﻿1
00:01:45,500 --> 00:01:46,290
!اخرس

2
00:02:23,070 --> 00:02:24,120
ماذا؟

3
00:03:04,700 --> 00:03:05,450
يا جيت

4
00:03:07,080 --> 00:03:09,580
إني أسألك، كم بقي من الوقت حتى نصل؟

5
00:03:13,040 --> 00:03:15,130
منذ متى وأنت تقف هناك؟

6
00:03:15,130 --> 00:03:16,840
منذ قليل

7
00:03:16,840 --> 00:03:17,880
..هكذا إذًا

8
00:03:17,880 --> 00:03:20,090
ما الذي يشغل بالك؟

9
00:03:20,090 --> 00:03:22,180
أين هي جائزتي؟

10
00:03:22,180 --> 00:03:25,760
ألا يمكنك الوصول بشكل أسرع لأقوم بتسليم ذلك الهارب العفن؟

11
00:03:26,970 --> 00:03:30,350
أنت، ألم تحصل على تصريح للهبوط بعد؟

12
00:03:30,350 --> 00:03:33,770
أعلم ذلك. أنتما مزعجان

13
00:03:33,770 --> 00:03:35,730
لا تستعجلا الأمور كثيرًا

14
00:03:36,610 --> 00:03:38,520
اتصلا ببرج التحكم من أجلي

15
00:03:40,900 --> 00:03:44,110
كنت أظن أن غانيميد هو موطنك

16
00:03:44,110 --> 00:03:48,280
هل من الممكن أنك كنت تفكر بامرأة
من الماضي كانت تبكي من أجلك؟

17
00:03:53,670 --> 00:03:56,080
أو من الممكن أنها امرأة قد جعلتك تبكي ..

18
00:03:56,670 --> 00:03:58,540
ألم تسمعيني عندما قلت أنكم مزعجون؟

19
00:03:58,540 --> 00:03:59,420
.. نعم

20
00:04:00,920 --> 00:04:02,260
هنا شرطة غانيميد

21
00:04:04,800 --> 00:04:06,050
دونلي؟

22
00:04:06,050 --> 00:04:08,970
!أوه، جيت! إنه جيت

23
00:04:08,970 --> 00:04:10,850
لا مجال للخطأ

24
00:04:10,850 --> 00:04:14,520
!أعلى رأسك قد أصبح وحيداً نوعًا ما، ولكنك جيت حقًا

25
00:04:15,190 --> 00:04:16,980
لم أرك منذ زمن، دونلي

26
00:04:17,400 --> 00:04:21,730
..من المدهش إنك تعمل هنا، لم أرك منذ

27
00:04:21,730 --> 00:04:23,900
سبع أو ثمان سنوات؟

28
00:04:23,900 --> 00:04:26,740
ما الذي حدث لك لتعود بهذا الشكل المفاجئ؟

29
00:04:26,740 --> 00:04:29,080
أريد تسليم إحدى الجوائز

30
00:04:29,080 --> 00:04:33,160
بيكر بانشيريرو .EX41285 رقم التأكيد هو

31
00:04:35,210 --> 00:04:37,420
.. إذًا فقد أصبحت صائد جوائز

32
00:04:38,710 --> 00:04:41,170
.. أنت.. الشخص الذي سُمي بالكلب الأسود

33
00:04:41,170 --> 00:04:43,970
الكلب الغاضب الذي لا يترك شيئًا قد عضه

34
00:04:43,970 --> 00:04:47,390
لقد ظننت أنك تقاعدت بعد كل هذه المدة

35
00:04:47,390 --> 00:04:50,600
ماذا؟ أنا لا أزال ضابطًا نشطًا

36
00:04:50,600 --> 00:04:54,810
(لا تحكم على الأشياء مستخدمًا وقتك، يا (ريب فان وينكل

37
00:04:50,600 --> 00:04:54,810
ريب فان وينكل : هو بطل إحدى الروايات، والذي نام في إحدى الجبال واستيقظ بعد 20 عامًا

38
00:04:54,810 --> 00:04:58,520
.. ماذا؟ أكان يعمل شرطيًا؟ هذا يوضح القليل

39
00:04:54,810 --> 00:04:57,520
!هذا المثال ينبطق عليك أنت

40
00:04:58,520 --> 00:05:00,320
ماذا؟

41
00:04:57,520 --> 00:05:00,320
أنا سعيد لمعرفة أنك بخير

42
00:05:00,320 --> 00:05:02,480
.. لمَ لا أستطيع الانسجام معه

43
00:05:00,320 --> 00:05:02,480
أجل، وأنت أيضًا

44
00:05:03,030 --> 00:05:05,610
...صحيح... ماذا كان اسمها

45
00:05:06,650 --> 00:05:07,660
... إنها

46
00:05:08,660 --> 00:05:09,780
صحيح، إنها أليسا

47
00:05:10,830 --> 00:05:16,810
مَرثاة غانيميد

48
00:05:17,870 --> 00:05:22,210
إنها تمتلك محلًا صغيرًا في ميناء مارفيس

49
00:05:22,210 --> 00:05:25,300
حانة صغيرة اسمها لا فان

50
00:05:25,760 --> 00:05:30,680
ولكن مع فترة الركود هذه سمعت أن عليها الكثير من الديون بحاجة للدفع

51
00:05:31,100 --> 00:05:36,310
... أنا متأكد من وجود العديد من المشاكل التي تواجه امرأة تحاول العيش وحدها

52
00:06:25,480 --> 00:06:28,030
حس العدالة والواجب؟ حقًا

53
00:06:28,030 --> 00:06:30,610
إنه يعود لموطنه للمرة الأولى منذ فترة، بالتأكيد سيقوم بالزيارة

54
00:06:31,110 --> 00:06:35,410
ستكون مخطأً كليًا إن ظننت أن فتاتُك القديمة ما زالت تفكر بك

55
00:06:37,410 --> 00:06:41,460
ستكونين مخطأة كليًا إن ظننتِ أن جميع النساء يفكرن مثلكِ

56
00:06:41,460 --> 00:06:43,880
!حس العدالة والواجب، الواجب.. شاي الساعة الثالثة

57
00:06:46,590 --> 00:06:47,840
..الرجال حقًا

58
00:06:53,720 --> 00:06:56,810
رومنسيين ميؤوس منهم ..

59
00:06:59,480 --> 00:07:02,270
أنتِ، أنتِ.. لمَ تضعين مثل هذه الأشياء؟

60
00:07:03,230 --> 00:07:08,480
البشرة الجميلة يتم الحافظ عليها بجهود مستمرة قد تبدو عقيمة

61
00:07:08,480 --> 00:07:09,400
أفهمتِ؟

62
00:07:13,070 --> 00:07:15,700
!فهمت، عقيم! لا فائدة منه

63
00:07:33,300 --> 00:07:34,260
.. هذا هو

64
00:07:35,220 --> 00:07:36,760
لا فان، صحيح؟

65
00:07:38,010 --> 00:07:39,770
نعم... وأنت؟

66
00:07:42,270 --> 00:07:43,940
صديق قديم

67
00:07:44,350 --> 00:07:46,190
..هذه المرة الأولى لي هنا منذ مدة

68
00:07:47,270 --> 00:07:49,400
أليسا... ليست هنا

69
00:07:51,440 --> 00:07:52,450
جيت؟

70
00:07:54,610 --> 00:07:55,620
... أيعقل

71
00:07:56,240 --> 00:07:57,450
أنك جيت حقًا؟

72
00:07:59,910 --> 00:08:01,120
... رينت

73
00:08:01,120 --> 00:08:03,670
إنه ضيفي

74
00:08:04,210 --> 00:08:05,250
الأمر على ما يرام

75
00:08:11,170 --> 00:08:12,260
أمتأكدة؟

76
00:08:12,800 --> 00:08:13,630
... نعم

77
00:08:14,300 --> 00:08:15,590
... على أي حال

78
00:08:16,010 --> 00:08:18,390
ما رأيك؟ تريد كأسًا، صحيح؟

79
00:08:24,350 --> 00:08:26,770
انك زبوني الأخير

80
00:08:27,980 --> 00:08:28,940
سأقوم بإغلاق المتجر

81
00:08:29,940 --> 00:08:33,490
... عدد السفن قد قل، وهذه المدينة قد أصبحت مهجورة

82
00:08:33,490 --> 00:08:35,860
أفكر بالسفر إلى مدينة أخرى

83
00:08:37,120 --> 00:08:38,910
هل أنتِ على ما يرام؟

84
00:08:39,780 --> 00:08:43,660
إن أسعار عقود الرهن كبيرة في الجزر الجديدة

85
00:08:44,160 --> 00:08:45,870
هل أنتِ قادرة على تدبر أمر كل هذا؟

86
00:08:49,670 --> 00:08:52,630
إنك تهتم لمثل هذه الأمور تمامًا كما كنتَ تفعل سابقًا

87
00:08:53,630 --> 00:08:56,180
أخطط للتغيير من نفسي في المدينة الجديدة

88
00:08:56,720 --> 00:08:57,890
... لا تقلق

89
00:08:57,890 --> 00:08:59,300
... رينت بجانبي

90
00:09:02,640 --> 00:09:04,730
الشاب الذي كان هنا؟

91
00:09:04,730 --> 00:09:05,640
أهنالك شيء في بالك؟

92
00:09:07,020 --> 00:09:08,400
نعم

93
00:09:08,400 --> 00:09:10,400
... لأكن صريحة، فلدي الآن 3 أطفال

94
00:09:13,360 --> 00:09:15,280
لقد كنتُ أمزح فقط

95
00:09:15,780 --> 00:09:17,820
... رينت هو صديقي

96
00:09:18,610 --> 00:09:20,660
كيف حالك الآن؟

97
00:09:20,660 --> 00:09:21,740
هل تزوجت؟

98
00:09:22,160 --> 00:09:25,000
أنا أعيش وأتجول مع مجموعة من غريبي الأطوار

99
00:09:25,870 --> 00:09:28,580
... وفوق هذا كله، فأنا صائد جوائز الآن

100
00:09:38,340 --> 00:09:39,510
أتذكرين؟

101
00:09:46,730 --> 00:09:47,730
أين جيت؟

102
00:09:48,190 --> 00:09:49,770
... يقوم بأمور خاصة

103
00:09:50,190 --> 00:09:52,270
أنت شريكه، صحيح؟

104
00:09:52,270 --> 00:09:53,110
أجل

105
00:09:54,440 --> 00:09:56,570
لدي بعض الأخبار بخصوص جائزة معينة

106
00:09:57,400 --> 00:09:59,860
لم يتم بث هذه المعلومات رسميًا بعد

107
00:10:03,740 --> 00:10:05,410
رينت سيلونيوس

108
00:10:05,870 --> 00:10:08,620
مجرم في ميناء مارفيس

109
00:10:08,620 --> 00:10:11,500
الليلة الماضية، قام بالتواصل مع الوسيط المالي لو رينتزو

110
00:10:11,920 --> 00:10:14,550
... والذي كان شخصًا صعبًا

111
00:10:15,050 --> 00:10:16,460
ولكنه قُتل ...

112
00:10:17,050 --> 00:10:17,970
وثم؟

113
00:10:19,380 --> 00:10:21,720
...رينت... هو حبيب أليزا

114
00:10:23,220 --> 00:10:24,970
لقد فكرت بتحذيركم يا رفاق

115
00:10:27,430 --> 00:10:29,350
وكم هي قيمة الجائزة؟

116
00:11:35,420 --> 00:11:39,010
...حينها... عندما كنت أعود من العمل

117
00:11:39,010 --> 00:11:41,380
...كنتِ دائمًا تنتظرينني

118
00:11:41,380 --> 00:11:44,260
...هذا كان كل ما احتجته

119
00:11:48,310 --> 00:11:49,890
...ولكن ذلك اليوم

120
00:11:54,770 --> 00:11:58,780
...عندما عدتُ للمنزل... كانت تلك الساعة هي الشيء الوحيد الموجود

121
00:11:59,570 --> 00:12:04,490
ومعها ملاحظة بسيطة كتبت فيها كلمة واحدة : وداعًا

122
00:12:06,570 --> 00:12:10,870
...لسبب ما لم أشعر بالحزن

123
00:12:11,500 --> 00:12:15,250
...الأمر كله... كان يفتقد للواقعية

124
00:12:16,500 --> 00:12:22,760
وبعدها شعرت تدريجيًا 
...بأني فقدت الإحساس بشيء ما في داخلي

125
00:12:25,550 --> 00:12:28,220
وبعد 6 أشهر... قطعتُ وعدًا مع نفسي

126
00:12:28,850 --> 00:12:33,690
...بأنني سأغادر هذا الكوكب... إن لم تعودي

127
00:12:35,060 --> 00:12:37,310
بعد المدة التي تتوقف بها هذه الساعة

128
00:12:39,400 --> 00:12:41,480
...لم آتي هنا للومكِ

129
00:12:41,940 --> 00:12:44,900
...أردت فقط أن أعرف

130
00:12:46,320 --> 00:12:49,410
...لم اختفيتِ حينها

131
00:12:52,370 --> 00:12:58,500
...يبدو أنكَ تظن
...أن الوقت في غانيميد قد توقف

132
00:13:01,380 --> 00:13:03,670
...هذه القصة قديمة جدًا

133
00:13:05,930 --> 00:13:08,720
لقد... نسيتها

134
00:13:12,640 --> 00:13:14,640
لا أحتاج وقتًا ثابتًا

135
00:13:16,640 --> 00:13:18,980
الوداع... جيت

136
00:14:23,540 --> 00:14:26,670
صائد جوائز؟ أيعقل..؟

137
00:14:28,170 --> 00:14:29,220
...رينت

138
00:14:29,220 --> 00:14:30,840
...لا بد أنه يسعى للقبض عليّ

139
00:14:31,300 --> 00:14:34,140
هنالك جائزة لقاء الامساك بي

140
00:14:36,600 --> 00:14:38,270
...إنها النهاية

141
00:14:40,940 --> 00:14:42,770
هذا ليس بخطأك

142
00:14:42,770 --> 00:14:46,610
الأمر كله لأنني اقترضت
...المال من شخص مثله

143
00:14:48,030 --> 00:14:50,410
...وأنت قمت بحمايتي

144
00:14:51,200 --> 00:14:53,030
لا يمكن حمايتي إن تم القبض عليّ

145
00:14:53,740 --> 00:14:55,450
...أنا

146
00:14:56,410 --> 00:14:58,450
...قتلتُ شخصًا

147
00:15:00,670 --> 00:15:01,460
...لنذهب

148
00:15:03,920 --> 00:15:05,420
!لنخرج من هنا، نحن الاثنان فقط

149
00:15:36,280 --> 00:15:39,080
لا بد أن هذا حدث لأنني
...أمتلكُ حظًا جيدًا

150
00:15:43,920 --> 00:15:45,540
آسف، ولكنه العمل

151
00:16:01,390 --> 00:16:02,560
قودي عني، رجاءً

152
00:16:38,600 --> 00:16:39,850
ماذا هناك؟

153
00:16:40,310 --> 00:16:42,560
أنني أتتبع جائزة قيمتها 1،8 مليون

154
00:16:42,560 --> 00:16:43,730
ماذا!؟

155
00:16:43,730 --> 00:16:45,100
انتظر، سأرسلها لك

156
00:16:46,600 --> 00:16:48,310
عليه جائزة؟

157
00:16:48,310 --> 00:16:53,030
،أجل، معلومة سرية من دونلي
كما يبدو فقد قام بقتل مرابٍ ما

158
00:16:54,860 --> 00:16:56,070
!تبًا

159
00:17:02,120 --> 00:17:04,580
أنا سأتولى الأمر، بإمكانك العودة

160
00:17:06,710 --> 00:17:08,920
لن تسمح له بالهرب، صحيح؟

161
00:17:09,380 --> 00:17:12,010
...هذا هو المكان الذي كنتُ فيه شرطيًا

162
00:17:12,590 --> 00:17:15,800
...أنا الكلب الأسود
عندما أعض شيئًا، فلا أتركه أبدًا

163
00:17:17,970 --> 00:17:21,760
لا يوجد لدي أي ندم بشأنها، ولكنني
سأنهي هذه المسألة على أرض موطني

164
00:17:23,560 --> 00:17:25,810
حس العدالة والواجب؟ حقًا؟

165
00:17:31,690 --> 00:17:32,780
أتسمعني..؟

166
00:17:33,820 --> 00:17:35,360
!أوقف القارب حالًا

167
00:17:36,280 --> 00:17:37,360
جيت؟

168
00:19:44,660 --> 00:19:45,780
!ابقَ بعيدًا

169
00:19:48,750 --> 00:19:50,830
رجاءً، دعنا نذهب

170
00:19:54,080 --> 00:19:57,340
هنالك جوائز أخرى تستطيع القبض عليها

171
00:19:59,090 --> 00:20:03,890
،حتى لو تركتكم تذهبون
فسيأتي شخص آخر للقبض عليكم يومًا ما

172
00:20:04,340 --> 00:20:06,390
إن هربتي فستصبحين شريكةً في الجريمة

173
00:20:06,390 --> 00:20:07,220
!ابق بعيدًا

174
00:20:09,020 --> 00:20:10,680
ما زال لديكِ وقت

175
00:20:11,020 --> 00:20:12,600
!لا تهتم لأمري بعد الآن

176
00:20:26,780 --> 00:20:28,700
لقد كنتَ هكذا سابقًا أيضًا

177
00:20:30,120 --> 00:20:32,410
...لقد كنت تقرر كل شيء

178
00:20:32,410 --> 00:20:34,620
...لقد كنتَ دائمًا على حق

179
00:20:35,420 --> 00:20:39,340
عندما كنتُ معك لم أستطع فعل شيء

180
00:20:40,050 --> 00:20:45,010
كل ما كان علي فعله هو الإمساك بيدك
كالطفل الصغير، بدون الاهتمام لأي شيء في العالم

181
00:20:47,850 --> 00:20:51,680
...لقد أردت أن أقرر كيف أعيش بنفسي

182
00:20:53,430 --> 00:20:56,020
حتى لو كان ذلك خطأً

183
00:21:13,750 --> 00:21:16,500
اتركني! لا أريد الذهب
!للسجن! اتركني

184
00:21:17,250 --> 00:21:19,840
!النجدة! ساعدوني

185
00:21:26,680 --> 00:21:28,260
...كن قويًا

186
00:21:28,850 --> 00:21:31,640
...وقم بحمايتها

187
00:21:47,280 --> 00:21:49,700
يبدو انهم يرون الأمر كدفاع عن النفس

188
00:21:54,290 --> 00:21:56,040
ما الذي ستفعلينه الآن؟

189
00:21:56,540 --> 00:21:58,960
لن أذهب لأي مكان بعد الآن

190
00:22:00,210 --> 00:22:02,920
سأنتظر داخل المتجر... عودة رينت

191
00:22:04,380 --> 00:22:06,590
...لن يستغرق الأمر طويلًا

192
00:22:07,090 --> 00:22:09,510
...لأن الوقت يجري بسرعة

193
00:24:10,350 --> 00:24:11,550
الحلقة القادمة

194
00:22:47,140 --> 00:22:52,770
aishiteta to nageku ni wa

195
00:22:47,140 --> 00:22:58,030
تأخر الوقت لأبكي قائلاً أنا أحبك

196
00:22:52,770 --> 00:22:58,030
amari ni mo toki wa sugi te shimatta

197
00:22:59,070 --> 00:23:04,780
mada kokoro no hokorobi o

198
00:22:59,070 --> 00:23:10,040
الرياح مستمرة بالهبوب ، و ألم قلبي ما زال مستمرًا

199
00:23:04,780 --> 00:23:10,040
iyasenumama kaze ga fuiteru

200
00:23:11,460 --> 00:23:20,170
kawaita hitomi de dareka na itekure

201
00:23:11,460 --> 00:23:20,170
فليبكِ أحدٌ بحرقة لأجلي

202
00:23:22,220 --> 00:23:25,680
أحزان الشعب الحقيقية

203
00:23:22,220 --> 00:23:25,680
The Real Folk Blues

204
00:23:25,680 --> 00:23:33,850
hontono kanashimi ga shiritaidake

205
00:23:25,680 --> 00:23:33,850
أريد فقط أن أشعر بالحزن الحقيقي

206
00:23:34,100 --> 00:23:41,030
doro no kawa ni sukatta

207
00:23:34,100 --> 00:23:41,030
.. العيش على نهر العكر

208
00:23:41,820 --> 00:23:46,200
jinsei mo warukuwanai

209
00:23:41,820 --> 00:23:46,200
.. ليست بحياة سيئة ..

210
00:23:46,200 --> 00:23:55,290
ichido kiri de owarunara

211
00:23:46,200 --> 00:23:55,290
إن كانت الحياة واحدة ..

212
00:24:10,760 --> 00:24:14,510
رعب غير مرئي يهاجم طاقم البيبوب

213
00:24:15,220 --> 00:24:19,270
تسقط ضحية أخرى بعد التعرض لأنياب العدو الخفي السامة

214
00:24:20,140 --> 00:24:25,270
من يكون هذا العدو المرعب الذي يرفض إظهار نفسه؟

215
00:24:25,940 --> 00:24:30,530
سمفونية من القشعريرة ستوصلك إلى أعمق درجات الرعب

216
00:24:30,530 --> 00:24:34,280
الحلقة القادمة : ألعاب في العلية

217
00:24:36,480 --> 00:24:39,400
ألعاب في العلية

218
00:24:34,280 --> 00:24:39,490
عند تشغليك للقناة لن تكون قادرًا على الهروب أبدًا

