361
من الواضح ان الكذب كان افضل سياسه لـ
"ميراندا"

111
00:07:29,531 --> 00:07:32,364
كمضيفة, كانت رفيقه ساحره

112
00:07:32,601 --> 00:07:35,832
وعندما تعمل بالدرجة الأولى
لا تستطيع العوده إلى الدرجة الإقتصاديه

113
00:07:36,004 --> 00:07:38,336
- استطيع تخيل ذلك
- نعم

114
00:07:38,540 --> 00:07:42,442
- لا يوجد بسكويت دافيء بالدرجة الإقتصاديه
- تستطيعي تناول البسكويت؟

115
00:07:42,611 --> 00:07:46,274
هناك دائماً ممثله ما لا تريد البسكويت
الخاص بها

116
00:07:47,382 --> 00:07:51,682
سفر مجاني وبسكويت
تبدو هذه كوظيفه رائعه

117
00:07:51,853 --> 00:07:55,619
انت لديك الوظيفه الرائعه, طبيب طواريء
بـ نيويورك, أنا لا أنقذ أي حياة

118
00:07:55,790 --> 00:07:58,452
انت تفعلين ذلك بحالات الطواريء

119
00:08:01,096 --> 00:08:04,429
حسناً, الزلاقه المنفوخه, أنا اتوكل بها

120
00:08:04,599 --> 00:08:08,660
ولكن الحقيقه هي انه عندما نفتح الزلاقه
كل رجل لنفسه

121
00:08:16,578 --> 00:08:19,843
بتلك الليلة, استطاع "هاريس" ممارسة
الحب مع مضيفة

122
00:08:20,015 --> 00:08:23,473
لم تضطر "ميراندا" لتزييف أي شيء

123
00:08:23,652 --> 00:08:26,849
نعم

124
00:08:31,192 --> 00:08:36,095
قد أحب ان اطلب منك ان تمضي الليلة
ولكن لدي رحله مبكره إلى العاصمة

125
00:08:36,264 --> 00:08:38,459
رحلة الـ 5 صباحاً

126
00:08:38,633 --> 00:08:40,965
علي الذهاب لأرتاح ايضاً

127
00:08:41,136 --> 00:08:47,405
أيام السبت بالمشفى لا تتوقف عن العمل
منذ ان اخترعوا الزلاجات

128
00:09:02,023 --> 00:09:05,925
- هل لديك فتى بكل ميناء؟
- كل مطار

129
00:09:06,094 --> 00:09:09,063
حقاً, اراهن انك
فاطره للقلوب

130
00:09:09,264 --> 00:09:12,631
بالصراحه, إنها حياة وحيده

131
00:09:15,103 --> 00:09:18,095
بالحقيقه, هناك زفاف سوف اذهب
إليه يوم السبت

132
00:09:18,273 --> 00:09:20,935
لاحقاً بذلك الأسبوع, نحن الأربعة
ذهبنا للإحتفال بـ

133
00:09:21,076 --> 00:09:23,271
بآخر ليلة لـ "تشارلت" كمرأة عزباء

134
00:09:23,445 --> 00:09:26,073
لا اصدق انك سوف تتزوجين

135
00:09:26,247 --> 00:09:28,272
هل هذه البدايه؟ هل انت التاليه؟

136
00:09:28,450 --> 00:09:31,351
نعم, أنا سوف اتوجه
نحو نهاية قصة خياليه

137
00:09:31,519 --> 00:09:36,616
الفتاة الصغيره مارست علاقه سريه, كذبت على رفيقها
وعاشت بسعادة إلى الأبد

138
00:09:36,791 --> 00:09:39,555
الزواج لا يضمن نهاية سعيدة
بل نهاية فقط

139
00:09:39,728 --> 00:09:42,526
- نهاية المواعده
- حسناً

140
00:09:42,697 --> 00:09:45,257
إنها ايضاً نهاية إحتمال

141
00:09:45,400 --> 00:09:48,233
وجود افضل مضاجعه جديده لك
حول الركن

142
00:09:48,436 --> 00:09:50,734
افضل..

143
00:09:50,905 --> 00:09:52,532
- نعم؟
- قوليها

144
00:09:52,707 --> 00:09:56,768
مضاجعه جديده لي هي
حول الركن

145
00:09:56,945 --> 00:09:59,880
استطيع اخيراً مضاجعة
"تري"

146
00:10:01,349 --> 00:10:04,318
- عفواً؟
- لم تضاجعيه بعد؟

147
00:10:04,486 --> 00:10:07,853
عزيزتي, عليك اخذ السيارة لقيادة
تجريبيه قبل ان تشتريها

148
00:10:08,923 --> 00:10:11,892
اردت الإحتفاظ بنفسي
حتى نتزوج

149
00:10:12,060 --> 00:10:18,363
- ولكن يا عزيزتي, انت لست عذراء
- انا عذراء بهذه العلاقه واظن ان هذا رومانسي

150
00:10:18,533 --> 00:10:22,526
إنه رومانسي حتى لا يستطيع
ان يكتشف ان يضعه

151
00:10:22,704 --> 00:10:25,673
- لا
- ماذا إن كان سيئاً يا عزيزتي؟

152
00:10:25,840 --> 00:10:29,401
لن يكون سيئاً, لا

153
00:10:29,577 --> 00:10:32,478
إنه مذهل بالتقبيل

154
00:10:32,647 --> 00:10:38,142
- حقاً؟
- كما انه مثير جداً وهو يحبني

155
00:10:39,721 --> 00:10:43,213
وأريد ان افعل اشياء له
لم افعلها مع أحد من قبل

156
00:10:43,391 --> 00:10:47,987
بالليلة السابقه, كنت افكر بوضع
كريمة مخفوقه 

157
00:10:48,129 --> 00:10:50,097
بجميع أنحاء جسمي

158
00:10:50,265 --> 00:10:54,895
قليلة الدسم البارده هي الأفضل
إنها اقل لزوجه من الأنواع الأخرى

159
00:10:55,070 --> 00:10:58,938
- قليلة الدسم البارده
- لا اصدق انك لم تضاجعيه من قبل

160
00:10:59,107 --> 00:11:01,439
لقد مضى..

161
00:11:01,643 --> 00:11:06,046
وقت طويل جداً
أنا مثاره جداً

162
00:11:06,214 --> 00:11:08,148
مثاره

163
00:11:09,050 --> 00:11:14,317
لاحقاً, هؤلاء الذين لم يتزوجوا منا
احتفلوا بـ دعوة رفيق مضاجعه

164
00:11:14,489 --> 00:11:16,320
انا مسرور جداً لأنك اتصلت

165
00:11:16,491 --> 00:11:18,288
عندما هبطت فوراً

166
00:11:18,460 --> 00:11:22,920
وحضت "سامانثا" بتذوق سكوتش عمودي
تحول إلى أفقي

167
00:11:23,131 --> 00:11:25,691
لم تكن لدي أي فكره انكم
ودوين جداً بـ نيويورك

168
00:11:25,867 --> 00:11:31,100
لم تستطع فهمه ولكنها
فهمت انه كان منتصب

169
00:11:31,272 --> 00:11:36,266
لاحقاً بالجزء السفلي, قررت ان اذهب
إلى السرير مع "أيدن" ولكنه لم يكن بسريره

170
00:11:36,444 --> 00:11:39,379
أهلاً يا الجميلة, ما الذي
يجلبك هنا؟

171
00:11:39,547 --> 00:11:41,879
كنت احاول مفاجأتك

172
00:11:42,050 --> 00:11:44,814
لا تستطيعين مفاجأة رجل بـ كلب

173
00:11:44,986 --> 00:11:47,045
ارى ذلك

174
00:11:49,224 --> 00:11:51,158
ما الذي تعمل عليه؟

175
00:11:51,392 --> 00:11:55,624
- هدية الزفاف
- هذا لـ "تشارلت" و "تري"؟

176
00:11:55,797 --> 00:11:58,061
قلت انك تريدين إعطائهم قطعه من أثاثي

177
00:11:58,266 --> 00:12:02,362
نعم ولكنك لم تضطر لصنع شيء ما
لكنا استطعنا إختيار قطعه جاهزه

178
00:12:02,537 --> 00:12:04,937
انا اصنع كل تلك القطع بنفسي ايضاً

179
00:12:05,140 --> 00:12:09,702
أنا اعلم ذلك ولكن
هذا لطيف جداً

180
00:12:11,679 --> 00:12:14,375
اردت منه ان يعني شيء ما

181
00:12:15,416 --> 00:12:19,113
يا إلهي, كنت على وشك
إحضار سكاكين شرائح اللحم لهم

182
00:12:21,523 --> 00:12:23,991
ما الذي يعنيه؟

183
00:12:24,926 --> 00:12:29,522
- إنه مقعد حب
- انا افهم ذلك

184
00:12:29,697 --> 00:12:35,727
إنه مصنوع من نوعان مختلفان من الخشب
من شجرتان مختلفتان

185
00:12:37,071 --> 00:12:41,201
يمتزجان معاً ويجعلونه أقوى
مثل..

186
00:12:41,376 --> 00:12:43,537
شراب ممزوج

187
00:12:44,579 --> 00:12:48,310
- مثل شخصان واقعان بالحب
- هذا صحيح, هذا ايضاً

188
00:12:48,483 --> 00:12:51,111
هل سوف تسخرين من هذا؟

189
00:12:54,088 --> 00:12:58,855
إنه ألطف من ما قد
يستحق أي احد

190
00:13:01,396 --> 00:13:04,365
أترين هذه القطعه؟

191
00:13:05,533 --> 00:13:08,969
هذا العيب الكبير هنا؟

192
00:13:09,137 --> 00:13:12,072
إنه ليس عيب بالحقيقه

193
00:13:12,240 --> 00:13:17,109
إنه طبيعة الخشب فقط
اظن انه مثير للإهتمام وجميل

194
00:13:26,554 --> 00:13:28,454
إذاً قد تكون العيوب جيده؟

195
00:13:29,557 --> 00:13:32,048
العيوب هي أفضل جزء

196
00:13:33,228 --> 00:13:37,995
كان هذا الوقت المناسب لأخبره
استطعت ان اشعر بالكلمات تغلي بداخلي

197
00:13:38,166 --> 00:13:41,761
ولكن إن اخبرته, هل سوف
يستطيع الإستمرار بحبي؟

198
00:13:41,936 --> 00:13:44,564
لم أكن مستعده لأكتشف ذلك

199
00:13:58,052 --> 00:14:01,488
كانت هناك دعوة مضاجعة
أخرى بتلك الليلة

200
00:14:04,392 --> 00:14:06,758
أهلاً يا عزيزتي

201
00:14:06,928 --> 00:14:09,260
"تشارلت يورك"
هل انت ثمله؟

202
00:14:11,799 --> 00:14:15,667
نعم, نعم انا كذلك يا
"تري ماكدوغال"

203
00:14:20,308 --> 00:14:27,111
واليوم هو يوم زفافنا رسمياً

204
00:14:28,316 --> 00:14:32,047
وأنا لا استطيع الإنتظار
بعد الآن

205
00:14:33,054 --> 00:14:37,388
هل نستطيع ممارسة الحب
الآن رجاءً؟

206
00:14:37,558 --> 00:14:41,085
- هل أنت متأكده؟
- نعم, أنا متأكده

207
00:14:41,262 --> 00:14:44,720
خذني إلى غرفة نومك الآن

208
00:14:44,899 --> 00:14:47,129
حسناً

209
00:14:53,908 --> 00:14:57,503
كان هذا مؤسف

210
00:14:57,679 --> 00:15:01,843
هل حدث هذا لك من قبل؟

211
00:15:03,384 --> 00:15:05,318
كل حين وآخر

212
00:15:10,224 --> 00:15:13,216
لم اظن ان هذا قد يحدث معك

213
00:15:16,331 --> 00:15:19,300
إنها ليست مسألة كبيره

214
00:15:19,500 --> 00:15:23,960
أحياناً الجنس لا يفعل
شيء لي

215
00:15:26,140 --> 00:15:31,168
استطيع ان ارفع الأشرعة
ولكني لا استطيع وضع السفينه بالميناء

216
00:15:35,717 --> 00:15:39,915
- هل هناك أي شيء استطيع فعله؟
- نعم, هناك شيء

217
00:15:40,088 --> 00:15:42,113
ماذا؟

218
00:15:42,290 --> 00:15:45,123
تستطيعين الزواج بي

219
00:15:45,293 --> 00:15:49,423
- أنا سوف افعل ذلك مسبقاً
- أنا احبك يا "تشارلت"

220
00:15:50,631 --> 00:15:53,691
الجنس مجرد جزء صغير جداً لنا

221
00:15:53,868 --> 00:15:58,703
هذا ما أحبه بك, لا تهتمين بالجنس فقط

222
00:15:58,873 --> 00:16:01,341
لم تستطع "تشارلت" النوم
على الإطلاق بتلك الليلة

223
00:16:04,011 --> 00:16:06,138
ولا أنا

224
00:16:09,484 --> 00:16:12,248
كل ما استطعت التفكير به
هو كم أنا غشاشه

225
00:16:12,420 --> 00:16:16,516
غشيت وكذبت بالصف الخامس
ومازلت افعل ذلك

226
00:16:21,596 --> 00:16:26,090
- هذا لن يعمل
- ما الذي تعنيه؟ نحن؟

227
00:16:26,267 --> 00:16:30,931
لا استطيع ان اسمح لك بالتسلل بالـ 3 صباحاً
من أجل تدخين السيجار

228
00:16:32,440 --> 00:16:34,908
حاولت ان اقلع ولكني
لم استطع

229
00:16:36,644 --> 00:16:38,043
حسناً

230
00:16:40,047 --> 00:16:43,107
سوف اضطر لتعلم العيش
مع هذا

231
00:16:43,284 --> 00:16:47,914
- ولكنك قلت انك لا تستطيع مواعدة مدخنه
- انت لست مجرد مدخنه

232
00:16:48,089 --> 00:16:50,683
انت امور عديده

233
00:16:51,426 --> 00:16:55,522
- أنا لست مثالي
- حقاً؟ ما هو عيبك؟

234
00:16:58,032 --> 00:17:00,330
انت اخبريني

235
00:17:00,501 --> 00:17:02,469
لا أعلم

236
00:17:02,637 --> 00:17:04,434
كانت تلك كذبه أخرى

237
00:17:04,605 --> 00:17:08,063
علمت ما كان عيبه, كان الثقه بي بقلبه

238
00:17:08,242 --> 00:17:12,474
- احتاج ان اخبرك شيء ما يا "أيدن"
- ماذا؟

239
00:17:12,680 --> 00:17:14,978
ولكني لم استطع إخباره فجأةً

240
00:17:15,116 --> 00:17:18,779
كنت اخشى من انه لن ينظر
إلي بتلك الطريقه مجدداً

241
00:17:18,953 --> 00:17:21,012
لذا لم افعل

242
00:17:21,189 --> 00:17:22,747
أنا أحبك

243
00:17:22,924 --> 00:17:25,290
أنا أحبك ايضاً

244
00:17:30,765 --> 00:17:35,031
- لنعود ونذهب للنوم
- لا, يجب علي الذهاب للمنزل

245
00:17:36,037 --> 00:17:39,871
اشيائي بالمنزل, اشياء للزفاف

246
00:17:40,041 --> 00:17:43,272
أنا خادمة الشرف, علي ان اكون أنيقة

247
00:17:43,444 --> 00:17:45,503
سوف اذهب معك

248
00:17:45,680 --> 00:17:51,118
لا, ابقى هنا, مر علي بالصباح فقط

249
00:17:51,285 --> 00:17:54,220
سوف احضر اشيائي
علي الذهاب

250
00:18:00,127 --> 00:18:03,221
هل يتطلب هذا الزفاف ربطة عنق سوداء؟
ليست لدي بدله

251
00:18:03,397 --> 00:18:06,833
العروس يرتدي تنورة لذا..

252
00:18:08,135 --> 00:18:11,229
- ما الذي حدث؟
- قطعت إصبعي

253
00:18:11,439 --> 00:18:13,031
يا إلهي

254
00:18:13,207 --> 00:18:15,437
لا بأس, هذا يحدث

255
00:18:15,610 --> 00:18:17,441
لم تصنع الفطور من قبل

256
00:18:17,612 --> 00:18:20,410
إلا عندما تصنعه فوق 10 آلاف قدم
خلال المطبات الهوائية

257
00:18:20,581 --> 00:18:23,175
- إنه ينزف حقاً, انظر
- لقد رأيته

258
00:18:23,351 --> 00:18:25,478
- ما الذي يجب علي فعله؟
- لا أعلم

259
00:18:25,653 --> 00:18:29,589
- إنه عميق, هل تظن اني سوف احتاج إلى غرز؟
- توقفي عن وضعه أمام وجهي

260
00:18:29,757 --> 00:18:35,059
- اظن انه سيء جداً, انظر
- توقفي, يجعلني الدم اشعر بالغثيان

261
00:18:35,229 --> 00:18:38,494
ولكنك طبيب, أليس كذلك؟

262
00:18:39,834 --> 00:18:42,860
- ليس بالواقع
- ماذا انت إذاً؟

263
00:18:43,037 --> 00:18:46,404
مساعد مدير بـ متجر آثليت فوت
بـ الـ 81 وبرودواي

264
00:18:46,607 --> 00:18:50,407
- انت كذبت؟
- أنا آسف

265
00:18:50,578 --> 00:18:53,604
أردت دائماً النوم مع مضيفة

266
00:18:53,781 --> 00:18:56,716
للحظه, فكرت "ميراندا" بالإعتراف

267
00:18:56,884 --> 00:18:58,715
ولكن سوف يكون كلاهما كاذبين

268
00:18:58,886 --> 00:19:01,719
ولم يكن قد نام مع مضيفة

269
00:19:01,889 --> 00:19:06,758
عليك الذهاب, آمل ان لا اجدك
على متن إحدى رحلاتي ابداً

270
00:19:06,928 --> 00:19:09,988
- لن اكون على متن الدرجة الأولى على أي حال
- لا, لن تكون كذلك

271
00:19:20,908 --> 00:19:24,139
لقد تأخرت, "تشارلت" لن تسامحني ابداً
احتاج ان..

272
00:19:24,312 --> 00:19:26,337
ما هذه؟

273
00:19:26,514 --> 00:19:29,677
- إنها هدية الزفاف
- لقد حزمت مقعد الحب جيداً

274
00:19:29,850 --> 00:19:32,045
إنها كاميرا البولارويد

275
00:19:32,219 --> 00:19:34,983
تبدين مثيره جداً بالنسبه لخادمة شرف

276
00:19:35,156 --> 00:19:41,254
ظننت ان الهدف كان إرتداء فستان سيء وتحرجي

277
00:19:41,429 --> 00:19:43,260
هذا الزفاف ليس من ذلك النوع

278
00:19:43,431 --> 00:19:48,061
ظننت انني قد استطيع ان ابني
لنا مقعد حب بأحد الأيام

279
00:19:48,235 --> 00:19:51,432
سوف نتأخر, سوف احضر حقيبتي فقط

280
00:19:52,773 --> 00:19:56,004
كان يفترض بي ان اكون بالكنيسة
قبل عشر دقائق

281
00:19:56,177 --> 00:19:58,805
انت لا تجعليني امسك بك ابداً مؤخراً

282
00:19:59,447 --> 00:20:03,144
- لما تستمرين بالهروب بعيداً؟
- أنا لا اهرب بعيداً

283
00:20:03,284 --> 00:20:05,684
مما تخشين؟

284
00:20:10,224 --> 00:20:12,715
لقد نمت مع رفيقي السابق يا
"أيدن"

285
00:20:12,893 --> 00:20:16,829
انت قابلته بـ معرض الأثاث
وبعد ذلك نمنا معاً

286
00:20:16,998 --> 00:20:19,660
أنا لم أخبرك وأنا آسفه

287
00:20:22,637 --> 00:20:25,629
نمت مع ذلك الرجل؟

288
00:20:25,806 --> 00:20:29,572
بينما كنا نتواعد؟

289
00:20:29,744 --> 00:20:32,372
- مره واحده؟
- لا, اكثر من مره

290
00:20:32,546 --> 00:20:34,639
كان متزوج وكانت فوضى

291
00:20:34,815 --> 00:20:37,875
لا أعلم بما كنت افكر
لم اكن افكر

292
00:20:38,052 --> 00:20:41,078
لقد انتهى كل ذلك
وكان خاطئاً جداً

293
00:20:41,255 --> 00:20:45,851
آمل انك تستطيع..

294
00:20:48,562 --> 00:20:50,621
هاك, اريد ان اكون وحيداً

295
00:21:00,574 --> 00:21:03,042
ماذا عن الزفاف؟

296
00:21:03,244 --> 00:21:05,872
اذهبي بدوني

297
00:21:06,080 --> 00:21:10,346
- سوف اذهب لأمشي فقط
- هل ستقابلني هناك لاحقاً؟

298
00:21:16,223 --> 00:21:19,283
- أرجوك لا تنزفي على فستاني يا "ميراندا"
- انا احاول ان لا افعل ذلك

299
00:21:19,460 --> 00:21:20,950
- ها نحن
- أين "كاري"؟

300
00:21:21,128 --> 00:21:23,358
سوف تكون هنا

301
00:21:23,531 --> 00:21:27,058
قلادة جدتي تبدو جميلة عليك يا
"تشارلت"

302
00:21:27,234 --> 00:21:32,536
- هل استطيع ان اصطحبك إلى مقعدك يا "باني"؟
- عفواً؟

303
00:21:32,707 --> 00:21:36,165
سأل إن كان يستطيع ان يصطحبك
إلى مقعدك

304
00:21:36,410 --> 00:21:37,536
بالتأكيد

305
00:21:37,712 --> 00:21:39,873
اعتقد ان الوقت قد حان

306
00:21:41,282 --> 00:21:44,945
بالمناسبه, إنهم يرتدون شيء اسفل
تلك التنورة بالفعل ولكن يسهل إزالته

307
00:21:45,152 --> 00:21:49,054
كان الزفاف كاملاً, كان لدى "تشارلت" شيء قديم
شيء جديد

308
00:21:49,223 --> 00:21:52,021
شيء مستعار وشخص ضاجعته
"سامانثا"

309
00:21:55,162 --> 00:21:58,825
- أنا آسفه, أنا متأخره جداً
- لا بأس, أنا مسروره لأنك هنا

310
00:22:00,067 --> 00:22:03,093
يا إلهي, تبدين مثاليه

311
00:22:03,270 --> 00:22:04,532
بصراحه؟

312
00:22:06,073 --> 00:22:07,540
بصراحه

313
00:22:08,409 --> 00:22:12,869
- علينا الذهاب, هيا
- حسناً

314
00:22:40,341 --> 00:22:44,835
رغم كل تذمرها, استمتعت "سامانثا" بكونها إشبينة

315
00:22:51,385 --> 00:22:55,048
و"ميراندا" عادت لنفسها ووجدت
رفيق على آخر دقيقه

316
00:23:06,834 --> 00:23:08,392
"كاري"

317
00:23:09,436 --> 00:23:12,064
- علي إخبارك شيء ما
- الآن؟

318
00:23:12,239 --> 00:23:13,467
نعم

319
00:23:18,712 --> 00:23:21,943
- لا يستطيع "تري" ان ينتصب
- ماذا؟

320
00:23:22,116 --> 00:23:26,280
- لم يستطع الإنتصاب بليلة البارحه
- هل كان ثملاً؟

321
00:23:26,453 --> 00:23:28,853
لا, أنا كنت ثمله
وهو كان بخير

322
00:23:30,324 --> 00:23:34,055
إذاً لابد من انه كان قلق
لأنها ليلة الزفاف

323
00:23:34,228 --> 00:23:36,287
يقول ان هذا يحدث احياناً

324
00:23:36,497 --> 00:23:41,093
لأنها كانت بالفستان الأبيض الكبير
استخدمت كذبه بيضاء صغيره

325
00:23:41,268 --> 00:23:43,862
هذا يحدث للجميع

326
00:23:44,038 --> 00:23:46,768
كان يجدر بي النوم معه
بالموعد الأول

327
00:23:49,410 --> 00:23:52,277
ربما استمنى قبل وصولك

328
00:23:52,446 --> 00:23:55,643
وكان محرج جداً ليخبرك

329
00:23:57,785 --> 00:24:02,085
- أنا احبه حقاً
- وهو يحبك

330
00:24:02,256 --> 00:24:05,089
ربما استمنى بالفعل

331
00:24:05,259 --> 00:24:10,424
انصتي يا عزيزتي "تشارلت", إن لم
تريدي فعل هذا فلا يجب عليك فعله

332
00:24:10,631 --> 00:24:13,828
سوف نحضر سيارة أجرة فقط
وعلى الجميع تخطي ذلك

333
00:24:23,911 --> 00:24:27,108
لا, سوف اتزوج

334
00:24:30,885 --> 00:24:33,012
- حسناً, اذهبي
- حسناً

335
00:24:33,220 --> 00:24:35,051
"كاري"

336
00:24:35,222 --> 00:24:37,247
تعالي هنا

337
00:24:38,859 --> 00:24:43,922
لا تخبري أي أحد, اذهبي
حسناً, اذهبي

338
00:24:48,435 --> 00:24:53,463
كانت "تشارلت" بالـ 34 من عمرها, عزباء
وتقف بفستان قيمته 14 ألف دولار

339
00:24:53,674 --> 00:24:57,166
كانت سوف تتزوج ولم تستطع
حتى الشهوة الجنسيه إيقافها

340
00:25:34,715 --> 00:25:39,084
- هل تستطيعين حمل هذه للحظه
- طبعاً

341
00:25:49,563 --> 00:25:51,997
أهلاً

342
00:25:53,667 --> 00:25:57,194
سرت حول المكان لحوالي ساعه

343
00:25:57,371 --> 00:26:00,465
لم استطع إدخال نفسي

344
00:26:00,641 --> 00:26:03,576
أنا آسفه جداً يا
"أيدن"

345
00:26:04,745 --> 00:26:06,804
انا اعلم ذلك

346
00:26:09,083 --> 00:26:11,278
لم اقصد إيذائك ابداً

347
00:26:11,452 --> 00:26:13,113
انا اعلم

348
00:26:14,755 --> 00:26:17,986
ولكني فعلت ذلك
أنا آسفه

349
00:26:25,499 --> 00:26:30,869
ألا يمكن ان يكون هذا مثل الخشب؟
هذا هو العيب الخاص بي

350
00:26:33,273 --> 00:26:37,801
وأنت الخشب الآخر
وهذا يجعلنا أقوى

351
00:26:39,913 --> 00:26:42,746
إنه ليس بتلك البساطه يا
"كاري"

352
00:26:50,591 --> 00:26:53,059
اتمنى انني لم اعلم عن هذا

353
00:26:53,227 --> 00:26:57,425
اردت ان اكون صريحةً معك فقط

354
00:26:59,933 --> 00:27:02,163
يرتكبون الناس أخطاء

355
00:27:11,378 --> 00:27:16,179
انا اعرف نفسي, هذا ليس من نوع
الأمور التي استطيع تخطيها

356
00:27:23,290 --> 00:27:26,191
احتاج ان اكون لوحدي لمهلة فقط

357
00:27:27,961 --> 00:27:30,395
أنا مع نفسي

358
00:27:45,712 --> 00:27:48,010
لقد أحببتك حقاً

359
00:27:54,621 --> 00:27:59,149
- يحتاجونا من أجل الصور يا "كاري"
- حسناً

360
00:28:17,344 --> 00:28:19,835
لقد اخبرته

361
00:28:29,656 --> 00:28:34,457
من الصعب إيجاد أناس
يحبونك رغم ما قد يحدث

362
00:28:41,034 --> 00:28:44,731
كنت محظوظه بما فيه الكفايه
لأجد ثلاثةً منهم

363
00:28:44,732 --> 00:29:45,732
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG : @Outofthewaves

