﻿1
00:00:00,735 --> 00:00:01,917
<i>فى الحلقات السابقة من الهمســــات</i>

2
00:00:01,918 --> 00:00:04,135
- إن رأسي يؤلمني
- مينكس؟

3
00:00:04,136 --> 00:00:07,385
مثلما يصبح دريل ضعيفاً
يصبح أولادنا كذلك أيضاً

4
00:00:07,386 --> 00:00:08,528
نقوم بعزلهم؟

5
00:00:08,529 --> 00:00:10,247
يقول دريل بأننا سنتحسن

6
00:00:10,248 --> 00:00:12,233
بمجرد عثوره على أوريون

7
00:00:12,234 --> 00:00:16,104
أوريون من الممكن أن تعني
شخص او مكان

8
00:00:16,105 --> 00:00:18,243
شخص لديه النفوذ وبأمكانه مساعدته
فى إرسال الإشارة

9
00:00:18,244 --> 00:00:19,253
هل هناك أحد ما؟

10
00:00:19,254 --> 00:00:22,165
إبق بعيداً

11
00:00:22,166 --> 00:00:24,976
أنها علامة حرق
إن دريل هنا

12
00:00:24,977 --> 00:00:26,340
لقد قام بالإستحواذ على
واحد من الأولاد

13
00:00:26,341 --> 00:00:29,639
من الممكن أن يكون اى واحد منهم

14
00:00:29,640 --> 00:00:32,771
سايلاس ، هل تعرف من يكون دريل؟

15
00:00:32,772 --> 00:00:39,515
إنه دريل
أخبرتكِ بأنه سيعرف

16
00:00:44,960 --> 00:00:48,968
أبي
أبي

17
00:00:48,969 --> 00:00:52,333
لا بأس ، مينكس
الأمر على ما يرام ، أباكِ هنا

18
00:00:52,334 --> 00:00:54,656
حسناً ، تعالي هنا
لا بأس

19
00:00:54,657 --> 00:00:56,457
لا بأس
أنتِ معي ، لا بأس

20
00:00:56,458 --> 00:00:57,619
<font color="#ff00ff">منذ أربع سنوات</font>

21
00:00:57,620 --> 00:00:59,640
لا بأس

22
00:00:59,641 --> 00:01:01,762
هل أنتِ بخير؟

23
00:01:01,763 --> 00:01:03,444
ما الخطب ؟

24
00:01:03,445 --> 00:01:06,576
راودني حلم سيء

25
00:01:06,577 --> 00:01:07,956
حسناً ، أنتِ مستيقظة الأن

26
00:01:07,957 --> 00:01:09,774
لا أحب أن أكون خائفة

27
00:01:09,775 --> 00:01:11,575
أعرف
أعرف

28
00:01:11,576 --> 00:01:15,734
لكن ، أتعلمين
عندما كنت صغير

29
00:01:15,735 --> 00:01:17,047
كنت أخاف من الظلام

30
00:01:17,048 --> 00:01:18,545
- أكنت كذلك؟
- نعم

31
00:01:18,546 --> 00:01:22,366
لكن جدكِ
قام بتعليمي شيئاً ما

32
00:01:22,367 --> 00:01:24,388
تعرفين تلك ... تعرفين تلك الأغنية
أضيئي ، أضيئي؟

33
00:01:24,389 --> 00:01:27,721
أتتذكرين؟

34
00:01:27,722 --> 00:01:30,684
حسناً ، كانت فى الأصل قصيدة

35
00:01:30,685 --> 00:01:33,816
وكان يقول عندما أصبح خائفاً

36
00:01:33,817 --> 00:01:35,801
يجب أن أقول هذه القصيدة بصوت عالي

37
00:01:35,802 --> 00:01:40,380
لأن لها مفعول سحري
وكل مخاوفي ستتلاشى

38
00:01:40,381 --> 00:01:41,777
أريد أن أتعلمها

39
00:01:41,778 --> 00:01:45,161
أمتاكدة؟
أنه سحر قوي للغاية

40
00:01:45,162 --> 00:01:49,808
حسناً
رددي ورائي

41
00:01:49,809 --> 00:01:53,107
أضيئي ، أضيئي

42
00:01:53,108 --> 00:01:54,252
أضيئي ، أضيئي

43
00:01:54,253 --> 00:01:55,430
أيتها النجمة الصغيرة

44
00:01:55,431 --> 00:01:56,575
أيتها النجمة الصغيرة

45
00:01:56,576 --> 00:01:58,260
كيف لي ان اعرف من تكوني

46
00:01:58,261 --> 00:02:01,929
كيف لي ان اعرف من تكوني

47
00:02:01,930 --> 00:02:06,575
عالي بعيدا عن العالم

48
00:02:06,576 --> 00:02:09,740
كالماسة فى السماء

49
00:02:09,741 --> 00:02:12,030
كالماسة فى السماء

50
00:02:12,031 --> 00:02:14,657
عندما يذهب ضوء الشمس

51
00:02:14,658 --> 00:02:17,013
عندما يذهب ضوء الشمس

52
00:02:17,014 --> 00:02:18,966
عندما لا يوجد أي شيء ليضيء

53
00:02:18,967 --> 00:02:20,968
عندما لا يوجد اي شيء ليضيء

54
00:02:20,969 --> 00:02:25,784
حينئذ تسطعين بضوئكِ الصغير

55
00:02:25,785 --> 00:02:28,646
أضيئي ، أضيئي أيتها النجمة الصغيرة

56
00:02:28,647 --> 00:02:33,965
حين يكون المسافر فى الظلام

57
00:02:33,966 --> 00:02:37,938
يشكركِ على ألقكِ الصغير

58
00:02:37,939 --> 00:02:42,097
حيث لا يستطيع رؤية أي طريق يسلك

59
00:02:42,098 --> 00:02:45,598
إذا لم تضيئي هكذا

60
00:02:45,599 --> 00:02:47,821
أخبرك بأنه لا يوجد سبيل
بأن مينكس قد تكون سمحت لذلك أن يحدث ، سيدي

61
00:02:47,822 --> 00:02:51,078
ويس ، أكثر من خمسون شخص رأها
تحرق يد إبنة الرئيس

62
00:02:51,079 --> 00:02:52,260
أنا واعي تماماً للموقف

63
00:02:52,261 --> 00:02:53,444
أنها نفس علامة الحرق

64
00:02:53,445 --> 00:02:56,288
التى وُجِدت على الطبيبة بينافيدز
وتوماس هاركورت

65
00:02:56,289 --> 00:02:57,466
كيف بإمكانك شرح ذلك؟

66
00:02:57,467 --> 00:03:00,110
لا أعرف ، لكن أعرف أن هناك تفسير أخر

67
00:03:00,111 --> 00:03:01,895
نعم ، واحد من هؤلاء الأطفال
مُستحوذ عليه

68
00:03:01,896 --> 00:03:08,066
ليست أبنتي

69
00:03:08,225 --> 00:03:10,009
دعنى أتحدث معها
...سوف

70
00:03:10,010 --> 00:03:16,254
هل تعتقد حقاً بأنك حكم موضوعي ؟

71
00:03:16,255 --> 00:03:18,459
كلير

72
00:03:18,460 --> 00:03:19,857
- أرجوكِ ، أرجوكِ
- ويس ، لا أستطيع

73
00:03:19,858 --> 00:03:21,996
- لا يمكنني القيام بذلك .. لا يمكن أن اكون أنا
- حسناً ، أذهبي فحسب

74
00:03:21,997 --> 00:03:25,681
اذهبي وأسئليها
عن حقيقة ما حدث فعلاً؟

75
00:03:25,682 --> 00:03:26,658
أرجوكِ

76
00:03:26,659 --> 00:03:34,463
أنتِ الوحيدة التى أثق بها

77
00:04:00,666 --> 00:04:07,999
يمكنك ان تغادر

78
00:04:17,753 --> 00:04:20,110
مينكس ، أحتاج أن اتحدث معكِ

79
00:04:20,111 --> 00:04:23,173
لو بأستطاعتي فهم
ما حدث بالخارج

80
00:04:23,174 --> 00:04:30,379
ما أصاب كاساندرا
سأتمكن من مساعدتكِ

81
00:04:30,380 --> 00:04:31,978
تريدين إثبات
بأنني لست دريل

82
00:04:31,979 --> 00:04:33,005
هل تستطيعين؟

83
00:04:33,006 --> 00:04:34,588
حسناً ، إذا كنت دريل

84
00:04:34,589 --> 00:04:39,301
ألم يكن بأمكاني إقناعكِ
بأنني لست هو ؟

85
00:04:39,302 --> 00:04:41,659
...لذا

86
00:04:41,660 --> 00:04:45,782
... مهما فعلت

87
00:04:45,783 --> 00:04:48,476
... بالأضافة

88
00:04:48,477 --> 00:04:50,041
ماذا لدي لكي أثبت ذلك؟

89
00:04:50,042 --> 00:04:55,833
اليس من المفترض
ان تثبتي بأنني مذنبة؟

90
00:04:55,834 --> 00:04:58,021
لما لا نجرب شيئاً ما؟

91
00:04:58,022 --> 00:05:02,079
سأقوم بنزع قفازاتك

92
00:05:02,080 --> 00:05:10,580
- أتريدين ان أقوم بلمسكِ؟
- نعم ، مثلما فعلتي مع كاساندرا

93
00:05:10,581 --> 00:05:12,466
...لكن

94
00:05:12,467 --> 00:05:16,977
ألستِ خائفة؟

95
00:05:16,978 --> 00:05:23,470
أحاول الا أكون

96
00:05:49,588 --> 00:05:56,752
لا اريد القيام بذلك

97
00:05:58,931 --> 00:06:03,139
حسناً

98
00:06:03,140 --> 00:06:08,190
حسناً ، شيء أخر

99
00:06:08,191 --> 00:06:10,596
هل يمكنكِ إخباري
ماذا يكون أوريون؟

100
00:06:10,597 --> 00:06:13,206
... لا أعرف
تقولين بانكِ تريدين مساعدتي

101
00:06:13,207 --> 00:06:14,384
- لكنكِ تستمرين فى سؤالي
- أريد ان أساعدكِ

102
00:06:14,385 --> 00:06:15,563
أريد ان أساعدك ، مينكس

103
00:06:15,564 --> 00:06:16,977
لا ، لا أصدقكِ

104
00:06:16,978 --> 00:06:18,123
لما تقولين ذلك؟

105
00:06:18,124 --> 00:06:19,519
لانكِ لا تحبينني

106
00:06:19,520 --> 00:06:21,322
- لا ، هذا ... هذا غير صحيح
- تريدن ان أكون مذنبة

107
00:06:21,323 --> 00:06:22,364
لا

108
00:06:22,365 --> 00:06:24,452
تريدين أن أكون دريل

109
00:06:24,453 --> 00:06:27,482
لان حينئذ ستحصلين على كل شيء

110
00:06:27,483 --> 00:06:35,102
ألستِ كذلك؟

111
00:06:36,507 --> 00:06:41,355
كل ما اريده الأن

112
00:06:41,356 --> 00:06:43,544
هو ان أعثر على دريل

113
00:06:43,545 --> 00:06:53,823
هل تعتقدين ان الأمر سيكون
بمثل هذه السهولة؟

114
00:06:54,279 --> 00:07:03,929
<font color="#0080c0">Louis_Cypher(Copyright)</font> تــــــــرجمة
Synced and corrected by oykubuyuk/Addic7ed

115
00:07:18,468 --> 00:07:21,884
الحلقة الثانية عشر من
<font color="#ff0000">الهمســــــــات </font>

116
00:07:21,885 --> 00:07:24,150
عنوان الحلقة
<font color="#ff0000"><i>المسافر فى الظلام</i> </font>

117
00:07:24,151 --> 00:07:26,377
إذن ، دكتور بينافيدز أخبرتك عن دريل؟

118
00:07:26,378 --> 00:07:27,757
ليس بالضبط

119
00:07:27,758 --> 00:07:30,451
أنظر ، لقد كانت مرتعبة
لم تستطع أعطائي القصة كاملة

120
00:07:30,452 --> 00:07:33,144
ذلك المعتاد ان يكون مع
الأشخاص المُبلغين عن أعمال غير قانونية

121
00:07:33,145 --> 00:07:34,492
يعطونك فتات الخبز

122
00:07:34,493 --> 00:07:37,018
ويأملون ان تعثر على الحقيقة
وتتركهم خارج الموضوع

123
00:07:37,019 --> 00:07:39,204
- ماذا كان فتات الخبز؟
- محطة هاربر بوينت

124
00:07:39,205 --> 00:07:41,478
أخبرتني أن أًنقب عن القصة الحقيقة

125
00:07:41,479 --> 00:07:43,178
وبذلك عرفت عن أمر الأنصهار الحراري

126
00:07:43,179 --> 00:07:46,882
وما حدث بعدها
وكيف ان دريل هو المسئول

127
00:07:46,883 --> 00:07:48,599
إذن تعرف ما يكون دريل

128
00:07:48,600 --> 00:07:51,124
بقدر ما يمكنني القول

129
00:07:51,125 --> 00:07:53,347
أنه برنامج حكومي سري
للأختبارات النووية

130
00:07:53,348 --> 00:07:57,219
الأن ، إذا ما كان دريل هو حروف أولية
أو أسم رمزي

131
00:07:57,220 --> 00:07:58,565
أنا مازلت اعمل على ذلك

132
00:07:58,566 --> 00:08:01,428
لكن فى تلك الليلة ، فى هاربر بوينت
شيء ما خطأ قد حدث

133
00:08:01,429 --> 00:08:04,003
والأطفال فى المنطقة المحيطة
بدئوا يمرضون

134
00:08:04,004 --> 00:08:05,215
منهم أبنك

135
00:08:05,216 --> 00:08:06,898
لذا من أجل احتواء الموقف

136
00:08:06,899 --> 00:08:08,750
ومنع الحقيقة من ان تظهر

137
00:08:08,751 --> 00:08:11,275
أصدرت الحكومة أمر بتجميعهم

138
00:08:11,276 --> 00:08:13,296
والأن 87 طفل محتجزين

139
00:08:13,297 --> 00:08:17,336
بدون أمل ان يخرجوا ابداً

140
00:08:17,337 --> 00:08:19,273
أحتاج فقط الى تأكيد

141
00:08:19,274 --> 00:08:23,480
أظن بأننا أنتهينا هنا

142
00:08:23,481 --> 00:08:25,215
فقط أعطيني شيئاً ما

143
00:08:25,216 --> 00:08:33,895
الجمهور ، لديهم الحق بأن يعرفوا
حقيقة ما يحدث حقاً

144
00:08:35,099 --> 00:08:37,622
أتعتقد أنه بأمكانك إخفاء
ذلك أكثر من ذلك؟

145
00:08:37,623 --> 00:08:41,629
أي أخبار اخرى متسربة
سيلاحقون القصة بالفعل

146
00:08:41,630 --> 00:08:45,282
أرجوك

147
00:08:45,283 --> 00:08:50,332
أنتظر

148
00:08:50,333 --> 00:08:53,043
أنه محق

149
00:08:53,044 --> 00:08:54,710
أنها مسألة وقت وحسب

150
00:08:54,711 --> 00:08:57,656
ماذا عن أن نعقد أتفاق؟

151
00:08:57,657 --> 00:08:59,676
تساعدني فى الحصول على ما اريده

152
00:08:59,677 --> 00:09:04,811
وسأعطيك اكبر قصة فى حياتك

153
00:09:04,812 --> 00:09:09,120
هنري

154
00:09:09,121 --> 00:09:13,396
أريد ان اسئلك عن شيئاً ما

155
00:09:13,397 --> 00:09:17,167
انه بخصوص مينكس ، اليس كذلك؟

156
00:09:17,168 --> 00:09:18,648
لقد كنت هناك

157
00:09:18,649 --> 00:09:22,268
ورأيت ما حدث

158
00:09:22,269 --> 00:09:23,952
لا أريد ان تتورط مينكس فى مشكلة

159
00:09:23,953 --> 00:09:25,602
ولا أنا أيضاً

160
00:09:25,603 --> 00:09:30,096
لكن الأن ، نحتاج ان نعرف الحقيقة

161
00:09:30,097 --> 00:09:33,951
...أنها

162
00:09:33,952 --> 00:09:35,568
قامت بمسك كاساندرا

163
00:09:35,569 --> 00:09:38,311
هل أنت متأكد بشأن ذلك؟

164
00:09:38,312 --> 00:09:48,996
لأن ، هنري أحتاجك ان تكون متاكد مائة بالمائة
بأنها كانت مينكس

165
00:09:50,686 --> 00:09:54,103
سايلاس
هل شرحت لنا عن تلك الليلة

166
00:09:54,104 --> 00:09:58,042
الليلة التى رأيتِ فيها دكتور بينافيدز
تتعرض للقتل

167
00:09:58,043 --> 00:10:03,833
هل يمكنك القيام بذلك؟

168
00:10:03,834 --> 00:10:05,012
حسناً

169
00:10:05,013 --> 00:10:09,136
ماذا كنت تفعل هنا فى
 تلك الليلة فى وقت متأخر؟

170
00:10:09,137 --> 00:10:16,342
كان يجب ان أذهب الى دورة المياه

171
00:10:16,343 --> 00:10:22,099
لكننى ضللت الطريق

172
00:10:22,100 --> 00:10:27,015
كان يوجد هناك ضوء
من أحد المكاتب

173
00:10:27,016 --> 00:10:29,962
كانت تتحدث على الهاتف
الطبيبة

174
00:10:29,963 --> 00:10:32,133
ماذا كانت تقول؟
هل تتذكر؟

175
00:10:32,134 --> 00:10:35,550
لا أتذكر الكلام
لكن كانت تبدو قلقة

176
00:10:35,551 --> 00:10:37,386
هذا غير معقول

177
00:10:37,387 --> 00:10:41,695
لقد رأت شيئاً سيئاً على الحاسوب
على ما أعتقد

178
00:10:41,696 --> 00:10:42,875
ثم ماذا حدث؟

179
00:10:42,876 --> 00:10:45,501
كان هناك صوت ما
آتٍ من هناك

180
00:10:45,502 --> 00:10:49,776
شخص ما كان هناك
لكن لم أتمكن من رؤيه من يكون

181
00:10:49,777 --> 00:10:55,029
لذا الطبيبة
أظن بأنها قد رأت من كان هناك

182
00:10:55,030 --> 00:10:58,025
... من كان عند الباب ، و

183
00:10:58,026 --> 00:11:00,331
سايلاس ، لا بأس

184
00:11:00,332 --> 00:11:01,510
لا بأس

185
00:11:01,511 --> 00:11:04,994
كانت هناك ضوضاء غريبة
... مثل أزيز الكهرباء

186
00:11:04,995 --> 00:11:07,486
لا ، لا

187
00:11:07,487 --> 00:11:09,136
إبق بعيداً

188
00:11:09,137 --> 00:11:11,964
الطبيبة ... سقطت على الأرض

189
00:11:11,965 --> 00:11:13,648
وتوقفت عن الحركة

190
00:11:13,649 --> 00:11:16,780
ورأيت من كان ، اليس كذلك؟

191
00:11:16,781 --> 00:11:18,800
لم تراني فى بادئ الأمر

192
00:11:18,801 --> 00:11:21,931
وحاولت الهروب

193
00:11:21,932 --> 00:11:26,072
ثم رأتني

194
00:11:26,073 --> 00:11:30,954
قالت بأنها ستقتل أمي

195
00:11:30,955 --> 00:11:34,153
... قالت بأنني إذا قمت بأخبار اي أحد.

196
00:11:34,154 --> 00:11:36,173
- هل أمي بخير؟
- نعم

197
00:11:36,174 --> 00:11:39,035
نعم

198
00:11:39,036 --> 00:11:40,921
أنها على ما يرام

199
00:11:40,922 --> 00:11:45,467
أحتاج ان أعرف إذا ما كنت متأكد

200
00:11:45,468 --> 00:11:47,620
بأن مينكس هى من التي رأيتها

201
00:11:47,621 --> 00:11:56,722
لقد كانت هي ، أقسم بذلك

202
00:12:00,907 --> 00:12:02,887
لدينا شيئ ما

203
00:12:02,888 --> 00:12:04,069
تمكنا من إنقاذه

204
00:12:04,070 --> 00:12:06,645
قسم جزئي من القرص الصلب
الخاص بدكتور بينافيدز

205
00:12:06,646 --> 00:12:08,548
ها هنا سجل النشاطات من تلك الليلة

206
00:12:08,549 --> 00:12:13,076
فى الحادية عشر وست دقائق
قامت بإدخال معلومات فى جزء الملاحظات

207
00:12:13,077 --> 00:12:14,221
وفى نفس التوقيت

208
00:12:14,222 --> 00:12:16,208
كانت تتحدث مع رقم غير معروف

209
00:12:16,209 --> 00:12:19,372
- لا أثر لتتبع لمن كانت تتحدث معه ؟
- ليس بعد ، سيدي

210
00:12:19,373 --> 00:12:22,335
لكن فى الحادية وتسع دقائق  مساء
المكالمة انقطعت

211
00:12:22,336 --> 00:12:26,712
النشاط التالي
فى الثانية عشر وثماني وعشرون دقيقة صباحا

212
00:12:26,713 --> 00:12:28,867
ذلك بعد وقت وفاتها

213
00:12:28,868 --> 00:12:30,685
لقد أطلع أحد ما على نفس الملف

214
00:12:30,686 --> 00:12:33,009
بتجنب كلمة المرور الخاصة بها بطريقة ما

215
00:12:33,010 --> 00:12:35,012
ثم قاموا بمحو الملاحظة الأخيرة
التى قامت بها

216
00:12:35,013 --> 00:12:36,410
هل توجد طريقة لأسترداد تلك الملاحظة؟

217
00:12:36,411 --> 00:12:37,722
للأسف لا

218
00:12:37,723 --> 00:12:43,648
لكن كنت قادرة على تحديد أي ملف
الذي تم تعديله

219
00:12:43,649 --> 00:12:46,763
ميليسينت؟

220
00:12:46,764 --> 00:12:54,433
هذا أسم مينكس الحقيقي

221
00:12:55,114 --> 00:12:58,446
كان دريل يقوم بإخفاء أثاره

222
00:12:58,447 --> 00:13:00,449
لابد وان الطبيبة قد وجدت
دليل من نوع ما

223
00:13:00,450 --> 00:13:05,550
الذي يثبت بأن مينكس تكون دريل

224
00:13:05,551 --> 00:13:12,851
ذلك كافي للأن

225
00:13:15,559 --> 00:13:19,835
أعتقد بانني لدي ما أحتاجه الأن

226
00:13:19,836 --> 00:13:23,841
لكن منذ ان طلب ويس مشاركتكِ
عميلة بينيجان

227
00:13:23,842 --> 00:13:28,672
فما هو رأيك المهني؟

228
00:13:28,673 --> 00:13:30,541
...ويس

229
00:13:30,542 --> 00:13:33,672
أنها ليست علامة الحرق فحسب

230
00:13:33,673 --> 00:13:37,073
سايلاس...أنه على علم بتفاصيل
التى كان بأمكانه ان يعلمها فقط

231
00:13:37,074 --> 00:13:38,706
إذا كان متواجد هناك بالفعل
وأنت سمعت صوته

232
00:13:38,707 --> 00:13:40,064
طفل بمثل هذا السن
لا يمكنه تزييف مثل هذا الفزع

233
00:13:40,065 --> 00:13:41,046
حسناً ، إذن فقد رأى شيئاً ما

234
00:13:41,047 --> 00:13:42,511
كلانا يعلم ان تلك الشهادة

235
00:13:42,512 --> 00:13:43,310
وملف مينكس ، إذا كان هناك شيء ما تم محوه

236
00:13:43,311 --> 00:13:47,881
لا نعرف ... لا نعرف
ماذا كان فى هذا الملف ، كلير .

237
00:13:47,882 --> 00:13:51,181
...كل ما بوسعي القيام به

238
00:13:51,182 --> 00:13:55,137
ان أتفحص ذلك بالكيفية التى تدربت عليها
انا وانت

239
00:13:55,138 --> 00:13:59,228
أتمنى ... أتمنى

240
00:13:59,229 --> 00:14:00,783
اكثر من اى شيء إذ كان بأمكاني ان أستنتج

241
00:14:00,784 --> 00:14:02,327
- شيء أخر
-كلير ، كلير ، كلير

242
00:14:02,328 --> 00:14:08,739
أرجوكِ

243
00:14:08,740 --> 00:14:15,434
أرجوكِ.

244
00:14:18,337 --> 00:14:19,868
أسفة

245
00:14:19,869 --> 00:14:27,807
حسناً

246
00:14:30,070 --> 00:14:37,723
شكرا لكِ ، سيادة العميلة بينيجان

247
00:15:11,299 --> 00:15:15,001
- ماذا تفعل؟
- جيسيب ، انه محق

248
00:15:15,002 --> 00:15:19,227
الحقيقة ستنكشف
ربما ليس اليوم ولكن قريباً

249
00:15:19,228 --> 00:15:20,709
دعنا نستفيد من ذلك

250
00:15:20,710 --> 00:15:22,224
نحن؟

251
00:15:22,225 --> 00:15:23,571
وكيف سيتم ذلك؟

252
00:15:23,572 --> 00:15:25,087
المراسلين عليهم ان يتأكدوا من الحقائق ، صحيح؟

253
00:15:25,088 --> 00:15:26,467
المقصود؟

254
00:15:26,468 --> 00:15:28,133
أقصد بأن اخبره كل شيء يحدث حقاً

255
00:15:28,134 --> 00:15:29,563
مع الأطفال ، ودريل

256
00:15:29,564 --> 00:15:31,752
أول مكالمة سيجريها ستكون
للبيت الأبيض

257
00:15:31,753 --> 00:15:33,082
من أجل التأكيد

258
00:15:33,083 --> 00:15:34,817
... وبعد ذلك

259
00:15:34,818 --> 00:15:35,961
سيبدأ الضغط

260
00:15:35,962 --> 00:15:37,343
سيتوجب عليهم إطلاق صراح الأطفال

261
00:15:37,344 --> 00:15:39,278
أو سيتحتم عليهم التعامل مع
رد الفعل العنيف من الجمهور

262
00:15:39,279 --> 00:15:40,355
تقصد الهلع

263
00:15:40,356 --> 00:15:42,325
لأن هذا ما نتحدث عنه هنا

264
00:15:42,326 --> 00:15:43,891
أنها مسألة وقت فقط

265
00:15:43,892 --> 00:15:45,794
الوقت شيئاً لا أملكه

266
00:15:45,795 --> 00:15:53,311
أريد ان يعود أبني للبيت الأن

267
00:15:55,053 --> 00:15:56,602
- أريد ان يتم إزالة هؤلاء
- أسف ، سيدي

268
00:15:56,603 --> 00:15:58,453
لدي أوامر . هذا سخيف
أنها طفلة

269
00:15:58,454 --> 00:15:59,530
هيا

270
00:15:59,531 --> 00:16:00,709
سيدي ، سيدي

271
00:16:00,710 --> 00:16:01,921
لا ،  توقف

272
00:16:01,922 --> 00:16:04,934
ليس أمامي خيار إلا
أن أرافقك الى الخارج

273
00:16:04,935 --> 00:16:06,231
هل تفهمني؟

274
00:16:06,232 --> 00:16:08,048
نعم

275
00:16:08,049 --> 00:16:09,075
عشر دقائق

276
00:16:09,076 --> 00:16:15,355
تلك المدة المصرح لك بها

277
00:16:15,356 --> 00:16:16,584


278
00:16:16,585 --> 00:16:18,884


279
00:16:18,885 --> 00:16:22,537
هل أنتِ بخير ، حبيبتي؟

280
00:16:22,538 --> 00:16:23,901
يجب ان تخرجني من هنا يا أبي

281
00:16:23,902 --> 00:16:25,754
عزيزتي ، احتاج الى القليل من الوقت ، حسناً؟

282
00:16:25,755 --> 00:16:29,474
-كم من الوقت؟
- حسناً؟

283
00:16:29,475 --> 00:16:31,460
أعرف انهم سيفعلون بي شيء ما

284
00:16:31,461 --> 00:16:34,575
حبيبتي ، لن أدعهم يؤذونكِ

285
00:16:34,576 --> 00:16:35,921
أعدكِ، مفهوم؟

286
00:16:35,922 --> 00:16:40,870
حسناً

287
00:16:40,871 --> 00:16:42,082
أنا خائفة

288
00:16:42,083 --> 00:16:43,363
أعرف

289
00:16:43,364 --> 00:16:52,951
لكن أنتِ وأنا .. نحتاج فقط ان نكون
شجعان فى الوقت الحالي ؟

290
00:16:56,545 --> 00:17:03,547
حسناً، طفلتي
لا بأس

291
00:17:03,548 --> 00:17:07,385
لا بأس

292
00:17:07,386 --> 00:17:09,709
أفهم

293
00:17:09,710 --> 00:17:13,632
لا بأس

294
00:17:13,633 --> 00:17:16,528


295
00:17:16,529 --> 00:17:18,514
.. هل تتذكرين

296
00:17:18,515 --> 00:17:21,594
تتذكرين عندما ... عندما كنتِ صغيرة

297
00:17:21,595 --> 00:17:25,819
وأعتدنا .. أعتدنا قول تلك القصيدة

298
00:17:25,820 --> 00:17:29,069
التى تجعل من مخاوفنا ان تتلاشى؟

299
00:17:29,070 --> 00:17:30,501
كنتِ تحفظينها عن ظهر قلب

300
00:17:30,502 --> 00:17:32,907
اضيئي ، اضيئي ايتها النجمة الصغيرة
تتذكرين؟

301
00:17:32,908 --> 00:17:36,998


302
00:17:36,999 --> 00:17:40,096
اضيئي ، اضيئي ، ايتها النجمة الصغيرة

303
00:17:40,097 --> 00:17:42,537
كيف لى ان اعرف من تكونين

304
00:17:42,538 --> 00:17:44,590
حسناً

305
00:17:44,591 --> 00:17:46,494
انتِ فى اعلى العالم بعيداً

306
00:17:46,495 --> 00:17:51,106
مثل الماسة فى السماء

307
00:17:51,107 --> 00:17:55,029
عندما يذهب ضوء الشمس
ولا يوجد اي شيء ليضيء

308
00:17:55,030 --> 00:17:57,049
مينكس ، قولى الكلمات يا حبيبتي

309
00:17:57,050 --> 00:17:58,563
- لا
- .. أحتاجكِ أن تفعلي

310
00:17:58,564 --> 00:17:59,725
لا اريد القيام بذلك

311
00:17:59,726 --> 00:18:01,611
حسنا ، حينئذ تتوهجين بالقكِ الصغير

312
00:18:01,612 --> 00:18:03,176
تتوهجين ، تتوهجين طوال الليل

313
00:18:03,177 --> 00:18:04,220
حسناً

314
00:18:04,221 --> 00:18:06,543
أنت تقوم بأختباري

315
00:18:06,544 --> 00:18:09,019
....عزيزتي ، انه فقط

316
00:18:09,020 --> 00:18:10,719
لا أستطيع .. لا أستطيع التفكير فى الكلمات الأن

317
00:18:10,720 --> 00:18:17,984
عقلي مشوش

318
00:18:19,658 --> 00:18:25,853
أبي ، أبي ، أرجوك

319
00:18:25,854 --> 00:18:28,025
- لا بأس
- أبي ، أرجوك

320
00:18:28,026 --> 00:18:29,035
لا بأس

321
00:18:29,036 --> 00:18:30,668
لا

322
00:18:30,669 --> 00:18:38,395
لا بأس

323
00:18:38,396 --> 00:18:40,920
لا بأس ، حبيبتي

324
00:18:40,921 --> 00:18:44,338
لست مرغمة على قول الكلمات

325
00:18:44,339 --> 00:18:52,362
أنت أبي
من المفروض ان تصدقني

326
00:20:27,619 --> 00:20:33,358
هنري؟

327
00:20:33,359 --> 00:20:40,338
هل أنت هناك؟

328
00:20:42,257 --> 00:20:43,787
أنها مينكس، هل تسمعني؟

329
00:20:43,788 --> 00:20:49,858
نعم

330
00:20:51,263 --> 00:20:52,474
أحتاج لمساعدتك

331
00:20:52,475 --> 00:20:55,706
يجب ان تتحدث مع والدتك
وتخبرها بأنني لست دريل

332
00:20:55,707 --> 00:20:57,020
لا أعرف

333
00:20:57,021 --> 00:21:00,655
أقسم ، هنري انا لست دريل
يجب ان تساعدني

334
00:21:00,656 --> 00:21:02,474
أرجوك

335
00:21:02,475 --> 00:21:06,446
هل تعرف ما الذي سيفعلونه بي؟

336
00:21:06,447 --> 00:21:11,599
ألست صديقي ، هنري؟

337
00:21:11,600 --> 00:21:13,821
هنري ، لما لا تجيبني؟

338
00:21:13,822 --> 00:21:16,295
سيقتلونها ، كلير

339
00:21:16,296 --> 00:21:18,569
أنها أبنتي
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك

340
00:21:18,570 --> 00:21:19,595
ويس ، هذه ليست مينكس

341
00:21:19,596 --> 00:21:20,858
حتى لو كنتِ محقة

342
00:21:20,859 --> 00:21:22,676
ودريل أستحوذ عليها

343
00:21:22,677 --> 00:21:24,056
هذا لا يعني بأنها أنتهت

344
00:21:24,057 --> 00:21:27,457
ماذا لو ، فى مكان ما بداخل جسدها
لازالت أبنتي على قيد الحياة ؟

345
00:21:27,458 --> 00:21:28,804
لقد قال توماس هاركورت ذلك عندما

346
00:21:28,805 --> 00:21:30,320
توماس كان فى الثامنة عندما حدث ذلك

347
00:21:30,321 --> 00:21:32,743
ماذا لو كان مخطئ؟
ماذا لو لم يكن؟

348
00:21:32,744 --> 00:21:35,605
ويس ، لقد فوتنا بالفعل فرصتنا
لانهاء ذلك سابقاً

349
00:21:35,606 --> 00:21:37,088
نعم ، وزوجتي قُتلِت

350
00:21:37,089 --> 00:21:39,797
لذا أنا واعٍ تماماً للعواقب ، كلير

351
00:21:39,798 --> 00:21:42,928
...مينكس

352
00:21:42,929 --> 00:21:44,392
هي ما تبقى لدي

353
00:21:44,393 --> 00:21:47,692
... إذا خسرتها

354
00:21:47,693 --> 00:21:49,748
لذا أريد منكِ أن تنظري لي

355
00:21:49,749 --> 00:21:52,843
وتخبريني بأنكِ متأكدة بأنها أنتهت

356
00:21:52,844 --> 00:21:54,662
هذا ليس عدلاً

357
00:21:54,663 --> 00:21:56,817
أنظري فى عيناي
وأخبريني بأنها ماتت

358
00:21:56,818 --> 00:21:59,310
بأن العهد الذي قطعته لها وهى صغيرة
لم يعني شيئاً

359
00:21:59,311 --> 00:22:02,305
وبأنه لا يوجد أمل بأن استعيدها أبداً

360
00:22:02,306 --> 00:22:04,191
... وحينئذ

361
00:22:04,192 --> 00:22:10,588
حينئذ سأصدقكِ

362
00:22:10,589 --> 00:22:11,985
سيدي ، لدينا أخبار جيدة

363
00:22:11,986 --> 00:22:16,463
نعلم أي من الأطفال تم الأستحواذ عليه؟

364
00:22:16,464 --> 00:22:18,365
من؟

365
00:22:18,366 --> 00:22:23,046
أنها أبنة ويس لورانس

366
00:22:23,047 --> 00:22:25,453
أعلم ، مع الأسف

367
00:22:25,454 --> 00:22:26,985
... أبنتي ، أنها

368
00:22:26,986 --> 00:22:29,139
على خير ما يرام

369
00:22:29,140 --> 00:22:32,508
الأطفال الأخرون
أنهم ...أنهم جميعاً بخير

370
00:22:32,509 --> 00:22:34,830
إذن بأمكاننا إطلاق سراحهم

371
00:22:34,831 --> 00:22:36,481
مع كامل أحترامي

372
00:22:36,482 --> 00:22:40,251
لا نعلم مدى التأثير الذي لا يزال عليهم

373
00:22:40,252 --> 00:22:42,474
الأن ، افضل شيء يمكن فعله

374
00:22:42,475 --> 00:22:44,039
ان نبقيهم محتجزين جميعهم

375
00:22:44,040 --> 00:22:46,800
حتى نتأكد بأن دريل قد تم أضعافه

376
00:22:46,801 --> 00:22:50,791
نعم

377
00:22:50,792 --> 00:22:53,753
أعرف بأنني اخطئت فى اتخاذ القرار، هايلي

378
00:22:53,754 --> 00:22:57,676
المعذرة؟

379
00:22:57,677 --> 00:23:00,352
لم ينبغي علي ان ادعه يذهب

380
00:23:00,353 --> 00:23:06,210
اعرف ذلك الأن

381
00:23:06,211 --> 00:23:08,467
الأن ، سنتخذ القرار الصائب

382
00:23:08,468 --> 00:23:12,002
السؤال هو ، كيف؟

383
00:23:12,003 --> 00:23:14,359
اعتقد بأنه لدينا بالفعل
السلاح المثالي

384
00:23:14,360 --> 00:23:15,571
لأتمام مهمتنا

385
00:23:15,572 --> 00:23:17,457
منذ ثلاثة أشهر

386
00:23:17,458 --> 00:23:22,810
تم أرسالي الى القطب الشمالي
لأختبار سلاح تجريبي

387
00:23:22,811 --> 00:23:24,461
كان جهاز نبضات اليكترون
صُمم ليبعث

388
00:23:24,462 --> 00:23:27,591
شحنة كهربائية تعادل مائة صاعقة كهربائية

389
00:23:27,592 --> 00:23:31,176
وللأسف
لم تسر الأمور كما هو مخطط لها

390
00:23:31,177 --> 00:23:34,695
وأحضرناه لنا

391
00:23:34,696 --> 00:23:38,230
لقد رأى الطاقة
فهجم علي

392
00:23:38,231 --> 00:23:39,880
هو؟

393
00:23:39,881 --> 00:23:44,426
... عندما رأيت الضوء الأزرق

394
00:23:44,427 --> 00:23:47,793
حينها أدركت أن شيئاً ما كان هنا

395
00:23:47,794 --> 00:23:50,453
شيء ما؟

396
00:23:50,454 --> 00:23:52,439
شيء ليس آدمي

397
00:23:52,440 --> 00:23:54,393
أحتاج الى المزيد من الوقت وحسب

398
00:23:54,394 --> 00:23:55,991
أين الحراس؟

399
00:23:55,992 --> 00:23:59,275
يا إلهي

400
00:23:59,276 --> 00:24:01,446
لا

401
00:24:01,447 --> 00:24:02,708
أسف ، ويس

402
00:24:02,709 --> 00:24:04,695
- أين هي؟
- يجب ان تصدقني

403
00:24:04,696 --> 00:24:06,717
لن أتقبل العزاء فيما يجب ان يتم
سيدي ، ليس عليك ان تقوم بذلك الأن-

404
00:24:06,718 --> 00:24:08,736
- أحتاج الى أيام قليلة اخرى ، حتى
- حتى ماذا؟

405
00:24:08,737 --> 00:24:10,050
حتى أخرج دريل من جسدها

406
00:24:10,051 --> 00:24:11,563
إذن الأن تتحدث عن طقوس طرد الأرواح؟

407
00:24:11,564 --> 00:24:12,743
- أنصت الى نفسك
- ...سيدي

408
00:24:12,744 --> 00:24:14,459
لا مزيد من المفاوضات
ويس ، أرجوك

409
00:24:14,460 --> 00:24:16,244
سنقوم بأنهاء ذلك اليوم

410
00:24:16,245 --> 00:24:17,674
لا ، لا
انا اسف ، سيدي

411
00:24:17,675 --> 00:24:19,190
- من الأفضل لك الا تتواجد هنا من اجل ذلك
- سيدي ، سيدي

412
00:24:19,191 --> 00:24:20,452
- أرجوك ، لا يمكنك .. لا يمكنك فعل ذلك
- أرجوكم ، أصحبوهم للخارج

413
00:24:20,453 --> 00:24:21,462
لا يمكنك فعل ذلك
انها طفلة فى الثامنة من العمر

414
00:24:21,463 --> 00:24:24,021
سيد وزير الدفاع
.. أرجوك، أمهلنا

415
00:24:24,022 --> 00:24:25,688
اللعنة

416
00:24:25,689 --> 00:24:29,190
التحدث عن استخدام ذلك على طفل؟

417
00:24:29,191 --> 00:24:37,803
هذا ليس طفل ، سيدي
انه تهديد من كائن فضائي

418
00:24:40,033 --> 00:24:43,920
نفذ الأمر
فلننتهي من الأمر وحسب

419
00:24:43,921 --> 00:24:49,425
لن أغادر من هنا

420
00:24:49,426 --> 00:24:53,045
أبتعد عني

421
00:24:53,046 --> 00:24:56,075
ويس ، ويس ، ويس
ويس ، ويس

422
00:24:56,076 --> 00:24:58,348
أسفة . أنا أسفة جداً

423
00:24:58,349 --> 00:25:00,116
لابد وأنه هناك طريقة أخرى ، كلير

424
00:25:00,117 --> 00:25:06,776
لابد وانه هناك طريقة أخرى

425
00:25:12,944 --> 00:25:15,688
ما هذا؟

426
00:25:15,689 --> 00:25:20,519
هذا هو كيف سيقومون بالأمر

427
00:25:20,520 --> 00:25:28,796
هذا هو الذي سيقتلون به مينكس

428
00:25:33,603 --> 00:25:34,996
يجب ان نقوم بما يلزم

429
00:25:36,996 --> 00:25:38,090
يجب ان ننقذها

430
00:25:38,091 --> 00:25:40,531
ماذا لو رفض الرئيس؟

431
00:25:40,532 --> 00:25:41,676
ذلك ليس بخيار

432
00:25:41,677 --> 00:25:45,790
- هذا لا يقع على عاتقكِ ، كلير
- صحيح؟

433
00:25:45,791 --> 00:25:47,272
لقد فعلتِ ما كان يجب عليكِ القيام به

434
00:25:47,273 --> 00:25:49,223
مثلما فعلت أنا

435
00:25:49,224 --> 00:25:53,634
عما تتحدث؟

436
00:25:53,635 --> 00:25:56,186
لقد تحدثت مع المراسل الصحفي
وأعطيته القصة كاملة

437
00:25:56,187 --> 00:25:57,802
شون ، لما فعلت ذلك؟

438
00:25:57,803 --> 00:25:59,570
لأن ذلك سيفضح كل شيء

439
00:25:59,571 --> 00:26:01,573
سيرغمهم ذلك على إطلاق سراح أطفالنا

440
00:26:01,574 --> 00:26:04,772
تلك هي الطريقة الوحيدة لإرجاع
هنري للبيت

441
00:26:04,773 --> 00:26:06,976
يجب أن أذهب

442
00:26:06,977 --> 00:26:08,409
سأتصل بك عندما أستطيع

443
00:26:08,410 --> 00:26:11,202
لقد انتهيت لتوي من مكالمة وزير الاعلام

444
00:26:11,203 --> 00:26:13,525
الان ، تكون خطوتهم

445
00:26:13,526 --> 00:26:15,041
وسيلة أتصالي بالبيت الأبيض

446
00:26:15,042 --> 00:26:16,152
انها لا تقدم أي وعود,

447
00:26:16,153 --> 00:26:17,365
لكنها تحاول ان تحدد لنا مقابلة

448
00:26:17,366 --> 00:26:23,762
حسناً ، هيا بنا

449
00:26:23,763 --> 00:26:26,472
سيدي الرئيس، أسف على المقاطعة

450
00:26:26,473 --> 00:26:32,246
المعذرة يا سادة

451
00:26:32,247 --> 00:26:35,848
تلقينا أتصال من جريدة
بالتيمور اوبزرفير

452
00:26:35,849 --> 00:26:38,172
..أنهم

453
00:26:38,173 --> 00:26:39,384
أنهم يعلمون بشأن دريل

454
00:26:39,385 --> 00:26:41,741
كم أمامنا من الوقت ؟

455
00:26:41,742 --> 00:26:43,256
حسناً ، يقولون حوالي ساعتين

456
00:26:43,257 --> 00:26:45,310
لكن أنا واثق بانه فى أمكاني
ان أجعلهم يبقون على القصة

457
00:26:45,311 --> 00:26:46,421
لن يكون هذا ضروري

458
00:26:46,422 --> 00:26:48,037
المعذرة؟

459
00:26:48,038 --> 00:26:50,259
سينتهي الأمر نهائياً خلال ساعتين

460
00:26:50,260 --> 00:26:53,189
أريد أن أكون فى بث مباشر
قبل ان ينشروا الخبر

461
00:26:53,190 --> 00:26:56,657
...سيدي ، يجب ان أنصحك ضد

462
00:26:56,658 --> 00:26:59,939
هل تتفهم اي نوع من الذعر
من الممكن ان يسببه ذلك؟

463
00:26:59,940 --> 00:27:02,144
ليس أكثر إذا كان زعيم هذه الأمة

464
00:27:02,145 --> 00:27:05,596
أتُهِم بالكذب على
كل الناس الذين قاموا بأنتخابه

465
00:27:05,597 --> 00:27:09,148
لا مزيد من الأختباء
لا مزيد من الأسرار

466
00:27:09,149 --> 00:27:10,933
هذا ما يجب ان يتم فعله

467
00:27:10,934 --> 00:27:14,469
نعم ، سيدي

468
00:27:14,470 --> 00:27:18,525
و الآن ، شيء أخر

469
00:27:18,526 --> 00:27:20,764
أرسل هؤلاء الأطفال الى بيوتهم

470
00:27:20,765 --> 00:27:22,381
أريد إرجاع ابنتي

471
00:27:22,382 --> 00:27:29,764
نعم ، سيدي

472
00:27:29,957 --> 00:27:31,320
الي أين سيأخذوننا؟

473
00:27:31,321 --> 00:27:38,283
كيف لي أن اعرف؟

474
00:28:25,031 --> 00:28:27,724
خلال دقائق معدودات ، سنعرض بث مباشر
من البيت الأبيض

475
00:28:27,725 --> 00:28:29,036
حيثما طلب الرئيس وينترز

476
00:28:29,037 --> 00:28:36,420
مؤتمر صحفي فى اخر دقيقة

477
00:28:36,714 --> 00:28:38,026
أرجوكِ ، ليس أمامنا الكثير من الوقت

478
00:28:38,027 --> 00:28:39,255
- حسناً ، انا فقط ...أحتاج
- ويس، انا

479
00:28:39,256 --> 00:28:40,804
- أحتاج الى خمس دقائق معه
- ويس ، أنا أحاول

480
00:28:40,805 --> 00:28:42,286
- لكن الأن لقد طرأ أمر هذا المؤتمر الصحفي
- أنظري .. يجب عليكِ أن

481
00:28:42,287 --> 00:28:43,548
فقط قومي بأخباره بأن .. بأن هناك بديل أخر ، حسناً؟

482
00:28:43,549 --> 00:28:44,558
ليس علينا ان نضغط على الزناد الأن

483
00:28:44,559 --> 00:28:45,536
سيعرف ما الذي أتحدث عنه

484
00:28:45,537 --> 00:28:47,218
- حسناً ، سأحاول
-أرجوكِ

485
00:28:47,219 --> 00:28:48,447
لا تفهمين كم ان هذا ضروري
ليس لدينا وقت

486
00:28:48,448 --> 00:28:56,555
- حسناً
- أرجوكِ

487
00:28:58,162 --> 00:29:01,966
لا يمكننى اخبارك كم هو مريح ذلك

488
00:29:01,967 --> 00:29:05,114
سأكون هناك ، شكراً

489
00:29:05,115 --> 00:29:06,982
لقد أطلقوا سراح الأطفال

490
00:29:06,983 --> 00:29:09,508
إذا لقد فلح الأمر
يبدو أن أوبيرون قد نجا

491
00:29:09,509 --> 00:29:11,410
ماذا يكون اوبيرون؟

492
00:29:11,411 --> 00:29:13,682
الأسم الرمزي للخدمات السرية  للرئيس

493
00:29:13,683 --> 00:29:15,231
كل عضو فى العائلة لديه واحد

494
00:29:15,232 --> 00:29:16,679
جميعهم يبدأون بنفس الحرف

495
00:29:16,680 --> 00:29:20,485
السيدة الأولى ، أنها أوليمبيا

496
00:29:20,486 --> 00:29:23,868
وماذا عن الفتاة؟

497
00:29:23,869 --> 00:29:26,141
لا أعرف ذلك
على ما أذكر

498
00:29:26,142 --> 00:29:27,184
شون

499
00:29:27,185 --> 00:29:31,915
أوريون

500
00:29:31,916 --> 00:29:33,684
شون ، لا أستطيع
ليس بوسعي التحدث الأن

501
00:29:33,685 --> 00:29:35,534
كلير ، أنها كاساندرا
أنها تكون دريل

502
00:29:35,535 --> 00:29:38,027
ماذا؟

503
00:29:38,028 --> 00:29:40,551
أوريون ، أنها كاساندرا
الأسم الرمزى للخدمات السرية

504
00:29:40,552 --> 00:29:42,336
ماذا؟

505
00:29:42,337 --> 00:29:44,811
كنت محق

506
00:29:44,812 --> 00:29:46,628
ليست مينكس

507
00:29:46,629 --> 00:29:54,299
عُلم ذلك
أوليمبيا و أوريون قد تحركوا

508
00:30:06,831 --> 00:30:11,783
أنه فى البيت الأبيض

509
00:30:11,784 --> 00:30:12,760
دريل قام بنصب فخ لمينكس

510
00:30:12,761 --> 00:30:14,274
إذا قامت كاساندرا بحرق نفسها

511
00:30:14,275 --> 00:30:15,890
- هنري؟ لابد أنه معها
- مينكس؟

512
00:30:15,891 --> 00:30:17,103
عند عملية إخلاء الأطفال

513
00:30:17,104 --> 00:30:18,466
كان يوجد فوضى كثيرة
لذا نحن

514
00:30:18,467 --> 00:30:22,725
لم نكن نراقبها كثيراً
كنا راقب مينكس

515
00:30:22,726 --> 00:30:25,907
ماذا عن سايلاس؟
لقد قال بأنه رأى مينكس

516
00:30:25,908 --> 00:30:28,518
كان يخبر الحقيقة بشأن كل شيء
لكن عدا من رأى

517
00:30:28,519 --> 00:30:30,133
لقد كانت كاساندرا من أمسكت به

518
00:30:30,134 --> 00:30:32,995
انها من قامت بتهديده
بإيذاء أمه

519
00:30:32,996 --> 00:30:34,443
ماذا عن الملف فى حاسوب ماريا؟

520
00:30:34,444 --> 00:30:36,446
كاساندرا كانت تعلم
بأننا سنستطيع استعادته

521
00:30:36,447 --> 00:30:39,056
لذا قامت بمعالجة ملف مينكس

522
00:30:39,057 --> 00:30:41,210
...كلير ، أنا

523
00:30:41,211 --> 00:30:42,792
أذهب

524
00:30:42,793 --> 00:30:44,560
أوقفهم ، سأحاول ان أذهب الى غرفة الصحافة

525
00:30:44,561 --> 00:30:50,514
حسناً

526
00:31:11,986 --> 00:31:14,174
عزيزي

527
00:31:14,175 --> 00:31:15,285
اهلاً ، يا صاحبي

528
00:31:15,286 --> 00:31:21,303
أمي ، ابي أنا هنا

529
00:31:21,304 --> 00:31:28,730
- هنري؟
- أبي

530
00:31:31,566 --> 00:31:34,233
حسناً ، تعال هنا

531
00:31:34,234 --> 00:31:35,181
أنا أسف سيد لورانس

532
00:31:35,182 --> 00:31:37,064
لكن الوزير فرومر غير متاح

533
00:31:37,065 --> 00:31:38,850
أخبره بأنها ليست مينكس
بل أنها كاساندرا

534
00:31:38,851 --> 00:31:40,263
يمكننى ترك رساله بأن الأمر عاجل

535
00:31:40,264 --> 00:31:41,391
تباً

536
00:31:41,392 --> 00:31:46,728
اضيئي ، اضيئي ايتها النجمة الصغيرة

537
00:31:46,729 --> 00:31:53,984
كيف لي ان اعرف من تكونين

538
00:31:53,985 --> 00:32:02,822
اعلى بعيداً عن العالم

539
00:32:02,823 --> 00:32:12,502
مثل الماسة فى السماء

540
00:32:12,503 --> 00:32:15,416
عندما يذهب ضوء الشمس

541
00:32:15,417 --> 00:32:20,028
ولم يعد اي شيء ليضيء

542
00:32:20,029 --> 00:32:26,290
عندها يتوهج القكِ الصغير

543
00:32:26,291 --> 00:32:30,903
... اضيئي ، اضيئي

544
00:32:30,904 --> 00:32:32,889
طوال الليل

545
00:32:32,890 --> 00:32:36,559
تبدو متوتر

546
00:32:36,560 --> 00:32:39,051
حسناً ، أعتقد أنني قليلاً

547
00:32:39,052 --> 00:32:42,148
أتتذكر ماذا تخبرني دائماً عندما أكون خائفة؟

548
00:32:42,149 --> 00:32:44,758
كوني شجاعة

549
00:32:44,759 --> 00:32:48,411
حسناً ، حسنا ، سأحاول
سأحاول ان ابقي هذا فى بالي

550
00:32:49,612 --> 00:32:52,086
انتظري ، ما الذي تقولينه؟

551
00:32:52,087 --> 00:32:53,281
الرئيس ، هو الهدف ؟

552
00:32:53,282 --> 00:32:54,679
لكن هذا غير مفهوم

553
00:32:54,680 --> 00:32:56,362
إذا كان دريل يريد قتل الرئيس

554
00:32:56,363 --> 00:32:58,601
لكان إستحوذ على كاساندرا
منذ وقت طويل

555
00:32:58,602 --> 00:33:02,793
لما انتظر طوال هذا الوقت؟

556
00:33:02,794 --> 00:33:06,261
المؤتمر الصحفي

557
00:33:06,262 --> 00:33:08,163
انه لا يسعى وراء الرئيس

558
00:33:08,164 --> 00:33:09,544
ماذا تقصدين؟

559
00:33:09,545 --> 00:33:10,856
البث الإذاعي

560
00:33:10,857 --> 00:33:19,183
جيسيب ، أنه بث حي

561
00:33:28,097 --> 00:33:29,914
أنا العميلة الخاصة
كلير بينيجان

562
00:33:29,915 --> 00:33:34,021
أرجوكما ، أحتاجكما أن تنصتا الي

563
00:33:34,022 --> 00:33:39,055
... المؤتمر الصحفي
عليكم ان تمنعه

564
00:33:39,056 --> 00:33:40,857
سأطلب منكِ ان تتراجعين

565
00:33:40,858 --> 00:33:48,466
انك لا تفهم
هذا كيفما سيقوم بالأمر

566
00:33:48,467 --> 00:33:51,025
.. رفقائي الأمريكان

567
00:33:51,026 --> 00:33:55,704
.. ولجميع الأصدقاء ممن يشاهدون حول العالم

568
00:33:55,705 --> 00:33:59,257
كن شجاع

569
00:33:59,258 --> 00:34:04,593
ذلك ما كانت تقوله ابنتي
قبل ان اتي الى هنا

570
00:34:04,594 --> 00:34:08,095
كلمات بسيطة فحسب من طفلة

571
00:34:08,096 --> 00:34:12,574
لكن ليس من السهل القيام بها دائماً

572
00:34:12,575 --> 00:34:17,943
لذا المسافر فى الظلام

573
00:34:17,945 --> 00:34:24,324
سيشكركِ على ضوئكِ الصغير

574
00:34:24,325 --> 00:34:26,816
سيد وزير الدفاع

575
00:34:26,817 --> 00:34:32,002
أسف سيدي
أنه ...، لا استطيع

576
00:34:32,003 --> 00:34:35,772
أطلعني على كل خطوة من تتابع عملية الأطلاق

577
00:34:35,773 --> 00:34:43,022
سأضغط على الزر

578
00:34:45,369 --> 00:34:47,792
كن شجاعاً

579
00:34:47,793 --> 00:34:49,342
جميعنا كذلك

580
00:34:49,343 --> 00:34:52,068
لأن ما أنا بصدد أطلاعكم عليه

581
00:34:52,069 --> 00:34:53,449
- ربما من الصعب ان يُقبل
- توقف !

582
00:34:53,450 --> 00:34:55,502
توقف ، لا تتحرك

583
00:34:55,503 --> 00:34:58,263
توقف
أحترس

584
00:34:58,264 --> 00:35:04,856
نتولى امره

585
00:35:08,504 --> 00:35:10,523
الأسابيع القليلة الماضية

586
00:35:10,524 --> 00:35:14,294
بلادنا ، عالمنا

587
00:35:14,295 --> 00:35:16,601
كان يقاتل حرب سرية

588
00:35:16,602 --> 00:35:21,634
تم احداثها من قِبل عدو صامت مميت

589
00:35:21,635 --> 00:35:25,674
عدو ليس مثل اي عدو قاتلناه من قبل

590
00:35:25,676 --> 00:35:32,107
عدو ليس من عالمنا

591
00:35:32,108 --> 00:35:38,015
هذا الكيان لم يأتي الى عالمنا
بسلام

592
00:35:38,016 --> 00:35:40,675
لكن قبل ان نستسلم الى الهلع

593
00:35:40,676 --> 00:35:45,826
أنا هنا لأخبركم
ان تلك الحرب قد انتهت

594
00:35:45,827 --> 00:35:50,473
ولقد أنتصرنا

595
00:35:50,474 --> 00:35:55,708
تهديد الكائن الفضائي
قد أُسر وتم أحتوائه

596
00:35:55,709 --> 00:35:59,176
وبمرور الوقت الذي ننتهي فيه هنا

597
00:35:59,178 --> 00:36:00,658
سيكون قد تم تدميره

598
00:36:00,659 --> 00:36:04,161
تم بدأ التتابع

599
00:36:04,162 --> 00:36:12,688
سيتم إطلاق السلاح بعد ستون ثانية

600
00:36:18,577 --> 00:36:20,142
ما الأمر ، حبيبتي؟

601
00:36:20,143 --> 00:36:24,115
سيتم اطلاق السلاح خلال خمسون ثانية

602
00:36:24,116 --> 00:36:32,340
أنا مستعدة لكي أرى أُمي الأن

603
00:36:32,903 --> 00:36:37,549
سيتم الأطلاق خلال ثلاثون ثانية

604
00:36:37,550 --> 00:36:39,147
سيدي

605
00:36:39,148 --> 00:36:41,184
سيدي ، أنها ليست مينكس، أنها ليست دريل
ما الذي يفعله هنا؟

606
00:36:41,185 --> 00:36:42,969
أرجوك ، أفتح الباب ، سيدي

607
00:36:42,970 --> 00:36:47,278
لا، لا ، لا
ستقوم بالأمر

608
00:36:47,279 --> 00:36:49,635
ويس ، لا تريد ان تتواجد هنا

609
00:36:49,636 --> 00:36:52,295
انها كاساندرا
انها ابنة الرئيس

610
00:36:52,296 --> 00:36:53,777
سيدي
سيتم الأطلاق خلال خمسة عشر ثانية

611
00:36:53,778 --> 00:37:01,295
ستقوم بأرسال الإشارة

612
00:37:26,370 --> 00:37:27,952
10...

613
00:37:27,953 --> 00:37:29,518
- 9...
- سيد وزير الدفاع

614
00:37:29,519 --> 00:37:30,635
8...7...

615
00:37:30,636 --> 00:37:32,009
هناك حادث فى البيت الأبيض

616
00:37:32,010 --> 00:37:33,777
- 6...
- نعم؟

617
00:37:33,778 --> 00:37:36,100
- 5...4...
- يا إلهي

618
00:37:36,101 --> 00:37:38,457
- أوقف العد التنازلي
- ...3...2...

619
00:37:38,458 --> 00:37:45,016
تم أيقاف التتابع

620
00:37:46,437 --> 00:37:52,995
كاساندرا؟

621
00:37:58,339 --> 00:38:00,982
هل ذلك دريل؟

622
00:38:00,983 --> 00:38:03,407
نعم ، انه كذلك

623
00:38:03,408 --> 00:38:05,596
هل قام بإرسال الإشارة؟

624
00:38:05,597 --> 00:38:07,312
أعتقد ذلك

625
00:38:07,313 --> 00:38:10,628
ماذا يعني ذلك؟

626
00:38:10,629 --> 00:38:18,602
يعني أننا فى ورطة

627
00:38:25,292 --> 00:38:30,207
يا ملاكي

628
00:38:30,208 --> 00:38:38,197
ماذا حدث؟

629
00:38:49,366 --> 00:38:55,072
لا تقلقي ، كلير
لن أذهب الى اي مكان

630
00:38:55,073 --> 00:38:57,379
لا ، أبي

631
00:38:57,380 --> 00:38:58,440
لا بأس

632
00:38:58,441 --> 00:38:59,736
- أخرجني
- لا بأس

633
00:38:59,737 --> 00:39:01,302
لا بأس ، صغيرتي
لا بأس

634
00:39:01,303 --> 00:39:02,901
أخرجني
حسناً

635
00:39:02,902 --> 00:39:04,449
لا بأس

636
00:39:04,450 --> 00:39:06,453
لا بأس

637
00:39:06,454 --> 00:39:08,169
حسناً

638
00:39:08,170 --> 00:39:10,780
الأمر على ما يرام

639
00:39:10,781 --> 00:39:11,891
تعالي هنا .

640
00:39:11,892 --> 00:39:13,574
ها نحن ، لا بأس
حسناً

641
00:39:13,575 --> 00:39:17,480
لا بأس ، لا بأس
لا بأس

642
00:39:17,481 --> 00:39:20,308
لا بأس

643
00:39:20,309 --> 00:39:22,935
أنتِ فى أمان الأن

644
00:39:22,936 --> 00:39:26,554
كنت أعرف بأنك ستأتي من أجلي ، أبي

645
00:39:26,555 --> 00:39:28,019
حسناً

646
00:39:28,020 --> 00:39:30,005
لا بأس ، لا بأس

647
00:39:30,006 --> 00:39:36,884
لا بأس ، لا بأس

648
00:39:59,568 --> 00:40:02,311
اضيئي ، اضيئي ايتها النجمة الصغيرة
اتسائل ماذا تكونين

649
00:40:02,312 --> 00:40:05,543
مينكس؟

650
00:40:05,544 --> 00:40:07,951
كنت أقول القصيدة التى علمتني اياها

651
00:40:07,952 --> 00:40:10,510
ماذا؟

652
00:40:10,511 --> 00:40:13,758
هل راودكِ حلم سيء أخر؟

653
00:40:13,759 --> 00:40:15,443
أنا بخير
لست خائفة

654
00:40:15,444 --> 00:40:18,085
أنا فخور بكِ جداً

655
00:40:18,086 --> 00:40:21,453
لكن أنتِ تعلمين
إذا أصبحت خائفة

656
00:40:21,454 --> 00:40:26,840
إذا ما أحتاجتني
أعدكِ بأنني سأكون هنا دائماً

657
00:40:26,841 --> 00:40:31,806
أعلم يا أبي

658
00:40:31,807 --> 00:40:33,860
هناك

659
00:40:33,861 --> 00:40:42,898
<font color="#0080c0">Louis_Cypher(Copyright)</font> تــــــــرجمة
Synced and corrected by oykubuyuk/Addic7ed

