1
00:00:06,362 --> 00:00:40,362
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - @Outofthewaves

2
00:00:47,363 --> 00:00:50,958
بـ مدينه حيث السخريه
سائده مثل البشمين

3
00:00:51,133 --> 00:00:55,297
لا يوجد شيء اكثر تفائل
من الإستعداد للموعد الأول

4
00:00:55,438 --> 00:00:58,805
كان اسمه "ويل اوكونر", كان مخطط عصري
لطيف وذكي

5
00:00:58,975 --> 00:01:01,000
قابلته "ميراندا" بـ ستاربكس

6
00:01:01,177 --> 00:01:03,668
ظن ان اللاتيه الخاصه بها
هي قهوته الخاليه من الدسم

7
00:01:03,846 --> 00:01:05,711
وعرض ان يعوض ذلك لها

8
00:01:05,881 --> 00:01:07,906
بشراء مشروب حقيقي لها
بـ يوم السبت

9
00:01:08,050 --> 00:01:11,315
فضلت "سامانثا" روتين الوداع
للموعد الأول

10
00:01:11,487 --> 00:01:13,387
كان اسمه
"سيباستين وايز"

11
00:01:13,556 --> 00:01:15,683
لـ "سام", كانت ليله جيده جداً

12
00:01:15,858 --> 00:01:18,452
بالوقت الحالي, "تري" و
"تشارلت"

13
00:01:18,627 --> 00:01:20,652
كانوا يتمرنون على روتينهم الجديد

14
00:01:21,831 --> 00:01:26,029
- حسناً, أشرعة القارب الشراعي مرتفعه
- نعم, استطيع ان اشعر به

15
00:01:26,202 --> 00:01:28,693
حسناً, سوف اجلبه إلى الميناء

16
00:01:28,871 --> 00:01:30,896
اجلبه للداخل

17
00:01:32,308 --> 00:01:36,210
حسناً, ها أنا قادم

18
00:01:42,518 --> 00:01:44,315
عزيزي؟

19
00:01:46,155 --> 00:01:49,022
توقفت الرياح, أنا آسف

20
00:01:53,229 --> 00:01:55,390
بعد اسبوع من نفس الروتين

21
00:01:55,564 --> 00:01:59,295
الشيء الوحيد الذي كان يرتفع بـ
سريرهم كانت رغبة "تشارلت" الجنسيه

22
00:02:00,002 --> 00:02:03,460
واما عني, اصبح الروتين الخاص بي
روتين فعلي

23
00:02:03,639 --> 00:02:07,439
كنت امضي كل ليله تقريباً
بالداخل اعمل

24
00:02:09,512 --> 00:02:11,844
حسناً, رفيقي متأخر بـ ثلاث ساعات

25
00:02:12,014 --> 00:02:14,175
يتم التخلي عني, صحيح؟

26
00:02:14,383 --> 00:02:16,351
- ربما ضل الطريق
- "كاري"

27
00:02:16,519 --> 00:02:18,544
هذا لا يبدو جيداً

28
00:02:18,721 --> 00:02:22,316
وأنا ارتدي فستان جديد من متجر بارنيز
وانا اتناول الطعام من البلاستيك

29
00:02:22,491 --> 00:02:24,356
أنا آسفه

30
00:02:24,527 --> 00:02:28,964
إنه لا يعرفني, اقل ما يستطيع فعله هو
ان يتعرف علي قبل ان يرفضني

31
00:02:29,131 --> 00:02:31,725
نعم, هذا إنفصال غير جائز

32
00:02:31,901 --> 00:02:34,927
هذا جنوني, لم يحدث هذا لي
منذ ان كنت بالـ 27 من عمري

33
00:02:35,104 --> 00:02:40,371
انا اكبر, يفترض بي ان اعلم ان لا افعل هذا
ظننت انني اصبحت اذكى بإختيارهم الآن

34
00:02:40,543 --> 00:02:42,943
لا اصدق ان الرجال ما زالوا
يتخلون عن الفتيات

35
00:02:43,112 --> 00:02:45,580
لا أصدق انني اتناول طعام مجمد

36
00:02:45,748 --> 00:02:48,911
أنا مبتذله جداً, هل تريدين تناول مشروب
أو شيء ما؟

37
00:02:49,051 --> 00:02:50,985
لا, لا استطيع فعل ذلك
علي العمل

38
00:02:51,153 --> 00:02:54,247
وافقت على تدريس إحدى صفوف
التعليم السخيفه

39
00:02:54,457 --> 00:02:57,187
يطلقون عليه
"مدينة المواعيد ذات المصابيح الساطعه"

40
00:02:57,393 --> 00:03:01,454
- انا اشعر بالإحراج لك
- سوف يدفعون لي 300 دولار للصف

41
00:03:01,630 --> 00:03:05,157
إنها ندوه عن مكان مقابلة الرجال
يبدو انني خبيره

42
00:03:05,334 --> 00:03:09,293
- اخبريهم ان يبتعدوا عن ستاربكس
- من قد يدفع المال لشيء كهذا؟

43
00:03:09,472 --> 00:03:11,906
الآن؟ ربما أنا

44
00:03:13,242 --> 00:03:17,645
حسناً, علي الذهاب, هذا الفستان
يسخر مني

45
00:03:17,813 --> 00:03:22,113
- أنا آسفه يا عزيزتي, وداعاً
- رجاءً, وداعاً

46
00:03:22,284 --> 00:03:25,082
عندما تم التخلي عنها بالـ 27 من عمرها
لم تفعل "ميراندا" أي شيء

47
00:03:25,254 --> 00:03:30,658
ولكن بالـ 34, قررت انها لن تتحمل
هذا التخلي بعد الآن

48
00:03:30,826 --> 00:03:35,854
ربما اعطاها "ويل" الكتف البارد
ولكنه اعطاها ايضاً رقم هاتف منزله

49
00:03:36,031 --> 00:03:38,693
- مرحباً؟
- أهلاً, هل "ويل" هنا؟

50
00:03:38,868 --> 00:03:41,428
- من يتحدث رجاءً؟
- "ميراندا هوبز"

51
00:03:41,604 --> 00:03:43,936
"ميراندا", أنا والدة "ويل"

52
00:03:44,106 --> 00:03:45,937
حسناً, يا والدة
"ويل"

53
00:03:46,108 --> 00:03:50,477
لا أعلم كيف ربيتِ ابنك ولكنه
تخلى عني للتو بموعد

54
00:03:50,646 --> 00:03:52,773
توفى "ويل" اليوم

55
00:03:55,651 --> 00:03:57,846
- بدأوا يموتوا علينا
- يا إلهي

56
00:03:57,987 --> 00:04:00,956
- على الأقل لم يتم التخلي عنك
- بالـ 35 وهم يموتون

57
00:04:01,123 --> 00:04:05,253
- علينا الإستسلام الآن فقط
- حسناً, على الجانب المشرق, قد يفسر هذا سبب عدم إتصالهم

58
00:04:05,427 --> 00:04:08,521
- كيف...
- نوبه قلبيه بالنادي الرياضي

59
00:04:08,664 --> 00:04:12,191
- أترون؟ لهذا لا اتمرن
- أتريدون سماع الجزء الأسوء؟

60
00:04:12,368 --> 00:04:14,836
شعرت بالسوء جداً فأخبرت والدته
انني سوف اذهب إلى الجنازه

61
00:04:14,970 --> 00:04:18,736
- ولكنك لا تعرفينه
-ونستطيع ان نقول انها لن تفعل ابداً

62
00:04:18,908 --> 00:04:23,538
انا بعيده جداً من كوني ميته, لقد حصلت
على حجز لنا بـ سامبا بالأسبوع المقبل

63
00:04:23,712 --> 00:04:26,738
- هذا فاخر
- استطعت ان اجد لنا طاوله لأربعه فقط

64
00:04:26,916 --> 00:04:29,350
هل تظنين ان "تري" قد يمانع
البقاء بالمنزل؟

65
00:04:29,518 --> 00:04:32,851
لا, لا يبدو انه مستعد لفعل
أي شيء بهذه الأيام

66
00:04:36,625 --> 00:04:38,684
هل كل شيء بخير يا "تشارلت"؟

67
00:04:42,565 --> 00:04:44,624
كنا نحاول ان...

68
00:04:44,833 --> 00:04:45,959
تتضاجعوا؟

69
00:04:46,135 --> 00:04:49,161
مهما يكن, إنه لا...

70
00:04:49,338 --> 00:04:52,603
- يصبح كبير وقاسياً؟
- ما هذه؟ لعبة إكمال الجمل القذره؟

71
00:04:52,775 --> 00:04:56,302
أنا احبه وهو يحاول ولكن هذا
محبط جداً

72
00:04:56,512 --> 00:05:01,575
- بالطبع هو كذلك
- اعني, ليلة البارحه استثرت كثيراً, كدت...

73
00:05:01,750 --> 00:05:07,347
كدتِ تستمنين وهو كاد ينتصب
انتم كدتم تمارسون الجنس معاً

74
00:05:07,523 --> 00:05:11,926
- بجانب زوجي تماماً, اشعر بالعار
- الجميع يستمني

75
00:05:12,127 --> 00:05:15,062
- فعلتها هذا الصباح
- هذا يفسر سبب إستقبالي للرد الإلكتروني الخاص بك

76
00:05:15,231 --> 00:05:19,793
إنه يستمني ويقرأ المجلات الإباحيه
ولكن عندما يتعامل معي, لا شيء

77
00:05:20,002 --> 00:05:22,266
- السيده والعاهره
- أتظنين؟

78
00:05:22,438 --> 00:05:26,465
بالطبع, يراك "تري" كزوجته العذراء
وليس لعبه للجنس

79
00:05:26,642 --> 00:05:30,806
انتم لن تصلوا إلى أي مكان حتى
تغيري طريقة نظره إليك

80
00:05:30,980 --> 00:05:33,744
- لا اعلم إن كنت استطيع فعل ذلك
- بلى, تستطيعين

81
00:05:33,916 --> 00:05:37,750
هيا, انت مثيره, عليه ان يراك
انت شيء يستحق الرؤيه

82
00:05:41,757 --> 00:05:46,956
بالليله التاليه, ادركت كم كانت هناك
مرأه يائسه بـ نيويورك

83
00:05:54,470 --> 00:05:59,999
يا إلهي, اشعر بالإطراء لأن العديد
منكم يا السيدات اتوا لسماعي اتحدث

84
00:06:01,277 --> 00:06:06,180
الحقيقه هي انني حضيت بالعديد
من التجارب مع الرجال

85
00:06:06,348 --> 00:06:09,909
بعضها جيده, بعضها سيئه
وبعضها قبيحه جداً

86
00:06:11,687 --> 00:06:16,750
هناك مليوني رجل عازب
بهذه المدينه

87
00:06:16,925 --> 00:06:20,417
واعدت حوالي مليون منهم

88
00:06:20,596 --> 00:06:23,656
وكل هؤلاء الرجال موجودين
خارج أبوابكم مباشرتاً

89
00:06:23,832 --> 00:06:29,793
لذا بالمره القادمه التي تخرجون بها
بالصباح بأحذيتكم وقهوتكم

90
00:06:29,972 --> 00:06:34,932
خذوا نظره حول المكان, لأني اخبركم
ان مدينتنا الصغيره مليئه بالرجال

91
00:06:35,144 --> 00:06:38,272
لن تعلموا ابداً بمن سوف تصطدموا
قد تذهبين إلى ركن

92
00:06:38,447 --> 00:06:41,348
وفجأة, أضواء ساطعه
بـ مدينة المواعده

93
00:06:45,020 --> 00:06:47,352
هل تستطيعي ان تكوني
اكثر تحديداً؟

94
00:06:47,523 --> 00:06:50,583
اتعنين مثل اماكن لمقابلة الرجال؟

95
00:06:51,727 --> 00:06:53,718
طبعاً

96
00:06:53,896 --> 00:06:56,228
لنرى, سامبا

97
00:06:57,933 --> 00:07:00,697
أي مناسبه رياضيه.. الحانات الرياضيه
حانة ميكي مانتلز

98
00:07:00,869 --> 00:07:03,770
لقد ذهبت إلى هناك
كل الرجال كانوا متزوجين

99
00:07:03,939 --> 00:07:04,928
حقاً؟

100
00:07:07,276 --> 00:07:13,181
لنرى, لقد قابلت بإحدى المرات
هذا الشاب بـ حافلة الهامبتونز

101
00:07:13,349 --> 00:07:17,809
اتضح انه لا يستطيع القياده
وانه تحت برنامج إطلاق الصراح

102
00:07:17,986 --> 00:07:19,613
لذا اظن ان هذا مثال سيء

103
00:07:19,788 --> 00:07:22,188
فجأة, شعرت أنا كالمثال السيء

104
00:07:23,359 --> 00:07:24,849
نعم, انت

105
00:07:25,027 --> 00:07:27,655
- هل أنت متزوجه؟
- لا

106
00:07:28,997 --> 00:07:30,328
نعم, انت هناك

107
00:07:30,499 --> 00:07:34,435
- هل كنت متزوجه من قبل؟
- لا, ليس على ما اعلم

108
00:07:34,603 --> 00:07:36,366
نعم, انت بالخلف

109
00:07:36,538 --> 00:07:39,371
كم هو عمرك؟

110
00:07:39,575 --> 00:07:44,603
انظروا, انا لست خبيره بالرجال حقاً
انا اكتب عن هذه الأمور فقط

111
00:07:44,780 --> 00:07:49,479
إذاً لما ندفع المال لنسمعك
وانت تتحدثين عن ذلك؟

112
00:07:50,586 --> 00:07:52,315
هيا, كونوا هادئين

113
00:07:52,488 --> 00:07:54,956
إنها اكبر سناً مننا
نستطيع تعلم شيء ما

114
00:07:56,458 --> 00:08:02,556
الشيء الوحيد الذي تعلمته بتلك الليله بـ صف التعليم
هو انه كان يجدر بي البقاء بالمنزل

115
00:08:02,731 --> 00:08:05,529
- هل استطيع التدخين هنا؟ هل هذا على ما يرام؟
- لا

116
00:08:05,701 --> 00:08:09,967
إن بقيتِ عزباء بـ نيويورك لوقت كافي
يفترض بك ان تصبحي اكثر حكمه بشأن المواعده

117
00:08:10,139 --> 00:08:15,099
أي رجال تختارين, أين تقابليهم
ولكن ما الذي يجعل أي منا خبراء؟

118
00:08:15,277 --> 00:08:18,735
ألم تكن حالة عزوبيتنا علامه لامعه
على اننا لم ننجح؟

119
00:08:18,914 --> 00:08:21,474
ماذا إن كانت كل هذه
السنين بـ نيويورك

120
00:08:21,617 --> 00:08:24,245
جعلتنا فقط اكبر واكثر حيره
أو موتى؟

121
00:08:24,486 --> 00:08:27,649
هل نحن نصبح أكثر حكمه
أم اكبر سناً فقط؟

122
00:08:28,690 --> 00:08:32,786
اقسم بالرب, إن كانوا يحملون طماطم
بدل حقائب لوي فويتون لكنت مرأه ميته

123
00:08:32,961 --> 00:08:37,728
- أو جازباتشو على الأقل
- هل تعلمين انه لا يوجد هناك رجال متاحين؟

124
00:08:37,900 --> 00:08:40,733
نحن بجنازة رفيقي, لذا نعم

125
00:08:40,903 --> 00:08:44,464
- يا إلهي, لقد كانوا معادين جداً
- تباً لهم

126
00:08:44,640 --> 00:08:49,202
ربما هم على حق, ما الذي اعرفه عن الرجال؟
كل ما لدي هي مجموعه من العلاقات الفاشله

127
00:08:49,378 --> 00:08:51,938
- وعلاقه سريه واحده
- شكراً

128
00:08:52,114 --> 00:08:55,379
وليس كأن كوني بقرب شخص ميت
كان سيء بما فيه الكفايه

129
00:08:55,551 --> 00:08:58,679
يفترض بي تعليم صف آخر من هذه الصفوف
بالأسبوع المقبل, ما الذي سوف افعله؟

130
00:08:58,854 --> 00:09:01,118
عيني حارس شخصي

131
00:09:01,256 --> 00:09:03,622
هذه أول جنازه لي

132
00:09:03,792 --> 00:09:06,386
لا تتوقعي الحصول على
حقيبة هدايا

133
00:09:07,362 --> 00:09:11,230
يا إلهي, نعش مفتوح, لا, لا, لا
لم أرى جثه ميته من قبل

134
00:09:11,433 --> 00:09:14,834
- لنخرج من هنا
- لا نستطيع فعل ذلك, الناس ينظرون إلينا

135
00:09:27,649 --> 00:09:29,674
إنه لطيف

136
00:09:29,852 --> 00:09:31,285
كان

137
00:09:32,688 --> 00:09:33,916
تباً

138
00:09:40,195 --> 00:09:43,289
أترين؟ كان هذا ليساعدني, مكان لمقابلة الرجال
حفله بعد جنازه

139
00:09:43,465 --> 00:09:46,662
- لقد احتفظ بمال لهذه المناسبه
- هذا لطيف

140
00:09:46,835 --> 00:09:50,134
- "أنا ميت, استمتعوا بالبوفيه "
- تباً, احبه اكثر الآن

141
00:09:50,305 --> 00:09:53,832
- كان منظم جداً لدرجة انه احتفظ بوصيه
- وأصدقاء جذابين جداً

142
00:09:54,009 --> 00:09:57,809
- هذا المكان مليء بالرجال
- انظري إلى كم يبدون خائفين

143
00:09:57,980 --> 00:10:00,949
هذا لأنهم يعلمون بأنهم قد يخرجون
من هنا بأي لحظه

144
00:10:01,116 --> 00:10:02,344
"كاري"

145
00:10:03,318 --> 00:10:05,047
أهلاً, إنه أنا
"جيم"

146
00:10:06,555 --> 00:10:08,819
يا إلهي

147
00:10:09,024 --> 00:10:10,116
"جيم"

148
00:10:11,326 --> 00:10:16,127
- شعرك
- نعم, انا اعلم, قطعته من أجل وظيفه حقيقيه, انا مهندس الآن

149
00:10:16,298 --> 00:10:18,789
- على خط السكه الحديديه؟
- مدني

150
00:10:18,967 --> 00:10:23,028
- ما الذي حدث للفرقه؟
- اكتشفت انني لم اكن موهوب حقاً

151
00:10:23,205 --> 00:10:26,971
"ميراندا", آسفه, هذا "جيم"

152
00:10:27,142 --> 00:10:30,873
- لقد كنا نتواعد قبل ملايين السنين
- أو ثمانيه

153
00:10:31,046 --> 00:10:33,674
أنا "ميراندا", سرتني مقابلتك

154
00:10:33,849 --> 00:10:36,841
كنت سوف اسأل إن كنتما تستمتعان
ولكن هذا يبدو غير مناسب

155
00:10:37,019 --> 00:10:38,782
إنه غير مناسب ونحن نستمتع فعلاً
شكراً

156
00:10:38,954 --> 00:10:42,185
- إذاً كنت صديق لـ "ويل"؟
- ليخلد بسلام

157
00:10:42,357 --> 00:10:46,987
شركاء غرفه بالجامعه
كنا أصدقاء ولكن متنافسين

158
00:10:47,162 --> 00:10:49,630
كنا دائماً نتنافس على كل شيء

159
00:10:49,798 --> 00:10:53,029
اعني, انظروا, لقد مات اولاً ايضاً
ليسبقني فقط

160
00:10:53,201 --> 00:10:55,795
- هذا سيء
- ولكنك ضحكتي

161
00:10:55,971 --> 00:11:00,169
- حسناً, كنتما أصدقاء واعداء كلاسيكيان
- أصدقاء واعداء, كلمه لطيفه

162
00:11:00,342 --> 00:11:02,207
- حسناً, انا اعمل ككاتبه بدوام كامل الآن
- انا اعلم ذلك

163
00:11:02,377 --> 00:11:04,937
- أنا محاميه
- وأنا لست ثملاً بما فيه الكفايه

164
00:11:05,113 --> 00:11:07,343
- هل استطيع ان احضر لكم أي شيء يا السيدات؟
- مارتيني

165
00:11:07,516 --> 00:11:10,041
- لا
- لا تذهبوا إلى أي مكان, سوف اعود

166
00:11:10,218 --> 00:11:12,118
إنه لطيف نوعاً ما

167
00:11:14,423 --> 00:11:16,584
- إنه احمق نوعاً ما
- حقاً؟

168
00:11:16,758 --> 00:11:19,625
- نعم بالتأكيد
- ولكنه يبدو رائعاً

169
00:11:19,795 --> 00:11:22,059
هذا ما ظننته عندما واعدته

170
00:11:22,297 --> 00:11:26,666
ولكن عندما لم تنجح العلاقه وانفصلت به
"مرحباً يا الأحمق"

171
00:11:26,835 --> 00:11:30,737
كما تعلمين, مثل التعليقات البذيئه
نشر للإشاعات, الأمور الإعتياديه


172
00:11:30,906 --> 00:11:32,601
ولكنه لطيف جداً

173
00:11:33,642 --> 00:11:35,667
- سوف يأتي
- سوف اذهب

174
00:11:36,612 --> 00:11:38,239
- هاك يا "ميراندا"
- شكراً

175
00:11:38,413 --> 00:11:43,680
قد احب البقاء والتحدث بطريقه غير مناسبه
ولكن علي تقديم نخب بالغرفه الأخرى

176
00:11:43,852 --> 00:11:46,150
إذاً هذه جنازة عمل لك؟

177
00:11:46,321 --> 00:11:50,382
انصتي, قد احب مقابلتك
مجدداً بوقت ما

178
00:11:51,660 --> 00:11:56,359
خذ بطاقتي, عنواني البريدي بالخلف
ورقم هاتفي

179
00:11:56,531 --> 00:12:00,023
من الواضح ان وفاة "ويل" حولت "ميراندا" إلى
جمهوري المستهدف

180
00:12:00,202 --> 00:12:02,295
مرأة يائسه

181
00:12:02,471 --> 00:12:05,838
بـ الجزء السفلي من المدينة
كانت "سامانثا" تصبح حكيمه

182
00:12:06,008 --> 00:12:08,943
"سيباستين وايز"
مجدداً

183
00:12:09,144 --> 00:12:13,547
بينما بالجزء العلوي بالمدينه
لم تحصل "تشارلت" على أي شيء إطلاقاً

184
00:12:13,682 --> 00:12:17,448
- انا اخبركم, لقد كدنا نحطم السرير
- لا تستطيعي تحطيم سرير

185
00:12:17,619 --> 00:12:21,316
- ما الذي يفعله هذا الفحل للعيش؟
- أنا لست متأكده

186
00:12:21,490 --> 00:12:24,618
- هل يذهب إلى حانة ميكي مانتل؟
- لا أعلم

187
00:12:24,760 --> 00:12:27,194
كيف لك ان لا تعرفي أي شيء عنه؟
لقد نمتِ معه

188
00:12:27,362 --> 00:12:30,126
لقد ضاجعته, جعلني انتعظ ست مرات

189
00:12:30,298 --> 00:12:32,129
هذا جيد بما فيه الكفايه لي

190
00:12:32,300 --> 00:12:33,995
توقفي

191
00:12:34,169 --> 00:12:37,536
لما يجب عليك التحدث
عن الجنس دائماً هكذا؟

192
00:12:37,706 --> 00:12:39,401
لأني استطيع فعل ذلك

193
00:12:39,574 --> 00:12:42,008
حسناً يا الفتيات, اهدئوا, والدتكم
لم تتناول الكافين الخاص بها بعد

194
00:12:42,177 --> 00:12:44,168
لا استطيع تحمل هذا بعد الآن

195
00:12:44,379 --> 00:12:45,505
فريتاتا
(طبق طعام إيطالي)

196
00:12:46,848 --> 00:12:51,808
الجنس هو شيء مميز يفترض به
ان يحدث بين شخصان يحبان بعضهم

197
00:12:52,054 --> 00:12:54,386
- أو شخصان يحبان الجنس
- يا إلهي, أنت...

198
00:12:54,556 --> 00:12:56,956
ماذا؟ ما أنا يا "تشارلت"؟

199
00:12:57,125 --> 00:13:00,993
متى سوف تتعلمين انك لا تستطيعين النوم
مع كل شيء يأتي إليك

200
00:13:01,163 --> 00:13:03,597
على الأقل انا احضى بالجنس
يا السيدة الطريه

201
00:13:04,599 --> 00:13:06,328
وتستطيعي ان تنسي
مطعم سامبا

202
00:13:07,569 --> 00:13:11,699
تحتاج تلك الفتاه عصا خارج مؤخرتها
وعضو بـ مهبلها فوراً, هل أنا محقه؟

203
00:13:11,873 --> 00:13:15,604
- أنا لن اتدخل
- أنا معها

204
00:13:15,777 --> 00:13:18,837
أتعلمون ماذا؟ انا لا احتاج هذا

205
00:13:19,014 --> 00:13:21,414
ربما يجب عليكما الإثنان
ان تنسوا سامبا ايضاً

206
00:13:25,353 --> 00:13:30,188
- علمنا ان هذا كان قادماً
- هذا محزن ومثير للشفقه جداً

207
00:13:30,358 --> 00:13:35,728
- سوف ابقى خارج هذه
- خارجه جداً

208
00:13:35,897 --> 00:13:41,199
حسناً, بالحديث عن الشفقه, كم قد تكونين
غاضبه إن خرجت مع "جيم"؟

209
00:13:41,369 --> 00:13:44,770
- "جيم"؟ رفيقي القديم "جيم"
- لقد اتصل بي

210
00:13:44,940 --> 00:13:50,071
لا يا "ميراندا" لا, عزيزتي, يجب ان يتم
تصويته خارج الجزيره

211
00:13:50,245 --> 00:13:54,511
اعلم بما تشعرين ولكنه
كان لطيف جداً على الهاتف

212
00:13:54,683 --> 00:13:57,516
ولقد مضت ثماني سنين يا "كاري", ربما
تعلم شيء ما

213
00:13:57,686 --> 00:14:01,486
- اعني, ألم تتعلمي انت أي شيء؟
- من الواضح لا

214
00:14:01,656 --> 00:14:05,592
إنه على قيد الحياه ولقد طلب ان يخرج معي
انا هشه قليلاً الآن

215
00:14:05,761 --> 00:14:07,695
حسناً, اذهبي

216
00:14:07,863 --> 00:14:10,229
وتعلمين ما يقولونه, حمقى احد النساء
يعتبر لـ مرأة اخرى...

217
00:14:10,398 --> 00:14:11,763
احمق

218
00:14:11,933 --> 00:14:15,198
طالما انت موافقه على ذلك

219
00:14:15,370 --> 00:14:17,304
لاحقاً بذلك الأسبوع, قررت
"تشارلت"

220
00:14:17,472 --> 00:14:21,772
انها إن كانت سوف تجعل "تري" يرى الجانب
الجنسي منها, سوف تضطر لإرتداء زي الدور

221
00:14:21,977 --> 00:14:24,707
سوف اجعله يلاحظني يا "كاري", علي فعل ذلك

222
00:14:24,913 --> 00:14:28,007
اظن ان هذه قطعه سفليه

223
00:14:28,183 --> 00:14:30,344
اتعلمين, إن كنت سوف تذهبين
مع خيار الملابس الداخليه

224
00:14:30,519 --> 00:14:34,649
لما لا تختاري شيء رفيع قليلاً
وأقل إلتهاب

225
00:14:34,823 --> 00:14:37,223
لا أريد ان اكون على نفسي
أريد ان اكون شخص آخر

226
00:14:37,392 --> 00:14:40,953
- هذه تساوي علاقه صحيه
- ماذا عن هذه؟ ما الذي تقوله هذه؟

227
00:14:41,129 --> 00:14:42,926
اقرأ شفاهي

228
00:14:43,098 --> 00:14:46,932
أريد ان اكون فتاة المناداه
تقابل جادة بارك

229
00:14:47,102 --> 00:14:49,798
إذاً عليك إرتداء هذه مع ستره صوفيه

230
00:14:49,971 --> 00:14:53,566
هذا مهم لي يا "كاري", احتاج منه
ان يراني بطريقه جنسيه

231
00:14:53,742 --> 00:14:57,075
انا اعلم ذلك يا عزيزتي ولكنني
لست متأكده من انني احتاج رؤية ذلك

232
00:14:57,245 --> 00:15:00,476
هذه وظيفه لـ
"سامانثا"

233
00:15:00,615 --> 00:15:03,140
أرجوك, احتاج إستراحه بعيداً عنها

234
00:15:03,318 --> 00:15:06,845
لا يجب عليك ان تكوني قاسيه جداً معها
انها لا تقصد ان تكون مؤذيه

235
00:15:07,022 --> 00:15:08,853
لقد كانت كذلك

236
00:15:09,024 --> 00:15:11,584
اظن انه كانوا هناك إثنان منكم
وانتم تفسدون فطوري

237
00:15:11,793 --> 00:15:17,060
أتعلمين ماذا؟ لدي مشاكل كافيه بحياتي الآن
أنا لا احتاج أي محاضرات حقاً

238
00:15:19,401 --> 00:15:22,370
كانت ثاني محاضره فاشله
لي بذلك الأسبوع

239
00:15:22,504 --> 00:15:25,769
وعبر المدينه, قررت "سامانثا" ان
الأمر الأكثر حكمه

240
00:15:25,941 --> 00:15:29,001
كان اخذ إستراحه منا جميعاً
والذهاب للتسوق

241
00:15:31,713 --> 00:15:35,547
أنا آسفه
- اتركيه ولن يتأذى أي احد

242
00:15:35,717 --> 00:15:39,813
- كنت امسك به اولاً
- انا اعرف الـ تيك واندو

243
00:15:39,988 --> 00:15:42,388
انا اعرف المدير

244
00:15:44,826 --> 00:15:47,795
أنت شجاعه, انا احب
النساء الشجعان

245
00:15:47,996 --> 00:15:50,624
- نحن نسل مهدد بالإنقراض
- بلا مزاح

246
00:15:51,867 --> 00:15:54,836
أنا "كلير آن", لا تدعي اللكنه
الجنوبيه تخدعك

247
00:15:54,970 --> 00:15:57,803
أنا "سامانثا", لا شيء يخدعني

248
00:15:59,374 --> 00:16:02,172
سوف اخبرك بشيء, سوف ادعك
تأخذين الوشاح

249
00:16:02,344 --> 00:16:06,940
إن اريتيني مكان تستطيع به الفتاه
الحصول على مشروب داكن بـ حانه داكنه هنا

250
00:16:07,115 --> 00:16:09,777
انتهى وانتهى

251
00:16:09,918 --> 00:16:14,719
حسناً, رفيقي الأخير توفى, لذا حقيقة
انك ما زلت تتنفس تجعل هذا الموعد ناجح

252
00:16:14,890 --> 00:16:17,757
معايير منخفضه
أنا احب ذلك

253
00:16:24,366 --> 00:16:27,199
- كان هذا لطيف جداً
- نعم, لقد كان كذلك

254
00:16:27,369 --> 00:16:30,236
لم تكن "كاري" متأكده من اننا
قد ننسجم

255
00:16:30,405 --> 00:16:33,636
لقد كانت تعرفني قبل وقت طويل
لقد تغيرت

256
00:16:33,842 --> 00:16:37,869
بوقتها, كنت بـ فرقه تدعى بـ
"مؤخرة العم تيد"

257
00:16:38,046 --> 00:16:41,743
- وكنت استطيع الجلوس على شعري
- هذا مثير للإعجاب

258
00:16:41,917 --> 00:16:44,681
لم تسمعينا ونحن نلعب

259
00:16:52,394 --> 00:16:56,296
- قد أحب رؤيتك مجدداً
- قد أحب ذلك

260
00:16:56,464 --> 00:16:59,160
- ليله هنيئه
- ليله هنيئه

261
00:17:02,504 --> 00:17:08,374
بالصباح التالي, اتصلت "ميراندا" لتخبرني
عن تفاصيل موعدها مع "جيم"

262
00:17:09,678 --> 00:17:11,942
- مرحباً؟
- أهلاً, إنها أنا

263
00:17:12,113 --> 00:17:15,742
شكراً للرب, ظننت انك مديرة صفوف التعليم
تتصل لكي تزعجني بشأن صفي التالي

264
00:17:15,917 --> 00:17:18,317
- متى ذلك؟
- اليوم الـ 12 من شهر لن يحدث ابداً

265
00:17:18,486 --> 00:17:21,319
أتعلمين ان الناس طلبوا إعادة أموال
بعد صفي الأول؟

266
00:17:21,489 --> 00:17:24,185
- ما الذي يعرفونه؟
- من الواضح انهم يعرفون اكثر مني

267
00:17:24,359 --> 00:17:26,384
اشعر كالمزيفه تماماً

268
00:17:26,594 --> 00:17:29,392
اهدئي, هذه صديقتي التي تتحدثين عنها

269
00:17:31,833 --> 00:17:36,236
- إذاً, لقد خرجت مع "جيم"
- لا تدعيني اقول لقد اخبرتك بذلك

270
00:17:36,404 --> 00:17:39,635
كان رائعاً يا "كاري", كان ممتعاً ورومانسي 

271
00:17:39,808 --> 00:17:42,436
تحدثنا لوقت طويل حتى اغلق المطعم
انت مخطئه بشأنه

272
00:17:42,610 --> 00:17:46,478
- قد يكون هذا جيد
- هل نحن نتحدث عن نفس "جيم"؟ "جيم" الأحمق؟

273
00:17:46,614 --> 00:17:49,640
- إنه ليس أحمق
- نعم, ليس حتى تنفصلين عنه

274
00:17:49,818 --> 00:17:52,946
- إنه يقول امور رائعه عنك
- هل يفعل؟

275
00:17:53,121 --> 00:17:56,488
- سوف اخرج معه مجدداً بيوم الجمعه
- اذهبي, بسرعة الرب

276
00:17:56,658 --> 00:18:01,186
اشعر بشعور غريب يا "كاري" وانا
اواعد رجل لا يعجبك

277
00:18:01,363 --> 00:18:05,663
يجب علينا جميعاً الخروج معاً
ونتناول المشروبات, مشروب واحد

278
00:18:05,834 --> 00:18:09,270
سؤال, ما الذي تعرفينه عن هذا الرجل؟
لقد ذهبتِ بموعد واحد فقط معه

279
00:18:09,437 --> 00:18:12,998
ما الذي تعرفينه أنت؟ لقد مضت ثماني سنين
فكري بالمشروب

280
00:18:13,141 --> 00:18:17,874
بالجزء العلوي, قررت "تشارلت" ان هذا وقت جيد
لتمضيه مع أصدقائها القدامى

281
00:18:18,046 --> 00:18:20,173
أخوات كابا كابا غاما

282
00:18:20,348 --> 00:18:23,545
يا إلهي, هل مضى الأجل كله
أم ماذا؟

283
00:18:23,718 --> 00:18:27,779
- لقد فعل
- من الرائع رؤيتك يا "تشارلت", لقد افتقدناك حقاً 

284
00:18:27,956 --> 00:18:30,550
وأنا افتقدتكم, ليست لديكم أي فكره

285
00:18:30,725 --> 00:18:35,059
حسناً, تهانينا على زواجك
مرحباً بك إلى نادي السيدات المتزوجات

286
00:18:35,230 --> 00:18:38,563
إنه وسيم جداً

287
00:18:38,733 --> 00:18:42,396
يا إلهي, اريد مقايضة زوجي به, رجاءً

288
00:18:42,570 --> 00:18:46,404
لقد علمت انهم سوف يفهمونها
فلقد كانوا متزوجين ايضاً

289
00:18:46,608 --> 00:18:50,544
اتذكر عندما كنت حديثة الزواج
بالكاد خرجنا من السرير

290
00:18:50,712 --> 00:18:54,170
- "سيدني"
- ماذا؟ إننا نحن الفتيات فقط

291
00:18:54,382 --> 00:18:57,408
لا يستطيع زوجي الإنتصاب

292
00:18:57,585 --> 00:19:02,181
ربما كان اكثر حكمه لـ "تشارلت" ان تتناول
كابوتشينو بدل المارتيني الثالث

293
00:19:02,357 --> 00:19:05,451
- أنا محبطه جداً
- "تشارلت"

294
00:19:05,627 --> 00:19:09,028
اعني, ألا تريدون ابداً ان
تتم مضاجعتكم بقسوه؟

295
00:19:09,197 --> 00:19:12,894
عندما يتحرك السرير بكل مكان
وكله مليء بالعرق

296
00:19:13,034 --> 00:19:18,438
ورأسك يضرب اللوح الأمامي
وتشعرين وكأنه قد ينفجر؟

297
00:19:18,606 --> 00:19:24,545
تباً, اريد ان تتم مضاجعتي فقط
اتعلمون؟ المضاجعه فقط

298
00:19:24,679 --> 00:19:28,843
الرؤوس الوحيده التي كانت تنفجر
هي رؤوس جدات كابا كابا

299
00:19:29,951 --> 00:19:33,546
- هذا غير مناسب جداً يا "تشارلت"
- نعم, نحن نتناول الطعام

300
00:19:33,721 --> 00:19:38,784
- ما الخطب بك يا "تشارلت"؟ انت..
- ماذا؟ ما أنا يا "سيدني"؟

301
00:19:40,462 --> 00:19:44,922
ادركت "تشارلت" كم تغيروا جميعاً
منذ الجامعه

302
00:19:45,133 --> 00:19:48,159
أصدقائها اصبحوا أصدقاء واعداء

303
00:19:48,336 --> 00:19:51,533
وهي اصبحت "سامانثا" لهم

304
00:19:53,341 --> 00:19:58,142
- نخب للأصدقاء الجدد
- ورجال نيويورك الجميلين

305
00:20:01,783 --> 00:20:05,184
أتريدين الإنضمام لي بـ سامبا
بـ ليلة الجمعه؟

306
00:20:05,320 --> 00:20:09,120
فتاتان مثيرتان بـ مطعم مثير
أنا احب ذلك

307
00:20:09,257 --> 00:20:11,487
الحجز لأربعه

308
00:20:16,764 --> 00:20:19,995
انتهى وانتهى

309
00:20:21,803 --> 00:20:25,603
بعد ساعه, لم تصدق "سامانثا" كم
كانت تحضى من المتعه

310
00:20:25,773 --> 00:20:29,766
لقد وجدت اخيراً مرأة متفتحه بشأن
شهوتها الجنسيه مثلها

311
00:20:29,944 --> 00:20:31,935
انا احجز الأشقر

312
00:20:33,848 --> 00:20:35,440
انت لطيف جداً

313
00:20:35,617 --> 00:20:38,450
استطيع تناولك فقط

314
00:20:38,620 --> 00:20:40,952
نعم, استطيع ذلك

315
00:20:41,122 --> 00:20:43,352
سوف اتناولك

316
00:20:45,960 --> 00:20:47,359
"كلير آن"

317
00:20:53,334 --> 00:20:55,928
- يا إلهي
- ممتاز

318
00:20:59,174 --> 00:21:00,971
سوف اذهب يا
"كلير آن"

319
00:21:01,142 --> 00:21:03,770
انتظري, سوف آتي معك

320
00:21:07,916 --> 00:21:11,852
- وتستطيعي ان تنسي سامبا
- إلى أين تذهبين؟

321
00:21:12,053 --> 00:21:15,386
بتلك الليله, علمت "سامانثا" ان
لديها "تشارلت" صغيره بداخلها

322
00:21:15,523 --> 00:21:21,621
مثل "تشارلت", كان لديها خط يُمكن ان يُعبر
ولكن خطها كان اكثر ميلاً لليسار

323
00:21:21,796 --> 00:21:25,232
بالليله التاليه, وافقت على الذهاب
مع "جيم" و"ميراندا" لتناول المشروبات

324
00:21:25,400 --> 00:21:27,868
اخذني "جيم" لقراءة الشعر
ليلة البارحه

325
00:21:28,036 --> 00:21:30,163
أعمال "روبيرت لول" الغير منشوره

326
00:21:30,338 --> 00:21:33,000
- كتب أطروحته عن "لول"
- حقاً؟ أنا لم اعلم ذلك

327
00:21:33,174 --> 00:21:37,543
هناك امور عديده لم تعلميها بشأني
شاردوني آخر للسيده الجميله

328
00:21:37,712 --> 00:21:39,111
شكراً

329
00:21:39,247 --> 00:21:43,775
لقد خسرت التواصل معك ولكني
قرأت عامودك دائماً

330
00:21:43,952 --> 00:21:46,011
- إنه جيد جداً
- شكراً

331
00:21:46,187 --> 00:21:50,920
ربما كنت مخطئه, بدى "جيم" طيب
مضحك وياقظ

332
00:21:51,059 --> 00:21:55,587
- هناك العديد من الجنس به
- ذلك بالمحتوى

333
00:21:55,763 --> 00:21:59,290
لم يبدو انك تعلمين الكثير عن الجنس
عندما كنا نتواعد

334
00:21:59,434 --> 00:22:00,924
ومازال أحمق

335
00:22:01,069 --> 00:22:03,264
- حسناً, سرتني رؤيتك
- لا تغادري

336
00:22:03,438 --> 00:22:07,101
كنت امزح, ابقي, لدي توقيت سيء جداً

337
00:22:07,275 --> 00:22:10,676
- بالحديث عن ذلك, هل قد سمعتي فرقته وهي تعزف؟
- لا

338
00:22:10,845 --> 00:22:15,214
- كانت مشغوله بالتسوق للأحذيه
- أنا احب احذيتي فعلاً

339
00:22:16,084 --> 00:22:19,417
نعم, إنها مفيده عندما تسيرين
فوق الناس

340
00:22:19,621 --> 00:22:23,113
- هيا يا "جيم"
- أنا اتذكر الذكريات السعيده فقط

341
00:22:23,291 --> 00:22:26,283
- لا تسير "كاري" فوق الناس
- فعلت ذلك معي بالتأكيد

342
00:22:26,427 --> 00:22:28,895
ربما فعلت ذلك لأنك أحمق

343
00:22:29,030 --> 00:22:33,296
أنا الأحمق؟ هي الحمقاء, لم تتصل بي
ولا مره بعد ان انفصلنا

344
00:22:33,468 --> 00:22:36,699
- ذلك لأنك أحمق
- إنها الحمقاء

345
00:22:36,871 --> 00:22:39,101
- إنها ليست كذلك
- شكراً

346
00:22:39,274 --> 00:22:42,107
أتعلم ماذا؟ لا تتصل بي مجدداً

347
00:22:42,277 --> 00:22:45,041
- هل تنفصلين بي؟
- نعم

348
00:22:45,213 --> 00:22:49,115
السيده المحاميه الفاخره تنفصل بي
وكأنني اهتم

349
00:22:49,284 --> 00:22:51,718
لم يكبر "جيم" بالسن ولم
يصبح أكثر حكمه

350
00:22:51,886 --> 00:22:54,377
مازال يضايق الجميع عندما
يتم الإنفصال به

351
00:22:54,555 --> 00:22:57,422
انتم حمقى

352
00:23:03,231 --> 00:23:06,200
- حسناً, قوليها
- اخبرتك بذلك

353
00:23:06,401 --> 00:23:09,529
- يا له من أحمق
- اخبرتك بذلك

354
00:23:09,704 --> 00:23:12,195
هل هو سيء ان قول هذا
يجعلني اشعر جيداً؟

355
00:23:12,373 --> 00:23:15,638
لا, لا اصدق انني وقعت
بذلك الأحمق

356
00:23:15,810 --> 00:23:17,971
لقد مات رفيقك
لقد فزعتِ

357
00:23:18,179 --> 00:23:20,010
نعم, انت تعرفيني جيداً

358
00:23:20,181 --> 00:23:23,378
هناك العديد من الحمقى
الآخرين هناك

359
00:23:23,551 --> 00:23:26,782
- أتظنين ذلك؟
- نعم, أنا اعلم ذلك وأنا خبيره

360
00:23:26,921 --> 00:23:29,617
أنت حمقاء

361
00:23:29,824 --> 00:23:36,024
بالوقت الحالي, بالجزء العلوي
الـ "سامانثا" بـ "تشارلت" كانت جاهزه للخروج اخيراً

362
00:23:40,401 --> 00:23:43,962
ما الذي ترتدينه بحق الرب؟

363
00:23:44,138 --> 00:23:46,606
يفترض به ان يكون مثيراً

364
00:23:48,209 --> 00:23:51,144
هيا يا "تشارلت", انت زوجتي

365
00:23:51,346 --> 00:23:53,246
هذه ليست انت
اخلعيه

366
00:23:54,382 --> 00:23:55,644
حسناً

367
00:24:05,159 --> 00:24:07,627
انظر إلي

368
00:24:12,166 --> 00:24:14,191
هذه أنا

369
00:24:15,203 --> 00:24:18,866
أنا لست عذراء وأنا لست فاسقه

370
00:24:20,208 --> 00:24:24,144
أنا زوجتك, أنا جنسيه وأنا أحبك

371
00:24:35,356 --> 00:24:37,688
ما الذي تفعلينه؟

372
00:24:39,060 --> 00:24:41,221
أنا ألمس نفسي

373
00:24:42,930 --> 00:24:46,593
استطيع... استطيع رؤية ذلك

374
00:24:47,902 --> 00:24:49,631
جيد

375
00:25:01,349 --> 00:25:02,338
"تري"

376
00:25:04,218 --> 00:25:06,982
اظن ان لدينا رياح قويه

377
00:25:07,155 --> 00:25:10,420
بتلك الليله, ضاجع "تري" زوجته بنجاح

378
00:25:10,591 --> 00:25:14,391
لدقيقه كامله ونصف
قبل ان توقفت الرياح

379
00:25:15,430 --> 00:25:19,264
بعد ليلة "تشارلت" من الحب
اتصلت بالشخص الوحيد الذي كانت تعلم

380
00:25:19,434 --> 00:25:21,402
انه قد يقدر هذا

381
00:25:21,569 --> 00:25:23,400
مرحباً؟

382
00:25:23,571 --> 00:25:25,334
لقد ضاجعني

383
00:25:25,506 --> 00:25:28,771
عزيزتي, هذا رائع
علمت انك تستطيعين فعلها

384
00:25:28,976 --> 00:25:32,434
- شكراً
- لا تنسي سامبا بـ ليلة الجمعه

385
00:25:32,613 --> 00:25:33,978
سوف اكون هناك

386
00:25:34,148 --> 00:25:35,581
هل انتعظتِ؟

387
00:25:37,819 --> 00:25:39,878
بعد ان امضوا وقتاً
مع أصدقائهم الأعداء

388
00:25:40,054 --> 00:25:44,286
نسوا "تشارلت" و"سامانثا" انهم كانوا اعداء 
وعادوا إلى كونهم أصدقاء

389
00:25:44,459 --> 00:25:47,485
ادركت انني اصبحت صديقي العدو الأسوء

390
00:25:47,662 --> 00:25:51,189
جعلت 300 مرأه يائسه وأحمق واحد يقنعوني

391
00:25:51,399 --> 00:25:55,130
بأنني لم اعلم أي شيء, ولكنهم كانوا مخطئين
لقد كنت اكبر سناً واكثر حكمه بالفعل

392
00:25:55,336 --> 00:25:58,396
لذا قررت ان احتفظ بموعدي الثاني
مع صف التعليم

393
00:25:58,573 --> 00:26:01,736
لسوء الحظ, سبقتني سمعتي

394
00:26:01,909 --> 00:26:03,433
هل هذا هو كل الصف؟

395
00:26:09,717 --> 00:26:12,618
أهلاً, أنا "كاري برادشاو"

396
00:26:12,787 --> 00:26:17,190
انا اعلم انكم دفعتم الكثير من المال
لتكتشفوا كيف تقابلون الرجال

397
00:26:17,358 --> 00:26:19,155
وعلي إخباركم بأنني
لا اعلم الكثير عن ذلك

398
00:26:19,327 --> 00:26:22,728
ولكني اعلم انكم لن تقابلوهم وانتم
جالسين بصف تعليم

399
00:26:22,897 --> 00:26:24,797
لذا احضروا حقائبكم يا سيدات

400
00:26:26,834 --> 00:26:29,166
هيا, نحن لن نصبح اصغر

401
00:26:32,640 --> 00:26:35,803
هذا صحيح, انا احاول إعطائكم
قيمة أموالكم فقط, حسناً

402
00:26:35,977 --> 00:26:41,415
اخذتهم إلى حانه عبر الركن واخذت
الـ 300 دولار الخاصه بي واشتريت لهم مشروبات

403
00:26:41,582 --> 00:26:44,949
حسناً يا "آن", ذلك الرجل هناك يتفقدك

404
00:26:45,653 --> 00:26:47,177
نحو عقرب الـ 12

405
00:26:47,355 --> 00:26:49,585
ليس الجميع, "آن" فقط

406
00:26:49,757 --> 00:26:53,693
- اذهبي هناك واطلبي منه ولاعه
- سيجارتي مولعه مسبقاً

407
00:26:55,796 --> 00:26:58,128
اذهبي, اذهبي

408
00:27:01,202 --> 00:27:04,330
- أهلاً, هل لديك ولاعه؟
- طبعاً

409
00:27:04,505 --> 00:27:06,803
نعم, اترون؟

410
00:27:06,974 --> 00:27:09,340
حسناً, سقطت واحده
وبقي سته

411
00:27:09,544 --> 00:27:13,605
 ماذا عنه؟


412
00:27:13,781 --> 00:27:18,582
عفواً, اهلاً, هل قد قابلت "ليز" من قبل؟
إنها تعمل بالتلفاز

413
00:27:18,753 --> 00:27:22,348
- أنا احب التلفاز
- شيء مشترك

414
00:27:22,523 --> 00:27:24,582
بتلك الليله, صنعت ثلاث أزواج

415
00:27:24,759 --> 00:27:28,593
لم ابحث لنفسي, احاول ان لا اواعد
بينما اعمل

416
00:27:28,763 --> 00:27:33,325
لذا اظن ان القول المأثور عن السن والحكمه صحيح
هؤلاء الذين لا يستطيعون الفعل, يعلمون

417
00:27:33,501 --> 00:27:35,765
والذين لا يستطيعوا التعلم, يفعلون

418
00:27:35,970 --> 00:27:38,370
اذهبي واحصلي عليه
يا النمره, اذهبي

419
00:27:38,539 --> 00:27:40,632
اجري كالرياح

420
00:27:42,633 --> 00:28:41,633
اتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG : @Outofthewaves

