1
00:00:02,711 --> 00:00:04,878
انسوا الأمر، ليس أمراً هاماً

2
00:00:05,130 --> 00:00:06,880
إنه أمر مدهش

3
00:00:07,132 --> 00:00:10,009
تضعين يدك بالداخل
!وبعد حركة واحدة تفجّرين المفاجأة

4
00:00:10,218 --> 00:00:12,428
صدرية، من خارج الكمّ
<font color=#00FFFF>[يتناقشون عن الامور التي يمكن للمرأة عملها ولكن الرجال لا، والعكس بالعكس ]</font>

5
00:00:12,846 --> 00:00:14,179
على حد علمي

6
00:00:14,431 --> 00:00:17,683
الرجال لا يستطيعون
مضاهاة ذلك، صحيح؟

7
00:00:17,934 --> 00:00:20,894
بربك! أنتم تتبولون وأنتم واقفون

8
00:00:21,146 --> 00:00:23,355
حقاً؟ سأحاول ذلك

9
00:00:25,150 --> 00:00:26,692
أتدرون ماذا يبهرني لحد الجنون؟

10
00:00:26,901 --> 00:00:30,154
النساء يستطعن رؤية الصدور وقتما شئن

11
00:00:32,365 --> 00:00:34,533
تنظرين للأسفل وترينها

12
00:00:34,743 --> 00:00:37,286
لا أعرف كيف تنجزون أعمالكم ولديكم هذه الامكانية

13
00:00:38,788 --> 00:00:42,291
حسناً ما لا أفهمه هو  كيف يفعل الرجال
تصرفات حقيرة

14
00:00:42,500 --> 00:00:43,917
دون أن يكترثوا حتى

15
00:00:50,800 --> 00:00:52,926
قدرتكن على النشوة الجنسية المتعددة
ها أنت ذا

16
00:00:57,000 --> 00:01:08,000
<font color=#EB6514>مسلسل الأصدقاء</font>
<font color=#F5EF0A>من أرقى المسلسلات الكوميدية الأمريكية على الإطلاق</font>

17
00:01:09,000 --> 00:01:25,326
<font color=#F3FA05>ترجـمــة أشــرف عبد الجليـل</font>
<font color=#0CF346>ضبط التوقيت وتعديل وتنقيح الترجمة بواسطة</font>
<font color=#0DE7F2>Filmtopia</font>
<font color=#F40BE3>Twitter: @Osama_Trans</font>

18
00:01:26,006 --> 00:01:39,000
<font color=#12DDED>الحلقة الخامسة</font>
<font color=#48E41B>عنوان الحلقة: منظف الملابس الألماني</font>

19
00:01:48,733 --> 00:01:50,526
!ليلة السبت، الليلة الحافلة

20
00:01:50,777 --> 00:01:53,904
<font color=#EFF40B>!ليلة المواعدة
!ليلة السبت، ليلة السبت</font>

21
00:01:55,990 --> 00:01:58,283
لا مشاريع، هه؟ -
ولا واحد -

22
00:01:59,410 --> 00:02:01,328
و لا حتى الإنفصال عن (جانيس)؟

23
00:02:01,579 --> 00:02:03,831
حسناً، اخرس

24
00:02:05,667 --> 00:02:08,460
<font color=#EDF906>تشاندلر)، لا أحد يحب الإنفصال)
عن أحد ما</font>

25
00:02:08,753 --> 00:02:12,297
<font color=#EDF906>عليك القيام بذلك -
أعرف، لكنه أمر قاسٍ -</font>

26
00:02:12,549 --> 00:02:15,509
<font color=#EDF906>تجلس معها، وليس لديها فكرة عن الأمر </font>

27
00:02:15,760 --> 00:02:18,220
ثم تمتلك الشجاعة للقيام بذلك

28
00:02:18,471 --> 00:02:21,765
ثم تأتي اللحظة العصيبة
عندما تسلمها ورقة مكتوب عليها انتهت علاقتنا

29
00:02:25,478 --> 00:02:27,729
لماذا تنفصل عنها؟

30
00:02:27,939 --> 00:02:30,566
كن رجلاً، لا تتصل بها

31
00:02:33,153 --> 00:02:35,112
سأفعل ذلك معك إن أردت

32
00:02:35,655 --> 00:02:38,991
شكراً لكن لا أريد أن اشعرها وكأننا عصابة الانفصال

33
00:02:39,242 --> 00:02:41,869
(كلا، أعني أن تهجر (جانيس
(وأهجر (طوني

34
00:02:42,120 --> 00:02:43,537
ستنفصلين عن (طوني)؟

35
00:02:43,788 --> 00:02:46,456
نعم
هو شخص لطيف، لكن لم يعد ظريفاً بعد الآن

36
00:02:46,708 --> 00:02:50,002
أجهل إن كان السبب فيّ
أم في الإضراب عن الطعام

37
00:02:52,380 --> 00:02:53,881
أتريدون أي شيء آخر؟

38
00:02:54,132 --> 00:02:58,635
ألديكم فطيرة الكعك بالشوكولاتة وبالبندق؟

39
00:03:00,221 --> 00:03:01,805
لا شيء

40
00:03:04,434 --> 00:03:06,393
ماذا بك؟ تبدين منزعجة؟

41
00:03:07,020 --> 00:03:10,063
يريد أبي أن يعطيني سيارة
مرسيدس) مكشوفة)

42
00:03:11,149 --> 00:03:14,193
ذلك الرجل يفقدني صوابي

43
00:03:14,736 --> 00:03:17,779
(أجل، هي (مرسيدس
بشرط عودتي إلى البيت

44
00:03:18,031 --> 00:03:20,949
!كان أمراً فظيعاً
وصفني بالشابة العابثة

45
00:03:21,201 --> 00:03:23,577
أكره أن يصفني أبي بذلك

46
00:03:24,704 --> 00:03:27,956
هل قال "لست مستعدة لذلك بعد"؟

47
00:03:28,166 --> 00:03:31,168
...في الواقع حصلت على نسخة الديفي دي المطوّلة مع الكواليس من

48
00:03:31,377 --> 00:03:33,253
"لن تنجحي لوحدك"

49
00:03:38,343 --> 00:03:39,843
(أهلاً (جوي

50
00:03:41,095 --> 00:03:42,262
!(يا إلهي! (أنجيلا

51
00:03:42,472 --> 00:03:45,682
يبدو أنها تجاوزت هجرك لها

52
00:03:45,934 --> 00:03:47,809
هل ستذهب إليها؟ -
لا -

53
00:03:48,603 --> 00:03:50,103
أجل، لا

54
00:03:51,314 --> 00:03:54,233
،حسناً، لكن ليس الآن
لا أريد أن أبدو متلهفاً

55
00:03:57,237 --> 00:03:59,863
(واحد (ميسيسيبي)، إثنان (ميسيسيبي

56
00:04:00,281 --> 00:04:02,324
(ثلاثة (ميسيسيبي
هذا يكفي

57
00:04:06,704 --> 00:04:07,955
(أهلاً (أنجيلا

58
00:04:08,164 --> 00:04:09,248
(جوي)

59
00:04:09,499 --> 00:04:10,707
تبدين جميلة

60
00:04:11,209 --> 00:04:14,253
هذا لأنني ألبس رداءاً
يظهر صدري

61
00:04:21,803 --> 00:04:22,970
أرى ذلك

62
00:04:24,847 --> 00:04:27,432
رايتشل)، ماذا تفعلين الليلة؟)

63
00:04:27,684 --> 00:04:30,727
،ليلة حافلة
أنا و(مونيكا) في المغسلة

64
00:04:32,772 --> 00:04:36,149
أتريدين سماع صدفة مخيفة؟

65
00:04:36,359 --> 00:04:38,193
احزري من ذاهب إلى هناك أيضاً؟

66
00:04:38,945 --> 00:04:40,362
من؟ -
!أنا -

67
00:04:41,155 --> 00:04:42,990
ألم يكن ذلك واضحاً؟

68
00:04:46,369 --> 00:04:47,661
...لم لا

69
00:04:47,870 --> 00:04:50,998
لمَ لا ألحق بكما إلى هناك؟

70
00:04:51,207 --> 00:04:53,667
أليس لديك مغسلة في بنايتك؟

71
00:04:55,336 --> 00:04:56,378
بلى

72
00:04:57,714 --> 00:05:00,549
عندي مغسلة في بنايتي

73
00:05:02,552 --> 00:05:05,262
لكن ثمة مشكلة جرذان

74
00:05:05,513 --> 00:05:08,724
واضحاً أنها تنجذب إلى الشراشف

75
00:05:08,933 --> 00:05:11,810
تدخل الشراشف بدون مشاكل
وتخرج منها

76
00:05:12,520 --> 00:05:13,603
مثقّبة

77
00:05:16,649 --> 00:05:17,691
بأي حال، الساعة السابعة؟

78
00:05:18,026 --> 00:05:19,067
بالتأكيد

79
00:05:22,238 --> 00:05:24,323
انس الأمر، أنا مع (بوب) الآن

80
00:05:24,532 --> 00:05:26,867
من (بوب) بحق الجحيم؟

81
00:05:27,118 --> 00:05:28,493
(بوب) هو رجل عظيم

82
00:05:28,703 --> 00:05:31,872
ذكي و مثقف
ولديه عملاً حقيقياً

83
00:05:32,123 --> 00:05:36,043
بينما أنت تخضع لثلاث تجارب تمثيل
في الشهر، وتعتبر نفسك ممثلاً

84
00:05:36,252 --> 00:05:39,296
بالله عليك
كنا مناسبين لبضعنا البعض

85
00:05:39,547 --> 00:05:43,925
،ليس فقط في الامور الممتعة
ولكن في التحدث أيضاً

86
00:05:47,305 --> 00:05:50,098
آسفة (جوي)، طلبت مني أن نظل صديقين

87
00:05:50,350 --> 00:05:51,808
فاحزر ما حدث؟

88
00:05:52,018 --> 00:05:54,144
ماذا؟ -
نحن صديقان وحسب -

89
00:05:54,645 --> 00:05:56,063
جيد، جيد

90
00:05:56,314 --> 00:06:00,067
لمَ لا نتناول العشاء نحن الأربعة
الليلة؟ كأصدقاء

91
00:06:00,318 --> 00:06:01,651
من الأربعة؟

92
00:06:01,903 --> 00:06:05,364
...أنت و(بوب)، وأنا وصديقتي

93
00:06:07,116 --> 00:06:08,158
...(مونيكا)

94
00:06:08,368 --> 00:06:11,286
صدقيني، ذلك الرجل مناسب لك

95
00:06:11,496 --> 00:06:15,290
انس ذلك! ليس بعد قريبك
الذي كان يتجشأ الأبجدية

96
00:06:16,209 --> 00:06:20,045
ذلك الرجل عظيم
...اسمه (بوب) وهو

97
00:06:20,296 --> 00:06:21,421
شقيق (أنجيلا)

98
00:06:21,631 --> 00:06:23,673
هو ذكي، مثقف

99
00:06:23,925 --> 00:06:25,675
ولديه عملاً حقيقياً

100
00:06:25,927 --> 00:06:29,846
بينما أنا أخضع لثلاث تجارب تمثيل
في الشهر، وأعتبر نفسي ممثلاً

101
00:06:30,098 --> 00:06:31,681
يا إلهي -
ماذا؟ -

102
00:06:31,891 --> 00:06:34,267
رجل قبيح عارٍ يلبس لباس المطبخ

103
00:06:38,147 --> 00:06:40,649
أنا أطلب منك خدمة

104
00:06:40,858 --> 00:06:43,360
إن فعلت ذلك لأخيها

105
00:06:43,611 --> 00:06:45,445
(قد تعود إلي (أنجيلا

106
00:06:45,696 --> 00:06:48,990
ماذا دهاك؟
أنت تواعد آلاف الفتيات

107
00:06:49,200 --> 00:06:50,659
...أعرف، لكن

108
00:06:52,620 --> 00:06:57,124
،لقد إقترفت خطئاً جسيماً
ما وجب أن أنفصل عنها أبداً

109
00:06:57,333 --> 00:06:59,668
ساعديني من فضلك

110
00:07:06,050 --> 00:07:07,926
حسناً، إلى اللقاء

111
00:07:08,803 --> 00:07:12,389
،مونيكا) ليست قادمة)
(سأكون لوحدي مع (رايتشل

112
00:07:13,766 --> 00:07:16,852
مهلاً، هل فكرت ملياً في ذلك؟

113
00:07:17,103 --> 00:07:20,272
،هذا غسيل ملابس
لا يوجد الكثير لأفكر فيه

114
00:07:21,399 --> 00:07:23,525
أنت و(رايتشل)؟ وحدكما؟

115
00:07:23,776 --> 00:07:26,027
هذا موعد، أنت ذاهب في موعد

116
00:07:27,864 --> 00:07:28,989
لا

117
00:07:31,325 --> 00:07:32,576
نعم

118
00:07:33,703 --> 00:07:34,870
ماذا تقول؟

119
00:07:35,121 --> 00:07:37,539
هل عليّ أن أحلق مجدداً؟
وآخذ معي بعض النبيذ؟

120
00:07:37,790 --> 00:07:41,126
ربما عليك إعادة النظر في أمر الملابس
الداخلية المتسخة

121
00:07:42,420 --> 00:07:46,548
،هذه أول مرة ترى ملابسك الداخلية
أتريدها أن تكون متسخة؟

122
00:07:50,887 --> 00:07:52,179
لا

123
00:07:53,639 --> 00:07:55,807
وغسول تنعيم الملابس؟

124
00:07:56,017 --> 00:07:58,810
ما العيب فيه؟

125
00:08:00,396 --> 00:08:04,065
يدل على أنني حسّاس ودافئ

126
00:08:04,317 --> 00:08:06,776
مثل دبدوب صغير

127
00:08:08,946 --> 00:08:11,364
حسناً سآخذ شيئاً آخر -
أحسنت -

128
00:08:16,078 --> 00:08:17,078
شكراً

129
00:08:17,288 --> 00:08:20,499
كيف شكل (بوب)؟
أهو طويل أم قصير؟

130
00:08:21,125 --> 00:08:22,626
أجل

131
00:08:23,419 --> 00:08:24,461
أيهما؟

132
00:08:24,921 --> 00:08:26,171
ماذا؟

133
00:08:27,673 --> 00:08:29,799
لم تلتقِ (بوب)، صحيح؟

134
00:08:30,009 --> 00:08:31,092
...أجل، لكن

135
00:08:31,344 --> 00:08:33,720
يا إلهي، هذا الرجل قد يكون فظيعاً

136
00:08:35,806 --> 00:08:39,100
فظيع الوسامة، سأسكت الآن

137
00:08:44,148 --> 00:08:46,399
أين هما؟ أين هما؟

138
00:08:46,609 --> 00:08:49,945
هذا لطيف، لم يسبق وأن فعلنا
شيئاً لوحدنا

139
00:08:50,571 --> 00:08:54,741
رائع، غداً نستأجر سيارة
وندهس الكلاب

140
00:08:54,951 --> 00:08:56,493
لا أريد القيام بذلك

141
00:08:59,247 --> 00:09:01,998
ها هي -
تمتع بإنفصال طيب -

142
00:09:03,751 --> 00:09:07,379
(أهلاً (جانيس -
رباه، سرّني إتصالك بي -

143
00:09:07,588 --> 00:09:10,840
مررت بأسوأ يوم في حياتي

144
00:09:12,134 --> 00:09:13,468
هذا غير مبشّر

145
00:09:14,929 --> 00:09:17,889
هل لي بقهوة بالحليب؟

146
00:09:18,140 --> 00:09:21,059
رأينا لقطات تصوير الخضار

147
00:09:21,310 --> 00:09:22,352
وكانت مريعة

148
00:09:22,562 --> 00:09:25,564
لذا فقد تجاهلت بقية اليوم
وذهبت للتسوق

149
00:09:25,815 --> 00:09:28,733
...وأحضرت لك

150
00:09:28,985 --> 00:09:31,945
أنا أنظر، أنا أنظر

151
00:09:32,363 --> 00:09:34,489
أنا أنظر

152
00:09:35,199 --> 00:09:36,491
أحضرت لك -
ماذا؟ -

153
00:09:36,701 --> 00:09:40,412
ماذا؟ -
ماذا أحضرت لي؟ -

154
00:09:40,705 --> 00:09:43,123
...أحضرت لك

155
00:09:43,624 --> 00:09:45,000
...هذه

156
00:09:45,835 --> 00:09:47,752
(جوارب (بولوينكل

157
00:09:48,004 --> 00:09:50,380
هذا لطيف -
(أعرف أن لديك جوارب (روكي -

158
00:09:50,631 --> 00:09:52,716
يمكنك أن تلبس (بولوينكل) في كلا القدمين

159
00:09:52,967 --> 00:09:56,052
أو تلبس (روكي) في كلا القدمين
أو أن تخلط بينهما

160
00:09:56,262 --> 00:09:58,138
آيل وسنجاب
<font color=#06F9F9>[أيل = بولوينكل ، سنجاب = روكي]</font>

161
00:09:58,347 --> 00:10:00,223
بالشكل الذي يرضيك

162
00:10:04,270 --> 00:10:06,938
،سأحضر قهوة أخرى
مزيد من القهوة بالحليب؟

163
00:10:08,482 --> 00:10:09,691
كلا

164
00:10:10,067 --> 00:10:13,153
كلا، لم أشرب خاصتي بعد

165
00:10:17,783 --> 00:10:18,825
أهذا كل شيء؟

166
00:10:19,076 --> 00:10:20,493
أجل، كان أمراً قاسياً

167
00:10:20,953 --> 00:10:22,871
أجل فالمعانقة بدت قاسية عليك للغاية

168
00:10:23,539 --> 00:10:24,831
!لم تجربها فلا تحكم

169
00:10:37,720 --> 00:10:40,055
!قادمة، تحرّكي

170
00:10:45,269 --> 00:10:48,647
!بعد إذنك
كنت أستعمل هذه الماكينة

171
00:10:48,898 --> 00:10:51,316
الآن لن تستعملينها

172
00:10:52,526 --> 00:10:55,403
لكنني حجزتها
وضعت سلتي عليها

173
00:10:55,655 --> 00:10:58,114
آسفة، أهذه سلتك؟

174
00:10:58,366 --> 00:11:01,368
جميلة، لكن للأسف
!لا أرى رغوة

175
00:11:03,913 --> 00:11:04,954
ماذا؟

176
00:11:06,123 --> 00:11:09,292
لا رغوة، لا حجز، حسناً؟

177
00:11:12,171 --> 00:11:13,630
ماذا يجري؟

178
00:11:13,839 --> 00:11:17,592
لا شيء، هذه المرأة الفظيعة
أخذت ماكينتي

179
00:11:17,885 --> 00:11:19,344
أكانت سلتك عليها؟

180
00:11:19,595 --> 00:11:21,805
أجل، لكن ما من رغوة -
إذاً؟ -

181
00:11:22,056 --> 00:11:23,556
تعرف، لا رغوة، لا حجز

182
00:11:23,808 --> 00:11:25,767
لا رغوة... اعذريني للحظة

183
00:11:26,018 --> 00:11:27,602
إنتظري لحظة

184
00:11:27,812 --> 00:11:29,979
من فضلك! هذه ماكينة صديقتي

185
00:11:30,231 --> 00:11:32,399
!مهلاً! غسيلها لم يكن بداخلها

186
00:11:32,650 --> 00:11:36,653
تلك ليست القوانين
!وتعرفين ذلك

187
00:11:47,164 --> 00:11:48,707
حسناً، إنتهى العرض

188
00:11:51,669 --> 00:11:53,878
لا شيء للفرجة

189
00:11:56,298 --> 00:11:58,466
حسناً، لنقوم بالغسيل

190
00:11:58,676 --> 00:12:02,470
!هذا مدهش
!إني خجولة حتى لا أستطيع الدفاع عن نفسي

191
00:12:02,722 --> 00:12:07,225
هذا لأنك فتاة طيبة ولطيفة

192
00:12:09,562 --> 00:12:10,729
...هل... هل

193
00:12:10,938 --> 00:12:13,440
أنت بحاجة لمنظّف

194
00:12:17,403 --> 00:12:19,362
ما هذا؟ -
(أوفرفايس) -

195
00:12:20,322 --> 00:12:23,450
!مسحوق ألماني جديد
مع قوة إضافية

196
00:12:25,536 --> 00:12:27,746
هل ستفصلين هذه؟

197
00:12:29,331 --> 00:12:31,332
يا إلهي

198
00:12:31,584 --> 00:12:33,960
هل أبدو جاهلة في الغسيل؟

199
00:12:34,211 --> 00:12:38,047
أيجب إستعمال ماكينة للقمصان
وأخرى للبناطيل؟

200
00:12:41,594 --> 00:12:44,679
ألم تفعلي هذا من قبل؟

201
00:12:44,930 --> 00:12:48,057
،ليس بنفسي
لكن أعرف أناساً قد فعلوا

202
00:12:49,852 --> 00:12:52,896
،نلت مني
أنا عذراء في الغسيل

203
00:12:54,565 --> 00:12:57,609
،لا تقلقي
سأستعمل الدورة الخفيفة

204
00:12:59,904 --> 00:13:00,987
حسناً

205
00:13:02,364 --> 00:13:05,950
أساسياً، ستخصصين ماكينة
للغسيل الأبيض

206
00:13:06,160 --> 00:13:07,160
الابيض 

207
00:13:07,369 --> 00:13:09,662
وماكينة أخرى للغسيل الملوّن
...الملون

208
00:13:09,872 --> 00:13:12,707
...وثالثة لغسيلك

209
00:13:14,668 --> 00:13:17,337
الملابس الحساسة ...كحمالة الصدر

210
00:13:17,588 --> 00:13:20,840
...والسراويل التحتية

211
00:13:23,010 --> 00:13:26,054
هذه سراويل من القطن الأبيض

212
00:13:26,263 --> 00:13:28,765
هل توضع مع الأبيض
أم مع الملابس الحساسة؟

213
00:13:29,391 --> 00:13:31,476
القرار يعود إليك

214
00:13:36,649 --> 00:13:38,441
!إنه لطيف للغاية

215
00:13:40,361 --> 00:13:42,070
أين ترعرعتما؟

216
00:13:42,321 --> 00:13:44,364
(مرتفعات (بروكلن -
(كليفيلاند) -

217
00:13:46,033 --> 00:13:47,826
كيف ذلك؟ -
!يا إلهي -

218
00:13:48,202 --> 00:13:49,619
ماذا؟

219
00:13:50,120 --> 00:13:52,372
شعرت أنني كنت

220
00:13:52,623 --> 00:13:54,207
سأسقط

221
00:13:55,543 --> 00:13:56,584
لكني لن أسقط

222
00:14:06,887 --> 00:14:09,055
إذاً، أنت مع (أنجيلا)؟

223
00:14:09,306 --> 00:14:11,516
أجل، هذا هو الأمر

224
00:14:11,934 --> 00:14:13,393
أنت رجل محظوظ

225
00:14:14,520 --> 00:14:16,563
أتعرف ما أكثر ما أفتقده فيها؟

226
00:14:16,814 --> 00:14:20,066
الضوضاء التي تصدرها عندما تأكل

227
00:14:20,276 --> 00:14:23,361
...مثل سنجاب سعيد

228
00:14:24,029 --> 00:14:25,697
أو إبن عرس

229
00:14:27,116 --> 00:14:28,533
لم ألحظ ذلك

230
00:14:28,742 --> 00:14:31,160
بلى، استمع له

231
00:14:32,037 --> 00:14:34,038
مونيكا) هي عظيمة)

232
00:14:34,290 --> 00:14:36,541
أجل، هي كذلك

233
00:14:36,792 --> 00:14:38,960
لكنها لن تدوم

234
00:14:40,671 --> 00:14:43,006
إنها تستهلكني في الفراش

235
00:14:44,216 --> 00:14:45,258
جنسياً

236
00:14:48,929 --> 00:14:51,806
صدقيني، (بوب) مذهل

237
00:14:52,057 --> 00:14:53,349
أليس كذلك؟

238
00:14:53,601 --> 00:14:56,477
أمر رائع أن تلتقي رجلاً ذكياً
ظريفاً

239
00:14:56,729 --> 00:14:59,063
ولديه مشاعر شخص أكبر من 8 اعوام

240
00:14:59,315 --> 00:15:02,817
أتدرين ماذا أيضاً؟
!إنه ماهر في الفراش

241
00:15:06,989 --> 00:15:10,033
لم يخبرني أخي يوماً متى فقد عذريته حتى
<font color=#06F9F9>[مونيكا تعتقد أنهما أخوان حسب ما أخبرها جوي]</font>

242
00:15:13,203 --> 00:15:14,454
هذا لطيف

243
00:15:19,710 --> 00:15:22,670
تستطيع، ذلك أشبه بنزع
ضمادة لاصقة

244
00:15:22,922 --> 00:15:26,925
،افعلها بسرعة
ثم ينفجر الجرح

245
00:15:27,176 --> 00:15:28,676
!هيا! هيا

246
00:15:37,227 --> 00:15:38,770
(جانيس)

247
00:15:41,607 --> 00:15:42,732
(أهلاً (جانيس

248
00:15:44,276 --> 00:15:47,820
حسناً، لا أظن أن علينا المواعدة

249
00:15:50,658 --> 00:15:51,866
(جانيس)

250
00:15:55,245 --> 00:15:56,621
حسناً

251
00:15:59,166 --> 00:16:00,333
حسناً

252
00:16:01,293 --> 00:16:03,086
ها أنت ذا

253
00:16:03,879 --> 00:16:05,505
توقف، توقف

254
00:16:10,135 --> 00:16:13,304
تلك ستبدو حماقة شديدة

255
00:16:13,555 --> 00:16:15,807
لكن أشعر أنني إن تمكنت من ذلك

256
00:16:16,058 --> 00:16:18,935
إن توليت غسيلي بنفسي

257
00:16:19,144 --> 00:16:21,020
فما من شيء لا أستطيع فعله بنفسي

258
00:16:21,981 --> 00:16:24,357
تلك لا تبدو حماقة لي

259
00:16:24,566 --> 00:16:28,653
أول مرة أعددت الطعام بنفسي
(بعد رحيل (كارول

260
00:16:30,072 --> 00:16:32,949
،آسف، إنتهى الوقت
(التالي هو (روس

261
00:16:34,535 --> 00:16:35,535
حسناً

262
00:16:35,744 --> 00:16:36,953
ويحي -
ماذا؟ -

263
00:16:37,204 --> 00:16:38,329
ويحي

264
00:16:38,539 --> 00:16:41,457
ويحي، إنتهى الغسيل

265
00:16:42,960 --> 00:16:44,627
تلك أغنية

266
00:16:44,878 --> 00:16:46,713
أغنية الغسيل الني نغنّيها

267
00:16:47,756 --> 00:16:51,092
ويحي! إنتهى الغسيل

268
00:16:51,927 --> 00:16:52,969
ما الخطب؟

269
00:16:53,220 --> 00:16:54,303
لا شيء

270
00:16:54,555 --> 00:16:55,888
إنتهى الغسيل

271
00:16:56,140 --> 00:16:57,223
هيا، ارني

272
00:16:57,474 --> 00:17:01,561
لقد تركت جورباً أحمراً مع غسيلك
...الأبيض، والآن

273
00:17:04,273 --> 00:17:07,400
كل شيء أصبح وردي

274
00:17:07,943 --> 00:17:09,318
كل شيء وردي؟

275
00:17:09,570 --> 00:17:12,321
عدا الجورب الأحمر
الذي ظل أحمر

276
00:17:12,781 --> 00:17:15,283
لا تغضبي، ذلك قد يحدث لأي أحد

277
00:17:15,534 --> 00:17:17,410
لكنه حدث لي

278
00:17:17,661 --> 00:17:21,247
!الآن سأبدو مثل عصير الفراولة

279
00:17:21,457 --> 00:17:23,291
ماذا أفعل؟

280
00:17:23,542 --> 00:17:26,711
!أبي على حق
لا أستطيع الإعتماد على نفسي

281
00:17:26,920 --> 00:17:29,422
!أعجز حتى عن القيام بالغسيل

282
00:17:40,934 --> 00:17:42,810
وقع خطأ ما مع المنطاد

283
00:17:43,062 --> 00:17:45,271
ولم يستطيعوا قلب رأسه

284
00:17:46,607 --> 00:17:48,191
...بأي حال

285
00:17:49,443 --> 00:17:52,236
رأسه يتدلى من المسرح، صحيح؟

286
00:17:53,363 --> 00:17:54,447
وأنا أفكر في

287
00:17:55,657 --> 00:17:58,409
مدى وقاحة ذلك

288
00:17:58,786 --> 00:18:02,789
،شيء أصاب عيني
هلا ننظر فيه تحت الضوء؟

289
00:18:06,126 --> 00:18:07,543
!يا إلهي -
ماذا؟ -

290
00:18:07,795 --> 00:18:10,505
أكنا على نفس المائدة؟

291
00:18:10,714 --> 00:18:13,007
الأمور غير لائقة هناك

292
00:18:17,513 --> 00:18:21,682
إنهما مقربان -
مقربان؟ لسانها على أذنه -

293
00:18:22,476 --> 00:18:26,479
وكأنك لم تشاكسي أخوك (روس) من قبل

294
00:18:27,689 --> 00:18:31,400
جوي)، هذا مقرف)
ومثير للإشمئزاز

295
00:18:32,236 --> 00:18:33,903
وليس صحيحاً، صحيح؟

296
00:18:34,154 --> 00:18:35,822
من يحدد الصحيح؟

297
00:18:36,073 --> 00:18:37,156
فيم كنت تفكر؟

298
00:18:37,407 --> 00:18:39,951
لست فخوراً بذلك، حسناً؟

299
00:18:40,202 --> 00:18:41,619
ربما أنا فخور قليلاً

300
00:18:43,705 --> 00:18:45,581
!أنا ذاهبة -
!تمهّلي -

301
00:18:45,791 --> 00:18:47,667
أنت معجبة به، أنا أريدها

302
00:18:47,918 --> 00:18:49,335
هو معجب بك

303
00:18:50,129 --> 00:18:52,004
حقاً؟ -
أجل -

304
00:18:52,256 --> 00:18:55,967
إن تعاونا، فيما بيننا

305
00:18:56,176 --> 00:18:58,261
يمكننا فصلهم عن بعضهم

306
00:19:01,098 --> 00:19:03,516
آسفة، لا أصدّق أنني فعلت ذلك

307
00:19:03,767 --> 00:19:07,228
لم أستطع الإمتناع عن الضحك
على قصتك

308
00:19:13,569 --> 00:19:16,821
نادل؟ صحن آخر من أجنحة الدجاج

309
00:19:23,036 --> 00:19:25,496
ها هي المشكلة، نحن مختلفان
<font color=#0EE6F1>[تشاندلر يشعر بنشاط زائد بسبب شربه للكثير من القهوة]</font>

310
00:19:25,747 --> 00:19:27,707
"أنا "بينغ بينغ"، وأنت "بوم بوم

311
00:19:29,209 --> 00:19:30,543
!يا إلهي

312
00:19:30,752 --> 00:19:31,794
!أنا آسف

313
00:19:32,254 --> 00:19:33,629
هل أنت بخير؟

314
00:19:34,840 --> 00:19:36,883
عدستي، عدستي وحسب

315
00:19:37,676 --> 00:19:39,135
سأعود في الحال

316
00:19:41,513 --> 00:19:43,848
!أصبتها في عينها
!في عينها

317
00:19:44,099 --> 00:19:47,602
هذا أسوأ إنفصال في تاريخ العالم

318
00:19:47,853 --> 00:19:49,604
!يا إلهي

319
00:19:51,732 --> 00:19:53,191
كم قدحاً تناولت؟ 

320
00:19:53,442 --> 00:19:55,610
!لا أعرف، مليون

321
00:19:56,486 --> 00:19:59,739
(على رسلك (تشاندلر
تذكر أماكنك المفضلة

322
00:20:03,285 --> 00:20:05,661
أنا بخير -
حسناً -

323
00:20:05,871 --> 00:20:07,705
لست بخير، إنها قادمة

324
00:20:07,915 --> 00:20:09,749
انتظر هنا، تنفّس

325
00:20:28,727 --> 00:20:30,061
كيف تفعلين ذلك؟

326
00:20:30,312 --> 00:20:32,355
إنها موهبة أو شيء ما

327
00:20:35,025 --> 00:20:37,360
علينا أن ننفصل معاً دائماً

328
00:20:37,611 --> 00:20:38,736
!يسعدني ذلك

329
00:20:40,864 --> 00:20:43,991
الملابس نظيفة، هذا ما يهم

330
00:20:44,201 --> 00:20:47,578
أعتقد، غير أن كل شيء يشبه البيجاما

331
00:20:53,252 --> 00:20:54,669
عذراً

332
00:20:54,920 --> 00:20:57,421
هذه عربتنا

333
00:20:58,131 --> 00:21:00,841
،يبلغ خصري 24 بوصة
أنت تفقدين الأشياء

334
00:21:01,051 --> 00:21:03,344
الآن، ابتعدي عن طريقي

335
00:21:03,595 --> 00:21:07,223
،آسفة، لعلي لم أكن واضحة
هذه عربتنا

336
00:21:07,516 --> 00:21:09,475
!لم تكن بها ملابس

337
00:21:09,726 --> 00:21:12,311
!مهلاً! يكفي تأليف القوانين

338
00:21:12,562 --> 00:21:15,940
اتركيها! إنها عربتي

339
00:21:16,191 --> 00:21:18,401
اسمعي يا سيدتي، لو أردتها

340
00:21:18,610 --> 00:21:21,153
!خذيني معها

341
00:21:28,453 --> 00:21:30,329
أجل! هل رأيت ذلك؟

342
00:21:30,580 --> 00:21:31,789
كنت مدهشة

343
00:21:31,999 --> 00:21:34,500
إمرأة جديدة سيداتي سادتي

344
00:21:34,710 --> 00:21:37,086
شكراً، لما فعلت ذلك بدونك

345
00:21:43,468 --> 00:21:44,677
...حسناً

346
00:21:44,886 --> 00:21:47,805
هل من غسيل آخر في المجفف؟

347
00:21:50,058 --> 00:21:52,184
أنا بخير -
أنت واثق؟ -

348
00:21:55,897 --> 00:21:58,190
<font color=#F3FA05>أواثق من أنك بخير؟ -
أجل -</font>

349
00:21:58,483 --> 00:22:00,484
<font color=#F3FA05>أما زلت تتألم؟ -
أجل -</font>

350
00:22:03,113 --> 00:22:06,949
<font color=#F3FA05>!ما أروعها من فكرة
كل ملابسك متجانسة، سأفعل ذلك</font>

351
00:22:08,744 --> 00:22:09,744
<font color=#F3FA05>اهلاً</font>

352
00:22:09,953 --> 00:22:10,995
<font color=#F3FA05>كيف سار الموعد؟ </font>

353
00:22:11,204 --> 00:22:12,246
<font color=#F3FA05>بإمتياز </font>

354
00:22:12,497 --> 00:22:16,751
<font color=#F3FA05>مزّقنا ذلك الثنائي على حدة
وكل منا إحتفظ بقطعة</font>

355
00:22:18,003 --> 00:22:19,337
<font color=#F3FA05>ما أجملها من قصة</font>

356
00:22:21,840 --> 00:22:23,090
<font color=#F3FA05>بالمناسبة، أنا بخير </font>

357
00:22:23,342 --> 00:22:24,675
<font color=#F3FA05>آسفة</font>

358
00:22:25,177 --> 00:22:28,095
<font color=#F3FA05>أين (تشاندلر)؟ -
يلزمه بعض الوقت للحداد -</font>

359
00:22:28,347 --> 00:22:30,598
!أنا حر! أنا حر

360
00:22:32,684 --> 00:22:34,268
<font color=#F3FA05>هذا يفي بالغرض</font>

361
00:22:36,000 --> 00:22:42,943
<font color=#F3FA05>ترجـمــة أشــرف عبد الجليـل</font>
<font color=#0CF346>ضبط التوقيت وتعديل وتنقيح الترجمة بواسطة</font>
<font color=#0DE7F2>Filmtopia</font>
<font color=#F40BE3>Twitter: @Osama_Trans</font>

