﻿1
00:00:05,843 --> 00:00:09,311
♪ أيها الجميل ♪

2
00:00:09,405 --> 00:00:13,078
♪ من أجل السماء الواسعة ♪

3
00:00:13,080 --> 00:00:18,238
♪ من أجل أمواج القمح العنبرية ♪

4
00:00:20,399 --> 00:00:27,778
♪ من أجل عظمة الجبال البنفسجية ♪

5
00:00:27,780 --> 00:00:33,612
 ♪ فوق السهل المثمر♪

6
00:00:35,553 --> 00:00:37,115
<i>قتالنا الأخير</i>
<i>مع الـ(إشفيني)</i>

7
00:00:37,116 --> 00:00:38,633
<i>لم يسِر كما خططنا</i>

8
00:00:38,635 --> 00:00:40,040
<i>ولكن أمراً وحيداً كان واضحاً</i>

9
00:00:40,042 --> 00:00:41,886
<i>هذه ستكون المعركة</i>
<i>الأكثر دموية حتى الآن</i>

10
00:00:41,887 --> 00:00:43,167
قادمون!

11
00:00:43,170 --> 00:00:49,313
♪ فلينزل الرب نعمته عليك ♪

12
00:00:49,314 --> 00:00:53,144
♪ ويثيب طيبتك ♪

13
00:00:53,146 --> 00:00:56,382
♪ برفقة أخوتك ♪

14
00:00:56,384 --> 00:01:04,325
♪ من البحر حتى البحر المشرق ♪

15
00:01:04,327 --> 00:01:08,077
تـــــرجـــــمــــــة
Z A C K

16
00:01:08,100 --> 00:01:12,037
تـــــرجـــــمــــــة
Z A C K

17
00:01:19,209 --> 00:01:22,288
إنهم يعاودون الكرَّة

18
00:01:22,289 --> 00:01:23,741
جهاز اتصال الـ(إشفيني)!

19
00:01:23,743 --> 00:01:25,806
جذب انتباههم إلى هذه القاعدة

20
00:01:25,808 --> 00:01:27,605
إنهم يلقون قنابل بشرية الصنع

21
00:01:27,607 --> 00:01:29,793
طراز (1982)
من حاملات الطائرات تلك

22
00:01:29,796 --> 00:01:32,296
الأوباش يستخدمون أسلحتنا ضدنا

23
00:01:32,298 --> 00:01:35,032
ها هم قادمون

24
00:01:45,278 --> 00:01:48,373
إنهم يتراجعون
واصلوا اطلاق النيران

25
00:01:52,228 --> 00:01:55,635
خذوا هذه
أيها الأوغاد

26
00:01:59,344 --> 00:02:00,874
ماذا، (مارتي)!

27
00:02:03,847 --> 00:02:06,114
(مارتي)، أنت

28
00:02:06,115 --> 00:02:07,317
اللعنة

29
00:02:07,320 --> 00:02:09,351
لا ... لا تمت بين يدي

30
00:02:09,353 --> 00:02:10,805
بعد أن أنقذت حياتك

31
00:02:10,806 --> 00:02:13,307
لا أستطيع سماعهم أكثر

32
00:02:13,309 --> 00:02:15,339
-هل ذهبوا؟
-نعم، لقد ذهبوا

33
00:02:15,341 --> 00:02:17,326
لقد أخفناهم جميعهم حتى آخرهم

34
00:02:17,329 --> 00:02:19,405
لقد ذهبوا
وتمكنّا منهم

35
00:02:20,768 --> 00:02:23,816
نحن قوّة لا يستهان بها

36
00:02:25,484 --> 00:02:26,969
ألسنا كذلك يا كولونيل؟

37
00:02:26,970 --> 00:02:29,862
وما كنا لنستطيع تحقيق ذلك دونك

38
00:02:29,863 --> 00:02:34,006
أنت تعلم
أنني ما كنت لأحقق ذلك دون...

39
00:02:34,008 --> 00:02:35,617
(مارتي)؟

40
00:02:40,341 --> 00:02:42,060
سأتذكرك!

41
00:02:47,066 --> 00:02:48,831
سأتذكر!

42
00:02:49,958 --> 00:02:52,928
سأتذكر!

43
00:02:55,360 --> 00:02:57,860
أنا آسفة (دان)

44
00:02:59,565 --> 00:03:01,518
إذا غادر الموكب الآن...

45
00:03:01,520 --> 00:03:03,129
فإننا سنعرض أنفسنا لهجوم الدبابير..

46
00:03:03,132 --> 00:03:06,726
في الظلام على الطريق

47
00:03:06,728 --> 00:03:09,103
سنمكث لليلة أخرى

48
00:03:11,059 --> 00:03:12,747
سنمكث لليلة أخرى

49
00:03:19,426 --> 00:03:22,834
اعتماداً على ما سيحدث غداً

50
00:03:24,367 --> 00:03:27,211
هذا قد يكون آخر معسكر لنا سويةً

51
00:03:28,902 --> 00:03:31,434
لا اريد لأي أحد أن يتخذ القرار

52
00:03:31,436 --> 00:03:32,966
ولكن...

53
00:03:32,967 --> 00:03:34,718
إذا كان لأي شخص شيئاً ما يود قوله...

54
00:03:34,720 --> 00:03:36,516
لعل هذا
الوقت الأفضل لذلك

55
00:03:47,804 --> 00:03:49,789
حسناً، سأبدأ أنا أولاً

56
00:03:56,748 --> 00:03:59,953
لقد بدأنا نهاية هذه الرحلة

57
00:03:59,954 --> 00:04:04,379
بحثّي إياكم على إيجاد
المقاتل في أنفسكم

58
00:04:06,054 --> 00:04:08,007
مثلما شعرت أنا بإيجادي إياه

59
00:04:11,664 --> 00:04:15,259
للبعض منكم، ربما ذلك
كان الزخم الذي احتاجه

60
00:04:17,481 --> 00:04:20,996
وللبعض الآخر، أعلم أنّه
لم يسِر على ما يرام

61
00:04:20,999 --> 00:04:23,734
وأنا أتفهم ذلك

62
00:04:23,737 --> 00:04:26,050
هذه كانت رحلة عقاب

63
00:04:26,929 --> 00:04:29,022
ليس من أجل أولئك الذين فقدناهم

64
00:04:29,024 --> 00:04:30,617
ولكن من أجل ما هو جزء منا

65
00:04:30,619 --> 00:04:33,165
والذي كان علينا التضحية به في طريقنا

66
00:04:35,826 --> 00:04:37,497
براءتنا

67
00:04:38,828 --> 00:04:41,329
وأملنا

68
00:04:41,331 --> 00:04:44,065
وربما جزء من أرواحنا

69
00:04:48,279 --> 00:04:50,591
ولكن إذا سألتموني
فإنه استحق ذلك

70
00:04:59,676 --> 00:05:01,831
أنتم سبب قتالي أنا

71
00:05:04,523 --> 00:05:06,399
وأنا لا أعلم من سيبلغ خط النهاية

72
00:05:06,400 --> 00:05:08,743
ولكني أستطيع أن أعدكم
أنه سيتم بلوغه

73
00:05:10,591 --> 00:05:13,357
الانتصار سيكون من نصيبنا

74
00:05:13,358 --> 00:05:15,312
وذلك بسببكم

75
00:05:19,535 --> 00:05:22,473
أي أحد آخر لديه شيء لقوله؟

76
00:05:22,476 --> 00:05:24,226
المنبر لك!

77
00:05:26,033 --> 00:05:28,845
أعتقد أنّك قلت كل شيء يا شريك

78
00:05:49,459 --> 00:05:53,132
♪

79
00:06:11,160 --> 00:06:15,459
كنا متجهين إلى العاصمة
كجزء من ميليشيا (ماسون)

80
00:06:16,838 --> 00:06:18,477
على ما يبدو يا رفاق
أنكم أعددتم العدّة جيداً هنا

81
00:06:18,716 --> 00:06:21,529
هل تمانعون إذا انضممنا إليكم ؟ -
أبداً -

82
00:06:21,538 --> 00:06:24,665
أنا (توم ماسون) من الكتلة الثانية

83
00:06:26,543 --> 00:06:28,261
أنت تمازحني!

84
00:06:29,795 --> 00:06:32,172
أأنت (توم ماسون)؟

85
00:06:32,173 --> 00:06:34,563
اعتقدت أنّكم يا رفاق
ستكونون بعيدين جداً في الطريق

86
00:06:34,565 --> 00:06:38,629
نعم، وكذلك نحن أيضاً

87
00:06:39,757 --> 00:06:43,117
(إينوس إليس) من الكتلة الرابعة

88
00:06:45,025 --> 00:06:46,508
هذا هو طاقمي

89
00:06:46,510 --> 00:06:48,352
ضممت القلة المتبقين
من الكتلة السابعة من (كونيكتيكت)

90
00:06:48,355 --> 00:06:50,808
هذا هنا يكون (جيك-جاك) من (أوزارك)

91
00:06:50,811 --> 00:06:52,889
وهذا هنا يكون (موثبول) من (برونكس)

92
00:06:52,891 --> 00:06:54,453
وأنا أيضاً

93
00:06:56,707 --> 00:06:59,051
إذا كنت (توم ماسون)
فهذا يكون مخططك

94
00:06:59,052 --> 00:07:00,661
ونحن نكون دعمك يا أخي

95
00:07:01,352 --> 00:07:04,712
أرى أن نتحرك الآن
بينما لا يزال لدينا مجالاً

96
00:07:04,714 --> 00:07:08,278
(توم) واحد من قائدي
ميليشياتنا على المذياع

97
00:07:08,280 --> 00:07:09,919
إنّه يريد محادثتك في الحال

98
00:07:12,534 --> 00:07:14,096
مجموعتنا أقامت موقعاً...

99
00:07:14,098 --> 00:07:15,347
خارج الحدود

100
00:07:15,348 --> 00:07:16,800
هناك سور على بعد نظرنا

101
00:07:16,802 --> 00:07:18,473
يحيط بحديقة
العاصمة الوطنية كلّها، حوّل

102
00:07:19,902 --> 00:07:21,745
أي نوع من الأسوار؟ حوّل

103
00:07:21,747 --> 00:07:24,123
نفايات من صنع البشر
وهي مغطاة بالوحل

104
00:07:24,124 --> 00:07:26,750
إنها تقريباً
بارتفاع 20 قدماً مع تلك...

105
00:07:26,752 --> 00:07:29,282
تلك الأشياء
تلك الأذرع التيلسكوبية، حول

106
00:07:29,284 --> 00:07:31,317
بشر محولّون إلى (سكيترز)

107
00:07:32,568 --> 00:07:34,333
كنّ مستعداً!

108
00:07:35,460 --> 00:07:36,632
نستطيع التحقق من ذلك

109
00:07:36,634 --> 00:07:39,915
أو نستطيع إيجاد نقطة ضعف
ونقتحم من خلالها

110
00:07:39,936 --> 00:07:42,640
-ماذا عن ولوج من تحت الأرض؟
-حسناً لديك أنفاق القطارات

111
00:07:42,642 --> 00:07:44,000
إنها فخاخ واضحة

112
00:07:45,665 --> 00:07:48,712
ماذا عن أنفاق العملاء؟
لقد بنوهم منذ عصور...

113
00:07:48,715 --> 00:07:50,120
حتى يتمكن السياسيون
من عبور هذا المتجر...

114
00:07:50,122 --> 00:07:51,732
من دون الاحتكاك بالرعاع

115
00:07:51,734 --> 00:07:53,795
أنا أتذكرهم جيداً
ولدتُ ونشأتُ هناك سيدي

116
00:07:53,797 --> 00:07:55,202
أأنت من العاصمة؟

117
00:07:55,204 --> 00:07:56,657
هل يمكنك رسم خريطة بتلك الأنفاق؟

118
00:07:56,659 --> 00:07:58,300
(توم ماسون)؟

119
00:07:58,301 --> 00:08:00,129
 تريدنا أن نكون جزءاً من هذا القتال

120
00:08:00,132 --> 00:08:01,615
عليكَ أن تدعنا نطّلع
على خطة اللعبة بأكملها

121
00:08:01,617 --> 00:08:03,726
انصت! إذا انفصلنا
محاولين اختراق هذا السور...

122
00:08:03,728 --> 00:08:05,103
سيكون هناك الكثير من القتال

123
00:08:05,104 --> 00:08:07,009
الرجل يعمل عليها
أعطنا ثانية

124
00:08:08,817 --> 00:08:12,303
انظر، الـ(إشفيني) يحمون شيئاً مهمّاً هنا تماماً

125
00:08:12,304 --> 00:08:13,167
نُصُب (لينكن)

126
00:08:13,191 --> 00:08:14,759
نعلم أنّ لديهم ثقافة تشبه خلية النحل

127
00:08:14,761 --> 00:08:16,448
جميعهم يطيعون ملكة النحلة

128
00:08:16,449 --> 00:08:17,699
لديها اتصال عضوي...

129
00:08:17,700 --> 00:08:19,028
مع جميع قوات الـ(إشفيني) على الأرض

130
00:08:20,934 --> 00:08:22,215
"اتصال عضوي"؟

131
00:08:22,217 --> 00:08:24,295
انسَ هذا يا (جيك-جاك)

132
00:08:26,096 --> 00:08:28,003
نُصُبُ (لينكن(
هذا المكان حيث نظن أنها تختبئ

133
00:08:28,005 --> 00:08:30,583
وخطتنا كانت أن نهجم بأعداد هائلة

134
00:08:30,585 --> 00:08:32,193
ولكن هذا كان قبل السور

135
00:08:32,195 --> 00:08:33,945
لذا سنقوم بضربة جراحية بدلاً

136
00:08:33,947 --> 00:08:35,165
علينا القضاء على الملكة

137
00:08:35,167 --> 00:08:36,995
وقوات الـ(إشفنيني) ستسقط

138
00:08:36,997 --> 00:08:38,714
إذا صحت حساباتي

139
00:08:38,716 --> 00:08:40,592
ذلك سيحدث على الفور تقريباً

140
00:08:40,594 --> 00:08:42,937
ماذا عنكم...

141
00:08:44,739 --> 00:08:48,412
فضائيون لا يزالون هنا لأسباب
لا زلت لا أفقهها؟

142
00:08:48,414 --> 00:08:50,679
ألا يمكننا قصف
...هؤولاء الأوغاد بكثافة

143
00:08:50,681 --> 00:08:52,399
من سفينتكم الفضائية

144
00:08:53,120 --> 00:08:55,902
أخشى أن ذلك غير ممكن

145
00:08:55,904 --> 00:08:59,185
بالمقابل، (توم ماسون) وجد سبيلاً آخر

146
00:08:59,188 --> 00:09:02,969
صديقي وأنا طورنا
ما أعتقد أنّه يمكنكم دعوته ...

147
00:09:02,971 --> 00:09:05,316
بالسلاح الحيوي

148
00:09:06,371 --> 00:09:09,262
بالراحة عليّ!
ماذا سيفعل ذلك بحق الجحيم؟

149
00:09:10,368 --> 00:09:12,446
إنّه مثل فيروس حاسوب شبكي

150
00:09:12,447 --> 00:09:14,432
عندما تصيب الحاسوب المضيف
ستصيبهم جميعاً

151
00:09:14,434 --> 00:09:15,965
إنّه يعمل
لقد جربناه

152
00:09:15,966 --> 00:09:18,811
وهو آمن
بالنسبة للبشر على الأقل

153
00:09:18,814 --> 00:09:20,579
هذا سيقتل الملكة

154
00:09:20,580 --> 00:09:22,689
وكل شيء سيسقط مع الملكة

155
00:09:30,250 --> 00:09:32,938
كنت في "سايغون" عندما
ضرب هجوم تيت الفيتنامي

156
00:09:34,190 --> 00:09:35,878
نعم، اعتقدته الشيطان نفسه...

157
00:09:35,880 --> 00:09:40,960
شخصياً سيحاول إحراق المكان اللعين

158
00:09:44,507 --> 00:09:45,913
واحد فقط من جماعتي

159
00:09:45,915 --> 00:09:48,306
استطاع الزحف خارج
مفرمة اللحم تلك وهو أنا

160
00:09:50,215 --> 00:09:52,715
هذا لا شيء

161
00:09:52,717 --> 00:09:54,169
سنفعلها

162
00:10:00,031 --> 00:10:01,828
الكتلة الثانية قيد التحرك

163
00:10:01,829 --> 00:10:04,830
هيّا انطلقوا!

164
00:10:05,704 --> 00:10:07,892
لا تدعوهم يتشابكوا

165
00:10:07,894 --> 00:10:09,298
افتحوا النار متى أردتم

166
00:10:11,257 --> 00:10:12,976
لقد وصلنا وجهتنا

167
00:10:12,978 --> 00:10:15,524
الكتلة الثانية ستطفئ المذياع

168
00:10:24,343 --> 00:10:26,608
-ليس هناك حراس من الـ(إشفيني)
-لا تنحسونا

169
00:10:30,385 --> 00:10:33,402
حسناً
ينبغي أن تكون هذه فرصتنا

170
00:10:54,822 --> 00:10:57,275
اطفئوا الأضواء!

171
00:11:18,084 --> 00:11:19,802
بروية!

172
00:11:19,804 --> 00:11:22,070
بروية!

173
00:11:40,686 --> 00:11:42,952
ماذا يكونون؟

174
00:11:47,332 --> 00:11:50,850
لا تلمسوهم!

175
00:12:04,340 --> 00:12:06,215
عظيم

176
00:12:06,217 --> 00:12:08,858
هذه هي النقطة المقصودة

177
00:12:09,969 --> 00:12:13,173
أخشى أنّها ليست جيدة

178
00:12:16,592 --> 00:12:18,029
واصل الشرح!

179
00:12:18,030 --> 00:12:20,500
صغير الـ(إشفيني)

180
00:12:21,721 --> 00:12:25,080
درجة حرارة باردة
وانعدام أشعة الشمس

181
00:12:25,083 --> 00:12:27,223
تعطي ظروف تناسل مثالية

182
00:12:27,224 --> 00:12:29,099
عندما يفقسون

183
00:12:29,100 --> 00:12:31,914
أسياد الـ(إشفيني)
يكونون أكثر...

184
00:12:31,915 --> 00:12:34,385
عنفاً عما هم عليه بالغون

185
00:12:34,387 --> 00:12:37,513
انتظر، إذاً، هم أكثر عنفاً
عندما يكونون صغاراً

186
00:12:37,515 --> 00:12:40,905
بني جنسي أزعجوا عشّاً مرة...

187
00:12:40,908 --> 00:12:44,111
الصغار مزقوهم إرباً بأقل جهد

188
00:12:44,113 --> 00:12:47,443
‫11 قتيلاً في ثواني

189
00:12:49,744 --> 00:12:52,322
من الأفضل ألّا نزعجهم

190
00:12:54,428 --> 00:12:56,897
ذلك تلميح أمان مهم

191
00:13:07,350 --> 00:13:10,741
سنواصل التقدم
أنيروا الأضواء!

192
00:13:10,743 --> 00:13:12,306
تحركوا!

193
00:13:18,095 --> 00:13:19,828
علينا التراجع

194
00:13:20,205 --> 00:13:22,106
علينا إيجاد طريقاً آخر إلى المدينة

195
00:13:22,108 --> 00:13:24,294
-حتى لو أخذ وقتاً أطول
-ما الخطب؟

196
00:13:24,663 --> 00:13:26,850
شيئ ما حيال هذه البيوض

197
00:13:26,852 --> 00:13:28,694
الأجنّة

198
00:13:28,696 --> 00:13:31,932
الصغار غير المولودين

199
00:13:32,845 --> 00:13:34,172
ماذا؟

200
00:13:34,174 --> 00:13:35,736
تعلم أنّه شيكون علي مشاهدة...

201
00:13:35,740 --> 00:13:37,894
بعض النسخ الغريبة من لحمي ودمي

202
00:13:37,896 --> 00:13:39,224
يعودون إلى الحياة

203
00:13:39,226 --> 00:13:41,414
وأنا ليس عليّ رؤيتها

204
00:13:41,416 --> 00:13:43,525
ولكن رؤيتها وهي تُقتل
ابنتي أنا

205
00:13:43,527 --> 00:13:45,361
تلك لم تكن (ليكسي)
تعلمين أنّها لم تكن (ليكسي)

206
00:13:45,381 --> 00:13:46,263
أعلم

207
00:13:46,264 --> 00:13:48,404
ماذا؟

208
00:13:49,860 --> 00:13:52,080
ما الأمر؟ أخبريني!

209
00:13:53,771 --> 00:13:56,036
أنا حامل

210
00:13:59,124 --> 00:14:00,577
هل أنت حقّاً؟

211
00:14:11,425 --> 00:14:13,065
سنكون بخير

212
00:14:13,067 --> 00:14:15,175
سنتجاوز هذا الأمر

213
00:14:43,655 --> 00:14:45,656
لم أكن بهذا الرعب من قبل

214
00:14:45,658 --> 00:14:46,906
ستشعرين بالتحسن كثيراً

215
00:14:46,908 --> 00:14:49,017
حالما نفجر هذا الهراء هنا

216
00:14:49,019 --> 00:14:52,301
لنأمل فقط أن نستبدل هذا بشيء ما...

217
00:14:53,365 --> 00:14:54,802
أفضل

218
00:14:54,804 --> 00:14:56,052
نعم، أعلم

219
00:14:56,055 --> 00:14:57,586
أوتعلم، عاجلاً أو آجلاً...

220
00:14:57,588 --> 00:15:00,041
عليك اتخاذ قرارك، صحيح؟

221
00:15:00,726 --> 00:15:03,303
لقد عزمت أمري منذ وقت طويل جداً

222
00:15:03,305 --> 00:15:04,711
الشكر لك دكتور (فيل)

223
00:15:04,713 --> 00:15:07,292
لنأمل أن يوافق المنتصر المحظوظ

224
00:15:19,017 --> 00:15:20,891
أنت!
لا تلمس ذلك!

225
00:15:20,894 --> 00:15:23,237
نعم، أعلم
لست أحمقاً

226
00:15:23,239 --> 00:15:27,147
أريد أن أرى فقط
كيف يبدو أحد هؤولاء الحمقى

227
00:15:31,372 --> 00:15:32,512
(مات)!

228
00:15:46,758 --> 00:15:50,354
ابقَ منخفضاً!

229
00:15:53,060 --> 00:15:54,465
أوقفوا النيران

230
00:15:54,467 --> 00:15:56,421
أوقفوا النيران!

231
00:16:03,636 --> 00:16:06,683
ما الذي يجري الآن؟

232
00:16:15,188 --> 00:16:16,391
سأتخذ موقعاً
نعم

233
00:16:17,800 --> 00:16:19,566
ما يكون ذلك؟

234
00:16:25,510 --> 00:16:26,947
أنت، أنا سوف...

235
00:16:28,716 --> 00:16:31,091
ما يبدو ذلك؟

236
00:16:32,641 --> 00:16:34,876
بروية!

237
00:17:11,038 --> 00:17:12,398
لقد نلت منه

238
00:17:17,640 --> 00:17:19,437
أعيدوا التلقيم
أنا سأخرج، جارِ تجهيز القنبلة

239
00:17:19,440 --> 00:17:20,580
عد هنا!

240
00:17:20,582 --> 00:17:22,769
فلينخفض الجميع!
انخفضوا!

241
00:17:24,804 --> 00:17:26,757
(توم)!

242
00:17:27,674 --> 00:17:28,876
هلا تزوجتني!

243
00:17:28,877 --> 00:17:30,331
ماذا؟

244
00:17:30,333 --> 00:17:31,690
(توم)!
انخفض!

245
00:17:31,693 --> 00:17:33,724
علي المعرفة
هل تريدين؟

246
00:17:33,726 --> 00:17:36,194
تعالوا ونالوها
أيها اللعينين

247
00:17:36,196 --> 00:17:38,572
(وولف) لا تفعل!
فليحتمي الجميع!

248
00:17:38,574 --> 00:17:39,714
نعم

249
00:17:53,527 --> 00:17:55,745
أبي؟!

250
00:17:59,055 --> 00:18:02,728
-(توم)!
-(وولف)!

251
00:18:02,730 --> 00:18:04,918
(توم)؟

252
00:18:06,258 --> 00:18:08,211
-أيها الملازم؟!
-(توم)

253
00:18:10,637 --> 00:18:13,136
-(توم)؟
-(توم)!

254
00:18:13,138 --> 00:18:14,778
-(توم)؟
-أيها الملازم؟

255
00:18:26,805 --> 00:18:29,463
-أبي
-أبي

256
00:18:29,465 --> 00:18:32,012
اصنع جلبة!
قل شيئاً!

257
00:18:32,015 --> 00:18:33,968
(توم)!

258
00:18:35,800 --> 00:18:37,786
نعم؟

259
00:18:37,788 --> 00:18:40,209
-(توم)؟
-قل شيئاً!

260
00:18:40,212 --> 00:18:43,338
أنا بخير

261
00:18:43,340 --> 00:18:45,605
الحمد لله

262
00:18:46,470 --> 00:18:48,001
لا أرى (وولف)

263
00:18:48,002 --> 00:18:50,737
هل هو في طرفكم؟

264
00:18:50,737 --> 00:18:53,895
نعم إنّه في طرفنا
ولكنه لم ينجو

265
00:18:53,897 --> 00:18:57,461
لقد أخرجتهم جميعاً
أيها الملازم الثاني (ديمركوس وولف)

266
00:18:57,462 --> 00:18:59,136
حسناً... جعلت أمّك فخورة

267
00:18:59,136 --> 00:19:01,090
أين (آن)؟

268
00:19:01,091 --> 00:19:04,810
أنا هنا
أأنت بخير فعلاً؟

269
00:19:04,813 --> 00:19:06,328
لم أكن أفضل أبداً

270
00:19:10,912 --> 00:19:12,819
فليخفض الجميع صوته مع ذلك

271
00:19:12,820 --> 00:19:14,695
لا يبدو أننا باستطاعتنا
المرور إليك من هنا

272
00:19:14,696 --> 00:19:16,695
إننا بخير يا أبي
لا تقلق حيالنا

273
00:19:16,697 --> 00:19:18,370
واصلوا التقدم
سنجد طريقاً آخر للوصول إليكم

274
00:19:18,371 --> 00:19:20,638
سنجد نفقاً آخر إلى المتجر

275
00:19:20,639 --> 00:19:22,279
لنخرج من هنا

276
00:19:26,258 --> 00:19:29,306
حسناً
لازموا بعضكم!

277
00:19:29,309 --> 00:19:31,763
كونوا حذرين!

278
00:19:31,765 --> 00:19:34,187
نعم، وأنت أيضاً!

279
00:19:34,189 --> 00:19:36,063
لننهي هذا العمل

280
00:19:36,633 --> 00:19:38,898
من أجل أولئك الذين لم ينجوا

281
00:19:42,731 --> 00:19:44,059
(آن)؟

282
00:19:44,061 --> 00:19:46,217
ماذا؟ حسناً؟

283
00:19:46,219 --> 00:19:47,547
وداعاً عزيزي!

284
00:19:49,426 --> 00:19:52,035
سنجده

285
00:21:09,332 --> 00:21:11,129
يا إلهي

286
00:21:12,615 --> 00:21:14,881
إنهم يتحركون للداخل

287
00:21:18,292 --> 00:21:20,979
♪

288
00:22:38,389 --> 00:22:41,671
اشتم رائحة الدماء

289
00:22:41,673 --> 00:22:43,516
اشتم رائحة الدماء

290
00:23:07,992 --> 00:23:09,428
إذا أردتِ التحدث إليّ...

291
00:23:09,430 --> 00:23:11,539
فلتملكي الشجاعة للنظر في عيني

292
00:23:22,306 --> 00:23:23,869
هل هذا قريب بما يكفي؟

293
00:23:27,733 --> 00:23:29,920
هل تدري ما فعل أبناء جنسك حتى؟

294
00:23:29,922 --> 00:23:31,405
ليستحقوا هذا القدر؟

295
00:23:32,717 --> 00:23:34,123
لا أهتم

296
00:23:34,126 --> 00:23:38,939
هل أدّى الفضول الفكري
إلى تعطشك للدماء؟

297
00:23:38,940 --> 00:23:40,971
لم نفعل أي شيء

298
00:23:40,973 --> 00:23:43,974
أرجوك، اسمح لي...

299
00:23:43,975 --> 00:23:45,350
أن أشرح!

300
00:23:45,352 --> 00:23:47,383
أن أشرح!

301
00:23:47,385 --> 00:23:49,056
أن أشرح!

302
00:23:50,922 --> 00:23:52,953
<i>لاحق الـ(إشفيني) نبوءتنا</i>

303
00:23:52,955 --> 00:23:54,862
<i>لقد وسعّنا امبراطوريتنا</i>
<i>من كوكب إلى كوكب</i>

304
00:23:56,474 --> 00:24:00,851
<i>ولكن الأرض لم تكن</i>
<i>كأي شيء واجهناه من قبل</i>

305
00:24:00,853 --> 00:24:03,540
<i>الكوكب الوحيد المسكون</i>
<i>في هذه المجرة</i>

306
00:24:03,542 --> 00:24:06,355
<i>قيمة استراتيجية غير قابلة للقياس</i>

307
00:24:08,372 --> 00:24:11,153
<i>‫1500 سنة مضت</i>

308
00:24:11,155 --> 00:24:13,843
<i>كان يسكنه البدائيون</i>

309
00:24:13,846 --> 00:24:17,598
<i>أرسلت أشرس محارب</i>
<i>ليقود الغزو...</i>

310
00:24:17,600 --> 00:24:19,944
<i>ابنتي الغالية</i>

311
00:24:19,946 --> 00:24:23,072
<i>ولكنكم كنتم أكثر قوة</i>
<i>عما تخيلناه من قبل</i>

312
00:24:23,074 --> 00:24:24,635
<i>لقد ذبحتموها</i>

313
00:24:24,637 --> 00:24:26,167
<i>فأقسمت على العودة</i>

314
00:24:26,169 --> 00:24:28,389
<i>وأنا أقوى بألف مرة</i>
<i>لأثأر لمقتلها</i>

315
00:24:28,391 --> 00:24:31,563
<i>وأقضي على البشرية</i>

316
00:24:39,238 --> 00:24:42,160
حسناً، وماذا توقعتي؟

317
00:24:42,163 --> 00:24:43,490
أنت استفززتينا

318
00:24:45,476 --> 00:24:48,883
هؤولاء الهمجيون استهلكوا لحم...

319
00:24:48,884 --> 00:24:51,463
ابنتي كي يكسبوا قوتها

320
00:24:51,465 --> 00:24:54,622
لذا سأستهلكك

321
00:24:54,624 --> 00:24:57,827
وسأترك رأسك على مسمار

322
00:25:00,143 --> 00:25:04,475
أفعى التمرد البشري
ستغدو دون رأسها

323
00:25:04,476 --> 00:25:07,446
والباقي سيذهبون مثلما قلت...

324
00:25:07,448 --> 00:25:09,369
مثل النعاج إلى الذبح

325
00:25:09,371 --> 00:25:12,372
لا زلتِ لا تفهمين، صحيح؟

326
00:25:12,373 --> 00:25:13,904
تستطيعين قتلي...

327
00:25:13,906 --> 00:25:15,735
تستطيعين وضع رأسي على عصا

328
00:25:15,736 --> 00:25:18,595
لقد فشلتِ بتعلم الدرس للمرة الثانية

329
00:25:19,515 --> 00:25:21,467
إننا لن نستسلم أبداً

330
00:25:22,595 --> 00:25:24,987
♪

331
00:25:32,841 --> 00:25:35,309
إننا إلى الجنوب أكثر مما أملنا

332
00:25:35,311 --> 00:25:36,670
سنصل إليه

333
00:25:36,672 --> 00:25:38,749
-نستطيع اتخاذ موقع
-جيد، جيد

334
00:25:38,752 --> 00:25:40,736
أتعتقدين أن باستطاعتك
التماشي معي، حتى دون مسامير؟

335
00:25:40,738 --> 00:25:41,987
سألقنك درساً

336
00:25:41,990 --> 00:25:44,332
حاذر خلفك
حاذر خلفك!

337
00:25:44,334 --> 00:25:46,256
لنذهب

338
00:25:46,257 --> 00:25:48,868
لنذهب! هيّا!

339
00:25:51,919 --> 00:25:53,716
ها نحن ذا!

340
00:25:53,718 --> 00:25:55,796
جيد، جيد

341
00:25:57,158 --> 00:25:58,720
(آن)

342
00:26:00,014 --> 00:26:01,779
لا، لا، لا
ما الخطب؟

343
00:26:01,780 --> 00:26:03,375
لا، لا
لا تتوقف من أجلي!

344
00:26:03,377 --> 00:26:05,095
أحتاج ان ألتقط أنفاسي فحسب!

345
00:26:11,084 --> 00:26:13,695
(آن)!

346
00:26:14,948 --> 00:26:16,744
ما الأمر؟

347
00:26:18,153 --> 00:26:20,419
ما الخطب؟ ما حدث؟

348
00:26:20,420 --> 00:26:22,999
ما المشكلة معك؟

349
00:26:23,001 --> 00:26:24,296
آسـ..
أنا آسفة

350
00:26:25,612 --> 00:26:29,316
أنتم! هل مع أحدكم حقيبة طبية...فليأت!

351
00:26:29,317 --> 00:26:30,881
-أنا آسفة
- أسرعوا!

352
00:26:30,882 --> 00:26:32,491
أعتقد أنّي أصبت بشظايا

353
00:26:32,493 --> 00:26:33,820
هل أصبتِ بشظايا؟

354
00:26:33,822 --> 00:26:35,571
ليس.. ليس لديكِ أي شيء لتأسفي عليه

355
00:26:35,574 --> 00:26:38,778
فقط...

356
00:26:38,780 --> 00:26:41,045
ستكونين بخير

357
00:26:41,047 --> 00:26:42,813
نكاد نصل هناك

358
00:26:42,815 --> 00:26:45,658
لن أغادر دونك

359
00:26:45,660 --> 00:26:46,800
أنا آسفة

360
00:26:46,802 --> 00:26:48,473
أنت.. أنت ستكونين بخير

361
00:26:50,086 --> 00:26:52,462
أنت...
أنت.. يا صديقتي

362
00:26:52,464 --> 00:26:55,041
يا صديقتي
نكاد نصل هناك

363
00:26:55,043 --> 00:26:56,761
لقد تولينا أمرك

364
00:26:58,844 --> 00:27:02,156
♪

365
00:27:09,744 --> 00:27:13,574
♪

366
00:27:17,009 --> 00:27:18,774
لا ترحلي!

367
00:27:18,775 --> 00:27:20,525
لا نستطيع الذهاب دونكِ

368
00:27:25,726 --> 00:27:28,133
♪

369
00:27:30,004 --> 00:27:32,504
هيّا! هيّا!

370
00:27:34,429 --> 00:27:38,213
هيّا!

371
00:27:42,720 --> 00:27:44,595
اشتمُ رائحة الدماء

372
00:27:44,596 --> 00:27:46,425
اشتمُ رائحة الدماء

373
00:27:46,426 --> 00:27:48,457
اشتمُ رائحة الدماء

374
00:27:48,460 --> 00:27:49,911
اشتمُ رائحة الدماء

375
00:27:49,912 --> 00:27:51,507
اشتمُ رائحة الدماء

376
00:27:51,509 --> 00:27:55,338
اشتمُ رائحة الدماء
اشتمُ رائحة الدماء، اشتمُ رائحة الدماء

377
00:29:35,387 --> 00:29:37,999
لن أغادر دونك يا (آن)، مفهوم؟

378
00:29:38,000 --> 00:29:39,483
لا تستطيعين الرحيل

379
00:29:39,484 --> 00:29:41,752
لا

380
00:29:41,753 --> 00:29:44,332
أفهمتِ، ستكونين بخير؟

381
00:29:44,333 --> 00:29:46,567
لا ترحلي!

382
00:29:46,569 --> 00:29:48,084
ليس الآن

383
00:29:48,085 --> 00:29:50,789
لا ترحلي!

384
00:29:50,791 --> 00:29:53,245
لا ترحلي!

385
00:30:02,906 --> 00:30:04,389
يا صديقتي

386
00:30:13,040 --> 00:30:16,948
أنت... أنت

387
00:30:34,668 --> 00:30:36,653
أبي!

388
00:30:36,656 --> 00:30:38,578
(بِن)؟

389
00:30:38,579 --> 00:30:42,799
♪

390
00:30:46,041 --> 00:30:47,882
لقد نجح الأمر

391
00:30:48,442 --> 00:30:51,511
جميعهم موتى

392
00:30:51,513 --> 00:30:54,091
موتى حتى آخرهم

393
00:31:07,005 --> 00:31:09,426
ما الأمر؟

394
00:31:24,131 --> 00:31:26,239
أنت

395
00:31:26,241 --> 00:31:28,868
(آن)...

396
00:32:05,199 --> 00:32:07,277
<i>أنت بأمان وسليم</i>

397
00:32:07,279 --> 00:32:09,778
<i>أتينا بسلام</i>

398
00:32:20,699 --> 00:32:21,917
تراجعوا!

399
00:32:21,919 --> 00:32:24,498
علي فعل هذا لوحدي

400
00:33:00,465 --> 00:33:02,887
لقد فعلت كل شيء طلبتوه

401
00:33:04,344 --> 00:33:06,532
لقد آمنت بكم!

402
00:33:06,533 --> 00:33:08,204
لقد نفذت انتقامكم

403
00:33:11,380 --> 00:33:14,194
لقد أنقذتموني
حتى أتمكن من مساعدتكم

404
00:33:17,449 --> 00:33:19,668
والآن، ستقومون بإنقاذها!

405
00:33:21,592 --> 00:33:23,077
هيّا ساعدوها!

406
00:33:25,613 --> 00:33:27,300
ساعدوها!

407
00:33:32,228 --> 00:33:33,899
ساعدوها!

408
00:33:40,547 --> 00:33:43,126
♪

409
00:34:17,194 --> 00:34:19,412
حسناً، حسناً، حسناً

410
00:34:29,237 --> 00:34:32,911
الرفاق المحترمين من "تينيسي"...

411
00:34:32,913 --> 00:34:35,804
ضموني إليهم

412
00:34:35,806 --> 00:34:38,150
لديهم بعض الإنسانية

413
00:34:39,403 --> 00:34:43,123
تخيل ذلك يا (توم)

414
00:34:44,512 --> 00:34:46,809
في هذا اليوم والعصر

415
00:34:49,939 --> 00:34:52,048
ترفقوا بأمثالي

416
00:35:00,987 --> 00:35:04,081
لقد رحلت، صحيح؟

417
00:35:09,979 --> 00:35:11,620
أوتعلم...

418
00:35:13,310 --> 00:35:15,420
كل هذا الوقت..

419
00:35:15,422 --> 00:35:19,674
اعتقدت أنّه سيمنحني الرضا...

420
00:35:19,676 --> 00:35:21,706
أنّ معاناتكم...

421
00:35:23,241 --> 00:35:25,506
ستجعلني أشعر بحال أفضل

422
00:35:57,891 --> 00:35:59,611
يبدو مناسباً فحسب

423
00:36:01,019 --> 00:36:02,456
إلى جانب...

424
00:36:04,146 --> 00:36:07,226
أني ألقيت اللوم عليك

425
00:36:19,554 --> 00:36:21,070
الحرب انتهت

426
00:36:21,071 --> 00:36:23,807
اكتفيتُ من القتل

427
00:36:34,019 --> 00:36:36,160
أنت ازعاج لي يا (ميسون)

428
00:37:05,625 --> 00:37:09,438
<i>♪ أميركا ♪</i>

429
00:37:09,440 --> 00:37:11,534
<i>♪ أميركا ♪</i>

430
00:37:11,537 --> 00:37:13,224
<i>ومع ظهور الناجين في العالم</i>

431
00:37:13,225 --> 00:37:14,881
<i>من أعقاب المحرقة</i>

432
00:37:14,882 --> 00:37:16,350
<i>وجدنا ذلك أننا وصلنا لبعضنا البعض</i>

433
00:37:16,352 --> 00:37:21,387
<i>مرتبطين ببعض بطرق</i>
<i>لم نكن مرتبطين بها من قبل</i>

434
00:37:21,389 --> 00:37:22,825
♪ و أتوجك... ♪

435
00:37:23,721 --> 00:37:25,251
<i>نحتاج إلى قائد بالطبع</i>

436
00:37:25,253 --> 00:37:28,458
<i>وهو السبب</i>
<i>في اجتماعنا هنا اليوم</i>

437
00:37:28,460 --> 00:37:30,287
<i> ولكن تلك الحاجة تم إشباعها فعلاً</i>

438
00:37:30,289 --> 00:37:32,054
<i>بإجماع من المحكومين</i>

439
00:37:32,056 --> 00:37:34,431
<i>تماماً مثل الأباء المؤسسين </i>
<i>لأميركا المنشودة</i>

440
00:37:34,433 --> 00:37:35,996
♪ مشرقاً♪

441
00:37:35,999 --> 00:37:37,763
<i>الاختلافات، والنقاشات...</i>

442
00:37:39,305 --> 00:37:42,041
<i>حتى المناظرات المحمومة...</i>
<i>جميعها أشياء جيدة</i>

443
00:37:42,042 --> 00:37:45,121
<i>ولكن في النهاية</i>
<i> جميعنا مشتركون في هذا معاً</i>

444
00:37:54,938 --> 00:37:56,531
هذا عمل رائع

445
00:37:56,532 --> 00:37:58,251
أنا فخور جداً بك

446
00:37:58,252 --> 00:38:00,598
أتريد أن تكون وزير خارجية؟

447
00:38:00,598 --> 00:38:02,910
ليس فعلاً
أنا لدي موعد غرامي

448
00:38:03,771 --> 00:38:06,147
حسناً

449
00:38:06,148 --> 00:38:07,757
سيحبون الأمر

450
00:38:07,759 --> 00:38:10,103
حتى أنّهم ربما يطلبون
منك أن تكون رئيساً مجدداً

451
00:38:10,105 --> 00:38:11,589
لقد رفضت مسبقاً مرتين

452
00:38:11,592 --> 00:38:12,871
حسناً، بإمكانك الرفض للمرة الثالثة

453
00:38:12,874 --> 00:38:14,278
مثل (جورج واشنطن)

454
00:38:14,280 --> 00:38:17,875
ادلي بخطاب جيد فحسب
لا تشعر بأي ضغوط

455
00:38:17,877 --> 00:38:19,126
ليس هناك ضغوط

456
00:38:20,501 --> 00:38:21,875
أنا معلم فحسب

457
00:38:21,877 --> 00:38:23,939
نعم، صحيح
البروفسور (إيميرتوس)

458
00:38:23,940 --> 00:38:26,441
في جامعة الأمم المتحدة الجديدة

459
00:38:26,443 --> 00:38:27,926
جميع زعماء العالم سيأتون إلى هنا

460
00:38:27,928 --> 00:38:30,241
طلباً للنصيحة
قبل فعل أي شيء لعين

461
00:38:31,573 --> 00:38:33,790
حسناً... لا أزال معلماً

462
00:38:33,793 --> 00:38:35,588
انتبه للغتك!

463
00:38:39,224 --> 00:38:42,271
<i>رغم الرعب والخسارة والموت</i>

464
00:38:42,272 --> 00:38:44,116
<i>الحرب مع الـ(إشفيني)</i>
<i>ربما جعلتنا في النهاية...</i>

465
00:38:44,118 --> 00:38:45,710
<i>كائنات بشرية أفضل</i>

466
00:38:49,889 --> 00:38:52,122
<i>باستطاعتنا في الحقيقة الانصهار</i>
<i>في بوتقة واحدة جديدة...</i>

467
00:38:52,123 --> 00:38:53,296
<i>في أنحاء العالم</i>

468
00:38:53,297 --> 00:38:55,172
<i>هدفنا الأول...</i>
<i>الترحيب بهؤولاء...</i>

469
00:38:55,173 --> 00:38:58,487
<i>لاسيما أولئك ذوو الوسائل</i>
<i>التي لا نفهمها بالعادة</i>

470
00:39:04,852 --> 00:39:08,415
<i>ولكن انفتاحنا المكتشف حديثاً</i>
<i>والمساواة لدينا</i>

471
00:39:08,417 --> 00:39:09,666
<i>ينبغي أن لا تأتي...</i>

472
00:39:09,668 --> 00:39:11,340
<i>على حساب يقظتنا وحذرنا</i>

473
00:39:14,319 --> 00:39:15,833
<i>بسبب مقولة الرجل التي تقول...</i>

474
00:39:15,834 --> 00:39:17,866
<i>"هؤولاء الذين يفشلون
من تعلم من التاريخ...</i>

475
00:39:17,867 --> 00:39:19,086
حظاً موفقاً

476
00:39:19,088 --> 00:39:21,587
<i>"محتوم عليهم إعادته"</i>

477
00:39:21,872 --> 00:39:23,466
<i>ونحن سنبقى إلى الأبد...</i>

478
00:39:23,468 --> 00:39:25,343
<i>نراقب السماء</i>

479
00:39:26,484 --> 00:39:29,033
<i>الآن يبدأ العمل لإعادة إعمار عالمنا</i>

480
00:39:31,262 --> 00:39:32,746
<i>وفي ذلك العمل...</i>

481
00:39:32,747 --> 00:39:34,858
<i>نحمل على عاتقنا المسؤولية وفرصة...</i>

482
00:39:34,860 --> 00:39:36,391
<i>لتطبيق تلك الدروس</i>

483
00:39:36,393 --> 00:39:39,783
<i>وإذا فعلنا ذلك، لدينا الفرصة ربما كي نعمره</i>

484
00:39:39,785 --> 00:39:42,676
<i>أفضل بقليل عما كان عليه من قبل</i>

485
00:39:42,678 --> 00:39:44,444
♪هذا هو وطني ♪

486
00:39:44,446 --> 00:39:47,212
♪ هذا هو سبيلي الوحيد ♪

487
00:39:47,214 --> 00:39:49,791
♪ هذا هو وطننا ♪

488
00:39:49,794 --> 00:39:52,372
♪هذا هو سبيلي الوحيد ♪

489
00:39:52,374 --> 00:39:54,765
♪ هذا هو وطننا ♪

490
00:39:54,767 --> 00:39:57,580
♪هذا هو سبيلي الوحيد ♪

491
00:39:57,582 --> 00:40:00,395
♪ هذا هو وطننا ♪

492
00:40:00,397 --> 00:40:03,993
♪ هذا هو سبيلنا الوحيد إلى الوطن ♪

493
00:40:05,780 --> 00:40:08,311
ذات مرة...

494
00:40:08,313 --> 00:40:10,032
كان هناك مكاناً يدعى أمريكا

495
00:40:10,034 --> 00:40:12,972
♪هذا هو سبيلي الوحيد ♪

496
00:40:12,973 --> 00:40:15,239
♪ هذا هو وطننا ♪

497
00:40:15,240 --> 00:40:18,398
♪ هذا هو وطننا ♪

498
00:40:18,400 --> 00:40:20,948
♪ هذا هو وطننا ♪

499
00:40:20,949 --> 00:40:23,606
♪

500
00:40:23,608 --> 00:40:26,342
♪ هذا هو وطننا ♪

501
00:40:26,344 --> 00:40:28,407
♪ هذا هو وطننا ♪

502
00:40:28,409 --> 00:40:31,848
♪ هذا هو وطننا ♪

503
00:40:31,850 --> 00:40:34,037
♪

504
00:40:37,166 --> 00:40:41,746
♪

505
00:41:04,397 --> 00:41:07,631
ولكن الآن، ونحن ماضون قدماً

506
00:41:07,634 --> 00:41:10,447
لم يعد للحدود مغزى
لما وجدت من أجله

507
00:41:10,449 --> 00:41:13,027
لأننا قبل أن نكون بلداناً...

508
00:41:13,029 --> 00:41:15,451
كنا كائنات بشرية

509
00:41:15,453 --> 00:41:19,986
وبغض النظر عن الرعب والخسارة والموت

510
00:41:20,723 --> 00:41:23,145
الحرب مع الـ(إشفيني)
ربما جعلتنا كذلك تماماً...

511
00:41:23,147 --> 00:41:25,568
كائنات بشرية أفضل

512
00:41:25,572 --> 00:41:28,932
لأننا اكتشفنا...

513
00:41:28,933 --> 00:41:30,964
أننا لسنا وحيدين

514
00:41:30,967 --> 00:41:32,763
♪

515
00:41:32,785 --> 00:41:38,878
تمّ بعونه تعالى ترجمة الموسم الخامس
ZACK   SYR

