1
00:00:06,032 --> 00:00:40,032
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - @Outofthewaves

2
00:00:51,033 --> 00:00:56,733
لوس أنجلس, أرض الشمس الدائمه
والتسفع الدائم, مما يجعلها ايضاً

3
00:00:56,905 --> 00:01:00,500
أرض إزالة شعر العانه الدائم

4
00:01:00,676 --> 00:01:05,875
بعد أسبوع بـ لوس أنجلس, حجزت موعد
مع مزيلة الشعر للمشاهير بالمدينة

5
00:01:06,048 --> 00:01:07,379
"أليشا"

6
00:01:07,549 --> 00:01:12,111
كانت معروفه بعملها الفني
ويداها السريعه جداً

7
00:01:13,555 --> 00:01:16,115
ولهجتها التي لا تفهم

8
00:01:16,292 --> 00:01:18,419
عفواً؟

9
00:01:21,597 --> 00:01:26,193
انتهيت, جميل, انظري

10
00:01:30,406 --> 00:01:31,703
لقد تمت سرقتي

11
00:01:31,840 --> 00:01:33,535
اخذت كل ما لدي

12
00:01:33,676 --> 00:01:35,371
هذا يسمى بـ
"إزالة الشعر البرازيلي"

13
00:01:35,544 --> 00:01:37,341
لما لم تخبريها بأن تتوقف؟

14
00:01:37,546 --> 00:01:40,413
لقد حاولت, اشعر وكأنني
احدى تلك الكلاب عديمة الشعر

15
00:01:40,582 --> 00:01:43,642
إنه متعلق بالجمال
الكل يفعله هنا

16
00:01:43,819 --> 00:01:46,185
بالطبع يفعلون ذلك, رجال لوس أنجلس
كسولين جداً ليبحثوا عن أي شيء

17
00:01:46,355 --> 00:01:49,449
لا تستطيعي إخفاء ضوئك
تحت شجيرة

18
00:01:49,625 --> 00:01:52,219
لابد من انها تركت شيء ما
مثلث؟ خط هبوط؟

19
00:01:52,361 --> 00:01:56,491
لا, أنا صلعاء تماماً
وأنا اتجمد

20
00:01:56,665 --> 00:02:00,396
- لقتلتها إن كنت بمحلك
- انا واعيه جداً بما يجري بالأسفل الآن

21
00:02:00,569 --> 00:02:03,129
اشعر وكأنني لا شيء
عدا جنس متحرك

22
00:02:03,305 --> 00:02:06,468
البرازيلي يجعلك تقومين
بأمور جنونيه

23
00:02:06,608 --> 00:02:08,735
احذري ممن تدعينه
إلى البرازيل

24
00:02:08,911 --> 00:02:12,347
- انا سوف اغادر رسمياً
- لا
- إلى أين انت ذاهبه؟

25
00:02:12,514 --> 00:02:15,540
- سوف اقابل "لو"
- "ليترمان لو"

26
00:02:15,718 --> 00:02:18,812
لا يعمل لدى "ليترمان" بعد الآن, اتى هنا
ليكتب ذلك المسلسل بـ نيويورك

27
00:02:18,987 --> 00:02:22,047
عن الفتيات بالعشرينات الثلاثه
الذين يعيشون بـ شقه

28
00:02:22,224 --> 00:02:26,024
- نعم, إحداهم نادله شرسه
- ما الذي سوف تفعلينه مع "لوك"؟

29
00:02:26,195 --> 00:02:30,825
انا متأكده من اننا سوف نتناول بعض المشروبات
ونتذمر عن لوس أنجلس, لا اصدق انه يعيش هنا الآن

30
00:02:30,999 --> 00:02:35,732
- ربما يجب عليك ان تخبريه ان ينتقل إلى برازيل, سمعت انها رائجه جداً الآن
- هذا يعني انكما لوحدكما الليلة

31
00:02:35,904 --> 00:02:38,566
- سوف نذهب إلى إفتتاح فيلم
- ما هو الفيلم؟

32
00:02:38,741 --> 00:02:42,677
لا أعلم, لا أحد يشاهد الفيلم, سوف نستخدم التصريح الصحفي
الخاص بي لندخل إلى الحفله التي تليه

33
00:02:42,845 --> 00:02:47,179
- أنا أحب لوس أنجلس
- عليكما الإثنان الإبتعاد عن الشمس

34
00:02:51,687 --> 00:02:55,384
طلب "لو" من "ميراندا" ان تقابله بـ
مطعم الشجرة العائمه

35
00:02:55,591 --> 00:02:58,890
لأنها كانت محاطه بكل هؤلاء الناس
الصحيين والسعيدين

36
00:02:59,061 --> 00:03:03,225
علمت انها كانت سوف تتعرف على "لو" الشاحب
السمين والتعيس فوراً

37
00:03:04,466 --> 00:03:05,433
"ميراندا"

38
00:03:06,702 --> 00:03:09,728
يا إلهي

39
00:03:09,905 --> 00:03:14,740
- هل ابدو مختلف لهذه الدرجه؟
- من الجيد انك ما زلت ترتدي هذه القبعه

40
00:03:14,910 --> 00:03:17,936
- إن رأيتيني مرتدياً قبعة فريق الـ لايكرز..
-علي إطلاق النار عليك

41
00:03:18,147 --> 00:03:21,742
- تماماً, هل تريدين الجلوس؟
- تبدو رائعاً

42
00:03:21,917 --> 00:03:24,852
- شكراً, اتريدين تناول مشروب؟
- أرجوك

43
00:03:25,020 --> 00:03:28,387
نعم, لنذهب, منظر كل هذه
الأسنان البيضاء يُعمي

44
00:03:28,557 --> 00:03:32,357
لا, انا اعني هنا, هذا المكان
معروف بـ خلطات الشاي الأخضر

45
00:03:32,528 --> 00:03:35,964
أرجوك, خلطات؟ هل يعقل
ان تكون لوس أنجلس اسوء؟

46
00:03:36,131 --> 00:03:39,157
انزع تلك القبعه, سوف اطلق
عليك النار الآن

47
00:03:39,334 --> 00:03:41,962
انا احب المكان هنا بالحقيقه

48
00:03:42,137 --> 00:03:47,131
أين هو ذلك الرجل الذي تناولت معه
الجعه وسخرت من الأشخاص السعداء معه؟

49
00:03:47,342 --> 00:03:51,540
انا اعلم ذلك ولكني اظن انني
احد هؤلاء الأشخاص السعداء الآن

50
00:03:51,713 --> 00:03:55,672
- جيد لك
- انا اعلم ان هذا يبدو جنونياً

51
00:03:55,851 --> 00:03:58,376
كنت غير سعيد جداً
بـ نيويورك

52
00:03:58,554 --> 00:04:02,718
اتيت إلى هنا وتخصلت من الكثير
من الغضب السام

53
00:04:02,891 --> 00:04:07,954
انا اخذ الأمور ببطء, اذهب للخارج
لوس أنجلس تتفق معي

54
00:04:08,130 --> 00:04:10,997
ادركت "ميراندا" انها التي
كانت بارزه

55
00:04:11,166 --> 00:04:14,693
كانت مواطنة نيويورك الغاضبه
الوحيده الموجوده عبر أميال

56
00:04:14,870 --> 00:04:18,101
لنذهب للمشي

57
00:04:25,914 --> 00:04:29,372
لاحقاً بتلك الليله, فتاتان سعيدتان جداً
من نيويورك استعدوا

58
00:04:29,551 --> 00:04:32,349
للمشي على أول سجادة
حمراء لهم بـ لوس أنجلس

59
00:04:34,022 --> 00:04:37,617
- "كاري برادشاو" أنا مع صحيفة نجمة نيويورك
- هل انت على اللائحه؟

60
00:04:37,793 --> 00:04:42,127
- أنا من الصحافه, أنا كاتبة عامود, هذه أنا
- غرفة الصحافه على اليسار

61
00:04:42,297 --> 00:04:45,858
قطع جبنه وصحفييون سمناء؟
لا أظن ذلك

62
00:04:46,034 --> 00:04:48,867
- إذاً دعوني ارى إذن مروركم من الفيلم
- لا أحد يذهب إلى الفيلم

63
00:04:49,037 --> 00:04:53,269
الجميع يذهبون إلى الفيلم
هل تستطيعون الإبتعاد عن السجادة الحمراء رجاءً؟

64
00:04:53,442 --> 00:04:56,969
- هل تعلمين من هي؟
- انا اعلم انها ليست على اللائحه

65
00:04:57,145 --> 00:05:00,478
حسناً, حسناً, لنذهب فقط

66
00:05:01,116 --> 00:05:04,608
لا أصدق هذا, لم يكن هذا ليحدث بـ نيويورك
الناس يعلمون من أنت بـ نيويورك

67
00:05:04,786 --> 00:05:07,414
- لا أحد يذهب إلى الفيلم اللعين
- سوف نخرج من هنا

68
00:05:07,589 --> 00:05:09,489
سوف احضر السيارة

69
00:05:14,563 --> 00:05:16,963
ها أنا كنت, نكره بـ هوليوود

70
00:05:17,132 --> 00:05:23,332
مطروده من السجاده الحمراء وأقف
بموضعي المناسب على موقف السيارات

71
00:05:23,505 --> 00:05:27,498
نحن نتحدث بدوائر هنا
هذا صحيح

72
00:05:27,676 --> 00:05:31,043
انا افهم ذلك, لقد سمعتك
حسناً, طبعاً

73
00:05:34,116 --> 00:05:40,351
اخبرها انها تستطيع الإتصال بي
بنفسها عندما تستطيع التحمل

74
00:05:40,522 --> 00:05:45,152
- أرجوك اخبريني ان لديك أخرى
- وظننت ان لدي أنا مشكله

75
00:05:45,327 --> 00:05:48,728
لديك ولاعة لي؟
شكراً

76
00:05:52,868 --> 00:05:55,769
كاملة القطران, هذه جيده جداً
ظننت انهم منعوها هنا

77
00:05:55,938 --> 00:05:58,304
ألصقتهم بجسمي بالطائرة

78
00:05:58,473 --> 00:06:00,202
- من نيويورك؟
- نعم

79
00:06:00,375 --> 00:06:03,344
"كيث ترافيرز" أُمثل "مات دايمون"

80
00:06:03,478 --> 00:06:06,538
"كاري برادشاو"
أٌمثل نفسي

81
00:06:06,715 --> 00:06:09,707
- ممثله؟
- لا, لا, كاتبه

82
00:06:09,918 --> 00:06:12,079
انت جميله جداً لتكوني كاتبه

83
00:06:12,254 --> 00:06:14,916
هذه جمله مبتذله جداً
منك لتكون كاتباً

84
00:06:15,090 --> 00:06:20,187
- سوف يستغرق ساعة لعينه لإحضار السيارة
- "سامانثا جونز" "كيث ترافيرز"

85
00:06:20,362 --> 00:06:22,990
إنه يُمثل
"مات دايمون"

86
00:06:23,165 --> 00:06:25,929
- انتم لن تذهبون إلى أي مكان
- إن قلت ذلك

87
00:06:26,101 --> 00:06:28,899
لنذهب إلى الداخل لنستمتع بليلتنا

88
00:06:29,071 --> 00:06:32,734
عندما ذهبنا إلى الداخل
بدأت رحلة السجادة السحريه بالفعل

89
00:06:32,908 --> 00:06:35,934
لا أصدق انهم لم يسمحوا لك بالدخول
هذا إنفصال

90
00:06:36,111 --> 00:06:40,810
- إنفصال؟
- نعم, مثل الإخفاق

91
00:06:40,983 --> 00:06:42,917
إنفصال

92
00:06:43,085 --> 00:06:47,886
نعم, انتم يا الكتاب نازي كلمات
سوف تتقبلين ذلك مني

93
00:06:48,090 --> 00:06:51,457
مؤخرة شخص ما ترن
وهي ليست مؤخرتي

94
00:06:51,627 --> 00:06:54,118
قد تفعل ذلك مؤخرتك إن استطاعت
قد ترن

95
00:06:54,296 --> 00:06:58,926
اعذريني, سوف اذهب لثانيه فقط
امتعي نفسك

96
00:07:01,903 --> 00:07:04,463
هذا كأس كبير من الماء

97
00:07:11,580 --> 00:07:14,947
كانت "سامانثا تعبد "هيو هيفنر" منذ
ان كانت كبيره بما فيه الكفايه

98
00:07:15,117 --> 00:07:19,554
لتسرق مجلات بلايبوي الخاصه بوالدها
هذه لم تكن أي رؤية لأحد المشاهير

99
00:07:19,721 --> 00:07:22,019
هذه كانت الرؤية للمشهور

100
00:07:22,257 --> 00:07:24,282
سوف اعود فوراً

101
00:07:28,397 --> 00:07:32,333
"هيو", أهلاً, انا "سامانثا جونز"

102
00:07:32,501 --> 00:07:35,493
- مرحباً
- أنا معجبه كبيره

103
00:07:35,671 --> 00:07:38,435
- إذاً انضمي معنا لتناول مشروب
- مشروب؟

104
00:07:38,607 --> 00:07:41,007
- قد يكون ذلك رائعاً
- شكراً

105
00:07:42,077 --> 00:07:43,567
حقاً؟

106
00:07:47,282 --> 00:07:51,582
تناول المشروبات مع ثلاث شقراوات
اظن ان هذا يوم إعتيادي لك

107
00:07:51,753 --> 00:07:54,347
يوم بطيء, نعم

108
00:07:55,891 --> 00:07:59,759
انا مشغول جداً هذا الأسبوع ولكن
لدي وقت متاح للغداء بيوم الأربعاء

109
00:07:59,928 --> 00:08:03,091
هل استطيع اخذك معي؟
مطعم لينك, طاوله رائعه

110
00:08:03,298 --> 00:08:06,495
كنت احاول الدخول إلى
مطعم لينك منذ اسبوع

111
00:08:06,668 --> 00:08:11,162
بدى ذكي ومثير وهذه الدخيله
بدء يعجبها المنظر من الداخل

112
00:08:11,339 --> 00:08:14,001
- نعم, حسناً, طبعاً
- رائع

113
00:08:14,176 --> 00:08:16,474
هناك غرفة أشخاص مهمين يا
"كيث"

114
00:08:17,879 --> 00:08:21,474
- أتريدين الذهاب إلى غرفة الأشخاص المهمين؟
- نعم, أريد الذهاب إلى غرفة الأشخاص المهمين

115
00:08:21,650 --> 00:08:23,709
- لنذهب
- حسناً

116
00:08:25,854 --> 00:08:28,789
بالموطن, لم تشعر "تشارلت" بالداخل
لهذه الدرجه من قبل

117
00:08:28,957 --> 00:08:32,290
لقد حضرت أول حفل خيري
للأطباء للتو

118
00:08:37,766 --> 00:08:41,634
- تباً, نحن زوجان جيدان المظهر
- نعم, نحن كذلك

119
00:08:43,171 --> 00:08:46,732
إذاً كيف كنت؟

120
00:08:46,908 --> 00:08:49,536
كنت جيده جداً يا سيدة
"ماكدوغال"

121
00:08:49,711 --> 00:08:52,305
شكراً لك يا الطبيب
"ماكدوغال"

122
00:08:52,481 --> 00:08:58,545
أتعلم يا طبيب, لدي حكه كنت
آمل انك تستطيع مساعدتي بها

123
00:09:01,123 --> 00:09:02,351
"تري"

124
00:09:05,160 --> 00:09:10,689
ربما حان الوقت لنفكر ببعض الخيارات
مثل الفاياجرا

125
00:09:12,300 --> 00:09:17,932
فاياجرا؟ "تشارلت", هل تعلمين ان
الفاياجرا هي قاتله للرجال ذوي مشاكل قلبيه؟

126
00:09:18,106 --> 00:09:22,907
ودعيني اذكرك ان والدي توفى
بسبب نوبه قلبيه وهذا يجري بعائلتي

127
00:09:23,078 --> 00:09:25,546
لم يكن "تري" الوحيد
بمشاكل قلبيه

128
00:09:25,714 --> 00:09:28,410
انا احاول المساعده فقط

129
00:09:28,583 --> 00:09:30,949
أنا متوتر الآن, سوف اذهب للجري

130
00:09:31,153 --> 00:09:35,783
كانت خامس مره ذهب بها "تري" للجري
خلال وقت النوم بآخر أسبوعين

131
00:09:36,858 --> 00:09:40,021
باليوم التالي, قررت "سامانثا" ممارسة
بعض التدريبات ايضاً

132
00:09:40,195 --> 00:09:43,323
لسوء الحظ, كان جيبها
يقوم بمعظم التدريبات

133
00:09:43,498 --> 00:09:45,523
فيندي, 150

134
00:09:49,371 --> 00:09:52,829
وهكذا قررت ان تعطي جيبها
القديم بعض الراحه

135
00:10:02,017 --> 00:10:04,713
بذلك اليوم, بينما التقطت "تشارلت" بريدي, ادركت

136
00:10:04,886 --> 00:10:10,552
انها افتقدت اكثر من حياتها الجنسيه
افتقدت حياتها العزوبيه

137
00:10:10,725 --> 00:10:15,788
وإن استطاع "تري" الهروب بعيداً
من مشاكلهم, فهي تستطيع ذلك ايضاً

138
00:10:18,233 --> 00:10:23,330
- لا استطيع التعامل مع "تري"
- حسناً يا عزيزتي, اتصلي بي, قد يكون ذلك اكثر إقتصادياً

139
00:10:24,606 --> 00:10:27,769
وأنا افتقدتكم حقاً يا رفاق

140
00:10:27,943 --> 00:10:30,844
نحن افتقدناك ايضاً

141
00:10:31,012 --> 00:10:34,539
- إن "تري"..
- إنه لا يعمل

142
00:10:34,749 --> 00:10:37,616
وهو يرفض التحدث عنها

143
00:10:37,786 --> 00:10:42,348
- ارى من الحقيبه انك سوف تبقين؟
- احتاج عطله

144
00:10:42,557 --> 00:10:46,550
اتيت إلى المكان الصحيح
علي مقابلة رجل يدعى بـ "كيث" 

145
00:10:46,728 --> 00:10:49,788
ولكن "ميراندا" و"سامانثا" عند
حوض السباحه بالأسفل

146
00:10:56,605 --> 00:10:58,971
نظرت "تشارلت" إلى حوض السباحه اللامع

147
00:10:59,140 --> 00:11:02,701
وهكذا فقط, بدى زواجها و"تري" بعيدين جداً

148
00:11:06,548 --> 00:11:12,111
قبل الغداء, وافقت الذهاب مع "كيث" لأرى
منزل كان مهتماً به

149
00:11:16,291 --> 00:11:19,590
هذا ليس منزل
هذا مطار

150
00:11:19,761 --> 00:11:23,754
إنه ملك لـ "لورينزو لاماس", إنه
يطلب 3.4 مليون ولكنه سوف يقبل بـ 3.2 مليون

151
00:11:23,932 --> 00:11:25,923
هذه صفقه جيده

152
00:11:28,036 --> 00:11:30,834
بـ نيويورك, الموعد الأول
هو عشاء وفيلم

153
00:11:31,006 --> 00:11:35,238
بـ لوس أنجلس, إنه غداء
ورؤية منزل بقيمة 3.4 مليون

154
00:11:35,410 --> 00:11:37,378
ما هو رأيك؟

155
00:11:37,545 --> 00:11:41,538
- يجب علي العمل بالتلفاز
- إنه جيد, صحيح؟

156
00:11:41,716 --> 00:11:44,276
إنه جيد جداً

157
00:11:44,452 --> 00:11:47,944
ولكن هل يحتاج شاب عازب
مثلك هذا القدر من المساحه؟

158
00:11:48,123 --> 00:11:51,217
من الأرجح لا, ولكن هيا
إنه يبدو جيداً

159
00:11:51,393 --> 00:11:53,418
وهو بدى كذلك ايضاً

160
00:12:01,303 --> 00:12:07,105
بغرفة المعيشه ذات الطراز الأمريكي الجنوبي
البرازيلي الخاص بي جعلني اقبله

161
00:12:09,344 --> 00:12:11,835
انتظروا حتى تروا
حوض الإستحمام الساخن

162
00:12:14,149 --> 00:12:16,982
- علينا تفقد حوض الإستحمام الساخن
- حسناً

163
00:12:20,622 --> 00:12:24,581
سوف احضى بـ الأومليت بدون الجبنه
ولكن بالطماطم والفطر

164
00:12:24,759 --> 00:12:30,425
بدل البطاطا المقليه, اريد طبق جانبي
من الفواكه بدون عنب ونصف قهوة خالية الدسم

165
00:12:30,632 --> 00:12:32,964
هل استطيع ان اقترح ان تحصلي
على الفطر المغلي

166
00:12:33,134 --> 00:12:35,864
إن هذا يقلل السعرات الحراريه
ولكنه يحافظ على الطعم

167
00:12:36,037 --> 00:12:37,800
رائع, شكراً

168
00:12:37,973 --> 00:12:40,567
- أنا احب لوس أنجلس حقاً
- من قد لا يفعل؟

169
00:12:40,742 --> 00:12:43,734
يريد "كيث" منزل قيمته 3 ملايين دولار
وأنا لا استطيع شراء ستائر

170
00:12:43,912 --> 00:12:47,780
بهذا يهزمون الشباب هنا شباب نيويورك
العقار

171
00:12:47,949 --> 00:12:50,884
- قد يكون "لو" الرجل المثالي
- "ليترمان لو"

172
00:12:51,052 --> 00:12:54,283
نعم, إنه خليط مثالي
من الساحلين

173
00:12:54,456 --> 00:13:00,520
إنه مازال مواطن نيويورك بالقلب
ولكنه خسر كل أعصابه و30 باوند

174
00:13:00,695 --> 00:13:04,358
انتظروا, نحن من نيويورك, ألا يفترض
بنا ان نحب الرجال العصبيين؟

175
00:13:04,532 --> 00:13:06,830
يا عزيزتي, اسلوب "ودي آلن" انتهى تماماً

176
00:13:07,068 --> 00:13:10,697
أنا اخبركم, إنه رجل متغير
إنه روحي جداً وسعيد

177
00:13:10,905 --> 00:13:13,806
- لقد قابل الدالي لاما
- إذاً؟ أنا قابلت "هيو هفنر"

178
00:13:13,975 --> 00:13:17,308
المصور الإباحي لأحد النساء
هو القائد الروحي لمرأة أخرى

179
00:13:17,479 --> 00:13:21,813
ربما هو صحيح, ربما قد حان الوقت
للتوقف عن كوني غاضبه جداً

180
00:13:21,983 --> 00:13:26,977
- نعم, ولكن ما الذي سوف تفعلينه بكل وقتك الحر؟
- سوف اخبرك بما تستطيعين فعله

181
00:13:27,155 --> 00:13:29,589
- التسوق
- يا إلهي

182
00:13:29,758 --> 00:13:32,818
- لا, لم تفعلي
- ثمن هذه حوالي ثلاث آلاف دولار

183
00:13:32,994 --> 00:13:35,588
أو 150 دولار
إنها مزيفه

184
00:13:35,764 --> 00:13:37,789
- لا
- تبدو حقيقيه جداً

185
00:13:37,966 --> 00:13:40,025
- انا اعلم ذلك
- اعطيني هذه

186
00:13:40,235 --> 00:13:42,863
لن تعلمون انها ليست فيندي حقيقيه
إلا إن نظرتم إلى الداخل بـ البطانه

187
00:13:43,038 --> 00:13:45,768
ليس لدي هذا الترف
كل دواخلي موجوده بالخارج الآن

188
00:13:45,940 --> 00:13:49,068
- لا أحب الحقائب المزيفه
- من يهتم؟ كل ما يهم هو ما تبدو عليه من الخارج

189
00:13:49,244 --> 00:13:50,506
إنها جيده جداً
إنها جيده جداً

190
00:13:50,678 --> 00:13:55,206
نستطيع الحصول على المزيد, حصلت على بطاقة الرجل
إنه يعيش بمكان ما يدعى بـ الوادي

191
00:13:56,751 --> 00:13:58,981
- هل من الممكن ان تحضي بالمزيد من الأوقيه الذكريه؟
- نعم بالحقيقه

192
00:13:59,154 --> 00:14:04,091
أنا سعيده جداً لأنني خرجت
من مرحلة الأوقيه الذكريه بالحياة

193
00:14:04,259 --> 00:14:06,386
وها أنا ظننت انها تدعى
بـ الثلاثينات

194
00:14:06,594 --> 00:14:08,721
من اللطيف جداً الذهاب إلى السرير
مع نفس الرجل كل ليلة

195
00:14:08,897 --> 00:14:13,891
أرجوك اخبريني انك لم تأتي إلى لوس أنجلس
لتخبرينا بكم من الجنس تمارسين منذ انك متزوجه

196
00:14:14,069 --> 00:14:18,096
لم تستطع "تشارلت" ان تخبرهم
بأن نعيمها الزوجي كان نعيماً مفقوداً

197
00:14:18,306 --> 00:14:21,434
ما الذي يجب علي فعله
أولاً بـ لوس أنجلس؟

198
00:14:21,609 --> 00:14:26,808
حسناً, أول شيء سوف تحتاجينه
هو إزاله لشعر العانه

199
00:14:26,981 --> 00:14:29,541
يجب عليك ان تجربي
"أليشا"

200
00:14:38,893 --> 00:14:44,195
بتلك الليله, بعد ساعات من السباحه
الخاليه من القلق, ادركت شيء غريب

201
00:14:44,365 --> 00:14:47,198
بدأت اُعجب بـ لوس أنجلس حقاً

202
00:14:48,436 --> 00:14:51,701
يتم تدريب مواطني نيويورك
ليكرهوا لوس أنجلس

203
00:14:51,873 --> 00:14:54,171
يفترض بهذا ان يكون مكان
حيث تتم السخريه من التفكير

204
00:14:54,375 --> 00:14:57,208
ومن تواعد وما تبدو عليه مُبجل

205
00:14:57,378 --> 00:14:59,744
ولكننا كنا نحضى بأفضل وقت بحياتنا

206
00:14:59,914 --> 00:15:03,213
الرجال كانوا سعداء, المنازل كانت ضخمه
الحقائب بدت رائعه

207
00:15:03,384 --> 00:15:07,514
وربما كان ذلك يكفي
الجو يتحرك من الغرب إلى الشرق

208
00:15:07,689 --> 00:15:11,625
هل كانت مجرد مسأله من الوقت
قبل ان تهف الحقيقه مانهاتن؟

209
00:15:11,793 --> 00:15:14,728
عندما يتعلق الأمر بالحقائب
الرجال والمدن

210
00:15:14,863 --> 00:15:17,559
هل ما على الخارج هو ما يُحتسب حقاً؟

211
00:15:17,732 --> 00:15:21,759
باليوم التالي, خرجت أنا و"سامانثا" إلى الوادي
من أجل حقائب فيندي

212
00:15:21,936 --> 00:15:24,234
هذا هو
45386

213
00:15:24,405 --> 00:15:26,839
- هل هذا عنوان أم رمز بريدي؟
- لا أعلم

214
00:15:27,008 --> 00:15:29,499
افتقد حي "لورينزو لاماس"

215
00:15:33,781 --> 00:15:37,376
- يا إلهي
- ها هو

216
00:15:38,386 --> 00:15:42,345
لقد وجدناه, نعيم حقائب
فيندي المزيفه

217
00:15:44,526 --> 00:15:46,551
يجب عليه ان يُحسن
منطقة عرضه

218
00:15:46,728 --> 00:15:49,754
سبع قطع بـ ألف دولار
هل يعجبكم ذلك؟

219
00:15:49,931 --> 00:15:55,665
كان يفترض بي ان اُعجب بهم ولكن بينما
كنت انظر إلى صندوق السيارة, لم تبدو الحقائب أنيقه

220
00:15:55,803 --> 00:15:59,398
بدت رخيصه, حتى ولو ظن الكل
انها حقيقيه

221
00:15:59,574 --> 00:16:04,307
كنت سوف اعلم دائماً ان حقيبتي
اتت من صندوق سيارة بمكان يدعى الوادي

222
00:16:04,479 --> 00:16:07,175
أتعلمين ماذا؟ لا أظن ذلك

223
00:16:07,348 --> 00:16:11,546
- ألا تريدين حقيبه الآن؟
- آسفه, إنها لطيفه جداً ولكن

224
00:16:11,719 --> 00:16:14,711
لا تدخني بجانب الحقائب رجاءً

225
00:16:16,724 --> 00:16:19,352
قدنا لساعتين بـ الوادي

226
00:16:21,596 --> 00:16:24,861
لقد اكتفيت, سوف اعود
إلى الفندق

227
00:16:25,033 --> 00:16:29,834
لقد بدت حزينه جداً وهي تنظر
إلي من ذلك الصندوق

228
00:16:30,004 --> 00:16:32,063
كانوا ينتظرون ان يتم تبنيهم

229
00:16:32,240 --> 00:16:35,767
كاد يتم تناولي من قبل كلاب
لإستطعتي على الأقل شراء حقيبه

230
00:16:35,977 --> 00:16:42,041
من الأفضل الإنتظار للشيء الحقيقي
على الأقل سوف تعلمين عندها انها مميزه

231
00:16:43,184 --> 00:16:46,312
- زواجي هو حقيبة فيندي مزيفه
- عفواً؟

232
00:16:46,487 --> 00:16:50,150
أنا و"تري" نبدو كالزوج المثالي
من الخارج

233
00:16:50,325 --> 00:16:54,557
ولكن كل شيء مزيف من الداخل
إنه ليس مميزاً

234
00:16:54,729 --> 00:16:56,993
- لا يستطيع الإنتصاب
- ماذا؟

235
00:16:57,165 --> 00:17:00,498
- لم نمارس الجنس من قبل
- لم تمارسوا الجنس من قبل؟

236
00:17:00,668 --> 00:17:02,761
- لقد كنتم متزوجين لـ..
-أكثر من شهر

237
00:17:02,937 --> 00:17:06,964
- لم تمارسوا الجنس من قبل؟
- إنها ليست مشكله جسديه بل عاطفيه

238
00:17:07,141 --> 00:17:10,440
- علمتي بهذا؟
- اخبرتني بذلك بالزفاف

239
00:17:12,013 --> 00:17:16,973
كنت خائفه من انكم سوف تقولون انكم اخبرتوني بذلك
 من قبل وانه لم يجب علي الزواج بهذه السرعه

240
00:17:17,952 --> 00:17:22,912
من أنا لأحكم عليك يا "تشارلت"؟
نحن جميعاً لدينا طرقنا الخاصه بالحياة

241
00:17:23,057 --> 00:17:25,924
من الواضح ان ثلاث أيام مع
"لو" غيرت "ميراندا"

242
00:17:26,094 --> 00:17:29,689
من ساخره جداً إلى
"ديباك شوبرا"

243
00:17:29,864 --> 00:17:33,857
- ما الذي سوف افعله؟
- انتظري, لم تمارسوا الجنس من قبل؟

244
00:17:34,035 --> 00:17:37,266
- لم تمارس الجنس معه من قبل
- لقد مضى شهر فقط

245
00:17:37,472 --> 00:17:42,171
- إنه لم يرى برازيل من قبل
- شهر عسل ثاني بـ أمريكا الجنوبيه

246
00:17:42,377 --> 00:17:45,346
- قد يؤدي ذلك الخدعه
- اعلم كيف ابهجك

247
00:17:45,513 --> 00:17:47,606
رحله إلى قصر بلاي بوي

248
00:17:47,849 --> 00:17:51,615
دعانا "هف" لنحضر إحدى
حفلات السباحه

249
00:17:51,786 --> 00:17:53,754
هل قلت "هف"؟

250
00:17:53,921 --> 00:17:57,152
لما قد يبهجها ذلك؟
هل تبدو مثل فتى جامعي بالعشرينات؟

251
00:17:57,325 --> 00:17:59,759
لا, ولكن لن تؤذينا مقابلة
بعض منهم

252
00:17:59,961 --> 00:18:03,226
- آسفه, لن اذهب
- هيا, قد تكون ممتعه

253
00:18:03,398 --> 00:18:05,332
نحن بـ لوس أنجلس

254
00:18:05,500 --> 00:18:08,230
حسناً ولكن من الأفضل
ان اكون بـ لائحة المدعوين

255
00:18:08,403 --> 00:18:12,601
لاحقاً بتلك الليلة, كنت ضيفه
بمنزل "كيث" المذهل

256
00:18:12,774 --> 00:18:16,335
لقد اعد الإسكالوب الساخن وبعد العشاء
اصبحت الأمور اكثر سخونه

257
00:18:16,544 --> 00:18:22,380
أحب احواض الإستحمام الساخنه, يجب على نيويورك
ان تضع احواض إستحمام اكثر بالأسطح او بمكان ما

258
00:18:22,550 --> 00:18:25,018
حسناً, إن كنت تحبين ذلك

259
00:18:52,747 --> 00:18:56,877
بينما كنت أنا وطنيه مع "كيث" ذهبت
"ميراندا" إلى نيويورك مع "لو"

260
00:18:57,051 --> 00:18:59,110
أو على الأقل إلى مطعم
شرائح لحم نيويورك

261
00:18:59,287 --> 00:19:02,415
- يبدو هذا رائعاً
- يا إلهي, لقد افتقدت هذه الرائحه

262
00:19:02,590 --> 00:19:05,150
إذاً, كنت تقول..؟

263
00:19:05,360 --> 00:19:07,885
يجب عليك حقاً قراءة
"الزن وفن العيش الحديث"

264
00:19:08,062 --> 00:19:10,997
مازلت احاول ان اعتاد على
حمام الفاصولياء

265
00:19:11,199 --> 00:19:14,828
- انت نيويورك جداً
- هيا, ألا تفتقدها؟

266
00:19:15,002 --> 00:19:18,403
- ولا قليلاً؟
- لا, أنا اكتب عنها كل يوم

267
00:19:18,573 --> 00:19:20,803
تلك ليست نيويورك
إنها مسرح صوت

268
00:19:21,008 --> 00:19:26,605
الفتيات بالعشرينات برواتب ضئيله
لا يعيشون بشقق فاخره, هذا مزيف تماماً

269
00:19:26,781 --> 00:19:30,615
قد يخالفونك 40 مليون مشاهد الرأي

270
00:19:37,291 --> 00:19:41,352
- هل هناك خطب ما بشريحتك؟
- لا, إنها رائعه

271
00:19:52,039 --> 00:19:54,564
- ما الذي تفعله؟
- أنا اتذوق طعامي

272
00:19:54,742 --> 00:19:59,736
- لما لا تبلع طعامك؟
- أتظنين اني ابدو جيداً بسبب تناول الطعام؟

273
00:19:59,914 --> 00:20:04,146
ادركت "ميراندا" ان "لو" لم يجد
السلام الداخلي بل وجد إضطراب طعام

274
00:20:04,318 --> 00:20:07,583
- هل انت جاد؟
- لا تضعي تراهاتك السامه علي يا "ميراندا"

275
00:20:07,755 --> 00:20:11,282
هذه لوس أنجلس اللعينه, حسناً؟ ليست لديك أي فكره
 عن كم الضغط الذي انا تحته هنا

276
00:20:11,459 --> 00:20:13,484
من يهتم بمظهرك؟ أنت كاتب

277
00:20:13,661 --> 00:20:17,427
لـ مسلسل مشهور, ثقي بي
 لا أحد يريد تعيين محرر قصص سمين

278
00:20:17,598 --> 00:20:20,260
كل ما ارادت "ميراندا" فعله هو تمزيق
قبعة الـ نيكس من على رأسه

279
00:20:20,435 --> 00:20:25,031
لأنه لا مواطن نيويورك يحترم نفسه
قد يبصق شريحه بتلك الجوده

280
00:20:25,206 --> 00:20:29,165
يا إلهي, لقد خسرت شهيتي الآن

281
00:20:31,045 --> 00:20:35,880
عندما استيقظت بغرفة نوم "كيث" المليئه بالشمس
شعرت وكأن قيمتي كانت 3.4 مليون

282
00:20:36,050 --> 00:20:38,314
احب ما لديك هناك بالأسفل

283
00:20:38,486 --> 00:20:43,185
- إن ذلك العديد من لا شيء
- نعم

284
00:20:43,357 --> 00:20:46,121
- ألا تعمل ابداً؟
- ليس لدي أي شيء حتى الساعه الحاديه عشر

285
00:20:46,294 --> 00:20:48,728
- حياة لطيفه
- نعم

286
00:20:51,232 --> 00:20:54,429
ما الذي تظن انك تفعله
بحق الجحيم؟

287
00:20:54,602 --> 00:20:57,969
اخبرتك ان لا تجلب أي فتيات دعاره
بينما تعتني بالمنزل

288
00:20:59,006 --> 00:21:03,033
- انت مدبر منزل؟
- مساعد خاص

289
00:21:03,211 --> 00:21:06,806
- ظننت انك وكيل
- أرجوك, اتمنى ان يسقي وكيلي نباتاتي

290
00:21:06,981 --> 00:21:11,213
من الواضح ان الحياه التي كنت اتمناها
لم تكن لـ "كيث" بل "كاري فيشر"

291
00:21:11,419 --> 00:21:15,788
- انت مطرود, انتظر حتى اخبر "بيني"
- هل سأضطر لإعادة السيارة؟

292
00:21:15,957 --> 00:21:17,481
وحياة "بيني مارشال"

293
00:21:17,658 --> 00:21:19,558
أنا سوف...

294
00:21:19,727 --> 00:21:22,389
- قد تحتاجين هذه
- شكراً

295
00:21:22,563 --> 00:21:27,296
هل سوف تحضر فتيات الدعاره
إلى منزل "بن" الجديد ذو الـ3 ملايين

296
00:21:27,468 --> 00:21:29,231
وحياة "بن أفليك"

297
00:21:29,403 --> 00:21:32,566
أنا لست فتاة دعاره, أنا
"كاري برادشاو"

298
00:21:32,740 --> 00:21:38,303
أنا كاتبه ايضاً, لدي عامود
بـ نيويورك

299
00:21:38,479 --> 00:21:42,108
أنا "كاري" وانت "كاري" انا اكتب
وانت تكتبين

300
00:21:42,283 --> 00:21:45,719
لدي طفل, لا استطيع فعل هذا

301
00:21:46,787 --> 00:21:49,017
هل كنتم تدخنون هنا؟

302
00:21:56,163 --> 00:21:58,825
كان هذا يعمل دائماً

303
00:21:59,000 --> 00:22:02,231
الغسيل الجاف وإطعام القطه
كل هذا انتهى

304
00:22:02,403 --> 00:22:06,169
كانت النهايه المثاليه
لأسبوعي الخيالي

305
00:22:06,340 --> 00:22:10,071
زياره إلى قصر بلاي بوي
وحفلة سباحة فتيات بلاي بوي

306
00:22:11,512 --> 00:22:15,881
- هل من الممكن ان تصبح حياتنا اغرب؟
- لا شيء يفاجئني بعد الآن

307
00:22:16,050 --> 00:22:20,009
بـ لوس أنجلس, مدبروا المنازل هم اشخاص مهمين
والكاتبات هم فتيات دعاره

308
00:22:20,187 --> 00:22:23,452
- على الأقل انت فتاة دعاره للراقين يا عزيزتي
- شكراً

309
00:22:23,658 --> 00:22:25,751
- تباً لـ "كاري فيشر"
- نحن غاضبين مجدداً الآن؟

310
00:22:25,927 --> 00:22:28,088
- نعم
- انا اضع اللوم على إزالة الشعر

311
00:22:28,262 --> 00:22:30,560
نعم, ضعي اللوم على ريو

312
00:22:33,034 --> 00:22:37,198
بعدما ذهبت الشمس, بدأت الحفله
بالتسخين حقاً

313
00:22:37,405 --> 00:22:40,636
أين هم الفتيات بالرداء الحريري
وأذني الأرانب

314
00:22:40,808 --> 00:22:43,641
نعم, اريد ان ارى
أذني الأرانب

315
00:22:47,882 --> 00:22:51,249
بالوقت الحالي, بمكان ما بين الكهف الإيطالي
حديقة الحيوانات الأليفه

316
00:22:51,419 --> 00:22:54,354
وجدت "تشارلت" شيء حقيقي
كان اسمه "إين"

317
00:22:54,522 --> 00:22:58,515
- لذا بدأت بتجميع لوحات "هوكني"
- أنا أحب "هوكني"

318
00:22:58,693 --> 00:23:02,151
الألوان بـ سلسلة مسابحه
مطابقه لـ لوس أنجلس جداً

319
00:23:02,330 --> 00:23:05,128
اللون الأزرق والأخضر الغامق

320
00:23:05,299 --> 00:23:09,759
يا إلهي, من الجيد التحدث لمرأة ذكيه

321
00:23:09,937 --> 00:23:12,064
أحب التحدث معك ايضاً

322
00:23:12,239 --> 00:23:17,472
من اللطيف ان اكون مع رجل يتحدث
أنا أحب لوس أنجلس

323
00:23:18,245 --> 00:23:22,944
اظن ان شراب الترحيب الثالث
بدء بالعمل اخيراً

324
00:23:23,117 --> 00:23:26,814
هذا سيء مني, هل هذا سيء مني؟
أنا ثمله

325
00:23:26,988 --> 00:23:29,388
انا استلقي هنا مع رجل
اكاد اعرفه

326
00:23:29,557 --> 00:23:32,549
إنه قصر البلاي بوي
قد تكون الأمور اسوء بكثير

327
00:23:34,328 --> 00:23:39,391
- انت لطيف يا "إين", انت لطيف جداً
- انت لطيفه ايضاً

328
00:23:42,203 --> 00:23:46,503
- دعيني اشتري لك ثدي
- عفواً؟

329
00:23:46,707 --> 00:23:50,507
- إنها هديه
- لا أحتاج أي صدر

330
00:23:51,579 --> 00:23:54,946
نسيت "تشارلت" كم قد تكون
حياة العزوبيه فظيعه

331
00:23:55,116 --> 00:23:58,950
وفجأة, لم يكن الزواج بكل مشاكله
سيء جداً

332
00:24:03,090 --> 00:24:05,183
- شخص ما سرق حقيبة فيندي المزيفه
- هل أنت متأكده؟

333
00:24:05,359 --> 00:24:08,328
وضعتها بجانبي وعندما وقفت اختفت

334
00:24:09,430 --> 00:24:13,662
يا إلهي, تلك الأرنبه
اخذت حقيبتي

335
00:24:19,173 --> 00:24:20,936
اعطيني حقيبتي

336
00:24:21,108 --> 00:24:23,804
- سرقتي حقيبتي
- هذه حقيبتي

337
00:24:23,978 --> 00:24:28,813
- هل لدينا مشكله؟
- نعم, هذه الأرنبه سرقت حقيبتي

338
00:24:28,983 --> 00:24:32,578
- إنها حقيبتي
- تقول انها حقيبتها

339
00:24:32,753 --> 00:24:35,813
انظر بالداخل, توجد علامه تقول
"مصنوعه بالصين"

340
00:24:35,990 --> 00:24:38,857
وهناك العديد من الأوقيه الذكريه هناك

341
00:24:40,761 --> 00:24:42,558
فيندي

342
00:24:42,730 --> 00:24:47,497
كانت "سامانثا" مصدومه, لقد ظنت ان
كل شيء على الأرنبه كان مزيفاً

343
00:24:49,203 --> 00:24:53,162
حسناً, غلطه بسيطه

344
00:24:53,340 --> 00:24:56,935
يبدو ان إشاره واحده من "هف" تعني
ان حفلة السباحه قد انتهت

345
00:24:57,111 --> 00:25:02,515
- انا لن اغادر بدون اصدقائي
- أنا آسفه جداً

346
00:25:02,683 --> 00:25:06,312
كلفتها حقيبة فيندي المزيفه
بالنهايه 150 دولار للحقيبه

347
00:25:06,487 --> 00:25:12,824
ألفا دولار بسبب البطائق الإئتمانيه المسروقه
وتكاليف غير محدده لذات "سامانثا"

348
00:25:14,295 --> 00:25:20,393
وعبر القصر, أنا و"ميراندا" اخذنا
منعطف خاطيء على طريقنا إلى البوفيه

349
00:25:26,307 --> 00:25:29,242
انظري لذلك, حساء من الصدور

350
00:25:30,010 --> 00:25:32,069
حان الوقت لنذهب إلى المنزل

351
00:25:32,246 --> 00:25:34,407
ها أنتم

352
00:25:34,582 --> 00:25:36,607
- علينا المغادره
- سوف نفعل ذلك

353
00:25:36,784 --> 00:25:38,274
الآن

354
00:25:38,452 --> 00:25:41,444
استرخي, سوف نذهب
سوف نذهب

355
00:25:41,622 --> 00:25:45,388
- ما الذي فعلته؟
- لا أعلم

356
00:25:45,559 --> 00:25:50,724
ما الذي حدث؟
حسناً

357
00:25:50,898 --> 00:25:54,766
باليوم التالي, أربع فتيات نيويورك
غادروا لوس أنجلس وهم أخف وزناً قليلاً

358
00:25:54,935 --> 00:25:58,996
بعض منا خسروا شعرهم
وجميعنا خسرنا القليل من الكرامه

359
00:25:59,173 --> 00:26:03,109
لم تستطع "سامانثا" الإنتظار حتى تعود
إلى شوارع مانهاتن الخاليه من الجرائم

360
00:26:03,277 --> 00:26:05,643
لم تستطع "ميراندا" الإنتظار
حتى تعود للرجال الذين يبلعون

361
00:26:05,813 --> 00:26:08,179
لم تستطع "تشارلت" الإنتظار
حتى تعود لـ "تري"

362
00:26:08,349 --> 00:26:10,783
واما انا, لم استطع الإنتظار حتى

363
00:26:10,951 --> 00:26:14,512
- لا تستطيعين التدخين هنا
- استرخي, سوف نذهب, سوف نذهب

364
00:26:24,198 --> 00:26:27,031
بعد ست ساعات
عدت إلى المنزل

365
00:26:27,201 --> 00:26:30,432
بدى افضل  من الداخل
مما استطعت تذكره

366
00:26:30,604 --> 00:26:35,132
لأنه كان كله حقيقي من الداخل

367
00:26:39,180 --> 00:26:42,149
بدأت اشعر كنفسي مجدداً

368
00:26:44,051 --> 00:26:47,885
والباقي مني سوف ينمو
مجدداً بالنهايه

369
00:26:50,886 --> 00:27:48,886
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG : @Outofthewaves

