1
00:00:06,962 --> 00:00:40,962
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - @Outofthewaves

2
00:00:47,963 --> 00:00:52,798
يقولون انه إن عشت بـ نيويورك لعشر سنين
تستطيع ان تطلق على نفسك مواطن نيويورك رسمياً

3
00:00:52,968 --> 00:00:57,098
ولكن العين المُدربه تستطيع دائماً
التعرف على الذين وُلدوا هنا

4
00:00:57,806 --> 00:01:01,401
اريد كل شيء, اريده الآن
واريد منك ان تحضريه لي

5
00:01:01,577 --> 00:01:03,909
بعدما طردت آخر وكيلان لها

6
00:01:04,113 --> 00:01:05,410
"جيني براير"

7
00:01:05,548 --> 00:01:06,515
إبنة صاحب مطاعم ثري

8
00:01:06,649 --> 00:01:08,742
قررت ان
"سامانثا"

9
00:01:08,918 --> 00:01:10,442
سوف تتولى العلاقات العامه

10
00:01:10,586 --> 00:01:12,554
لحفلتها القادمه

11
00:01:12,688 --> 00:01:14,815
أريد مجلة "فانيتي فاير" و
"كارسون دايلي"

12
00:01:14,990 --> 00:01:17,652
مجلة "بيبول" ومجلة "تيين بيبول" و
"إن ستايل" و"إن سينك"

13
00:01:17,793 --> 00:01:23,129
عزيزتي "جيني", لا تأخذي هذا بطريقه خاطئه
ولكن كم هو عمرك؟

14
00:01:23,299 --> 00:01:27,668
- مرحباً, إنها حفلة بلوغي, أنا بالـ 13
- أنت بالـ 13؟

15
00:01:27,836 --> 00:01:29,827
وكم عمرك؟ 45؟

16
00:01:30,005 --> 00:01:32,906
وهكذا فقط, انتهى الإجتماع رسمياً

17
00:01:33,075 --> 00:01:36,476
أنا آسفه, انا لا اقوم بحفلات أطفال

18
00:01:36,645 --> 00:01:39,273
عزيزتي, دعى والدي

19
00:01:39,415 --> 00:01:41,713
اكثر من 300 من أصدقائه الأقوياء
لهذه المناسبه

20
00:01:41,884 --> 00:01:45,251
لن يأتون جميعاً, آل "كلينتون" لا يستطيعون المجيء

21
00:01:45,421 --> 00:01:48,549
اخبرت أبي اننا سوف نكون محظوظين
إن استطعنا إقامتها بتكاليف اقل من مليون دولار

22
00:01:48,724 --> 00:01:51,750
ولكن ما الذي اعرفه؟
أنا مجرد طفله

23
00:01:53,629 --> 00:01:55,995
لن نحصل على "إن سينك" ابداً

24
00:01:57,833 --> 00:02:01,269
بعدما قابلت عميلتها الجديده
قابلتنا "سامانثا"

25
00:02:01,437 --> 00:02:03,928
بآخر صيحة غداء بـ مانهاتن

26
00:02:04,073 --> 00:02:06,098
كافيتيريا أوت للطعام المطبوخ

27
00:02:09,044 --> 00:02:11,444
هل سوف تهبطين يا أختي؟

28
00:02:11,614 --> 00:02:15,277
طبعاً, فتى لطيف, ظننت انه
كان يتفقدني لمهله

29
00:02:15,484 --> 00:02:17,509
أين؟

30
00:02:17,686 --> 00:02:19,017
توقفوا يا رفاق
لا تلتفتوا

31
00:02:19,188 --> 00:02:24,091
- إنه لطيف بالتأكيد
- بالتأكيد ينظر

32
00:02:24,226 --> 00:02:27,093
ينظر إليكم يا رفاق وانتم تنظرون إليه
مثلما طلبت منكم ان لا تفعلوا

33
00:02:27,263 --> 00:02:29,527
- خذي صينيتك هناك
- لا

34
00:02:29,665 --> 00:02:31,098
بالطبع, لما لا؟

35
00:02:31,267 --> 00:02:35,226
لأن هذه ليست لعبة "بي اس 147" نحن
ناضجين الآن, إنها متزوجه بحق الرب

36
00:02:35,404 --> 00:02:37,770
علينا على الأقل التظاهر
بأننا نعلم افضل من هذا

37
00:02:37,906 --> 00:02:42,002
- إذاً, لقد ذهبت اخيراً إلى الطبيب بشأن صداعي
- ما زال ينظر

38
00:02:42,177 --> 00:02:44,202
وانت لا تساعدين, شكراً

39
00:02:44,380 --> 00:02:47,144
كنت احاول تشخيص نفسي على
شبكة الإنترنت

40
00:02:47,283 --> 00:02:48,341
تستطيعي فعل ذلك؟

41
00:02:48,517 --> 00:02:52,920
بالطبع, اكتبي اعراضك فقط وانتظري
حتى تظهر كلمة السرطان على الشاشه

42
00:02:53,088 --> 00:02:56,057
على أي حال, اتضح ان
لدي لسان دافع

43
00:02:56,225 --> 00:02:59,126
اترين, إن كنت رجل لكان ذلك
امر جيد

44
00:02:59,295 --> 00:03:03,288
يدفع لساني عبر أسناني
الأماميه لذا اخطأ بالعض

45
00:03:03,465 --> 00:03:06,559
- يظن طبيب أسناني ان لدي خلل المفصل الصدغي الفكي
- هيا, عليك ان تفعلي شيئاً ما

46
00:03:06,702 --> 00:03:10,536
- سوف افعل, سوف اذهب إلى طبيب مقوم الأسنان غداً
- لا, اعني انه لطيف جداً

47
00:03:10,706 --> 00:03:14,335
- تستطيع ان تكتب له رساله
- هذا ألطف

48
00:03:14,510 --> 00:03:16,808
يا رفاق, انا لن اكتب له رساله

49
00:03:17,012 --> 00:03:19,708
- عزيزي سيد لطيف جداً
- انت لم تكتبي هذا للتو

50
00:03:19,915 --> 00:03:23,476
- لا, رقم هاتفك فقط
- أنا لن اعطيه رقم هاتفي

51
00:03:23,652 --> 00:03:26,553
استرخي يا صاحبة خلل المفصل الصدغي الفكي
لا يجب عليك ذلك

52
00:03:26,789 --> 00:03:29,815
- سوف افعلها لك
- "كاري"

53
00:03:29,992 --> 00:03:31,926
- اذهبي يا فتاه
- يا إلهي

54
00:03:35,497 --> 00:03:39,729
أهلاً, أنا آسفه على إزعاجك ولكن
صديقتي "ميراندا" هناك

55
00:03:39,902 --> 00:03:43,736
- يا إلهي
- تظن انك لطيف

56
00:03:43,906 --> 00:03:48,036
حسناً, ارجوك اخبري صديقتك "ميراندا" ان
تتصل بي

57
00:03:53,582 --> 00:03:57,575
على طريقي للمنزل من الغداء
قررت ان اقاوم سخونة الظهر

58
00:03:57,753 --> 00:04:02,622
لأرى إن كان رجل إصلاح احذيتي
يستطيع ان يفعل اي شيء حيال حذائي القديم

59
00:04:03,859 --> 00:04:07,920
ولكن عندما وصلت هناك, لم يكن
هناك هناك, هناك

60
00:04:23,112 --> 00:04:26,513
- أهلاً, ما الذي حدث لـ "أرتي"؟
- "أرتي"

61
00:04:26,682 --> 00:04:31,517
رجلي, رجل أحذيتي, لقد اصلح
هذه بالمره الأخيره

62
00:04:31,687 --> 00:04:36,056
نعم, "أرتي", لقد عاد إلى ويليامسبورغ
منطقة بروكلن وليس المستعمره

63
00:04:36,225 --> 00:04:38,819
لم يستطع تغطية ثمن المكان
بعد ان تزعزع الإيجار

64
00:04:39,027 --> 00:04:43,020
وإن استمر عمل القصص المصوره
بما هو عليه الآن, لا اظن انني سوف ابقى ايضاً

65
00:04:43,198 --> 00:04:47,464
- القصص المصوره لا تُشترى؟
- لا, خصيصاً قصصي

66
00:04:50,205 --> 00:04:53,606
شاب القوة, من قبل
"وايد آدمز"

67
00:04:53,776 --> 00:04:56,506
هل هذا أنت؟ هل رسمت هذه؟

68
00:04:58,080 --> 00:05:01,072
إذاً, ما هو القوي جداً به؟

69
00:05:01,250 --> 00:05:05,687
إنه بطل خارق او يريد ان يكون كذلك
كانوا والديه ابطال خارقين

70
00:05:05,854 --> 00:05:08,914
إنه يحاول ان يكتشف ما هي قواه الخارقه
لم يبدأو بمفعولهم بعد

71
00:05:09,057 --> 00:05:11,025
إنها سخيفه, ما الذي تفعلينه؟

72
00:05:11,226 --> 00:05:14,491
- أنا كاتبه
- حقاً؟ هذا رائع, عما تكتبين؟

73
00:05:14,663 --> 00:05:17,063
اذهب إلى الصفحه السابعه
بـ صحيفتك

74
00:05:22,471 --> 00:05:25,099
نعم, ظننت انك تبدين مألوفه

75
00:05:25,274 --> 00:05:28,368
- هل قد فكرتي بكتابة القصص المصوره؟
- أليست القصص المصوره للفتيان؟

76
00:05:28,544 --> 00:05:33,038
لا, هناك جميع انواع النساء الخارقات
فتاة الوطواط, الفتاة الخارقه, الكناري السوداء

77
00:05:33,182 --> 00:05:35,241
انا اعلم انك قد سمعت
بـ المرأة المعجزة

78
00:05:35,417 --> 00:05:39,046
مع الأساور والتاج

79
00:05:39,221 --> 00:05:42,918
كنت أحب ان حتى إكسسواراتها
امتلكت قوى خارقه

80
00:05:43,091 --> 00:05:45,423
يا رجل

81
00:05:51,099 --> 00:05:53,090
ما الخطب بهم؟

82
00:05:53,302 --> 00:05:55,770
بالنسبه لهم, انت المرأة المعجزة

83
00:05:55,938 --> 00:05:59,339
- حسناً, توقف, سوف اشتري شيئاً ما
- حسناً

84
00:06:06,348 --> 00:06:12,480
لم اُصلح احذيتي ابداً ولكن بالأسبوع القادم
حصلت على أحذية جديده

85
00:06:14,056 --> 00:06:17,617
لا اعلم ما الذي جرى بي
ولكن شعرت وكأنني مجبوره على شكره

86
00:06:17,759 --> 00:06:22,458
حتى كبطلة خارقه, كنت عاجزه عن المقاومه

87
00:06:22,631 --> 00:06:26,465
بذلك المساء, بعد ان اُلهمت
بتشخيص "ميراندا" الرقمي

88
00:06:26,635 --> 00:06:28,500
ذهبت "تشارلت" للتصفح

89
00:06:28,637 --> 00:06:30,502
لـ علاج لحالة
"تري"

90
00:06:31,473 --> 00:06:34,909
ها هو كان, بكلا موضع
التشغيل والإيقاف

91
00:06:35,077 --> 00:06:39,912
هيدروليات بقيمة 8 آلاف دولار تستطيع
تحويل "تري" إلى رجل بأعضاء آليه

92
00:06:40,115 --> 00:06:42,083
عادةً, كان هذا من نوع الأمور

93
00:06:42,217 --> 00:06:44,082
التي تخجل وتبتعد منها
"تشارلت"

94
00:06:44,152 --> 00:06:46,382
ولكن منذ ان كان زواجها
خجول من الإنتصاب

95
00:06:46,555 --> 00:06:51,049
بتلك الليلة, قابلت "وايد آدمز" المعروف
بـ شاب القوة بـ بار كود

96
00:06:51,226 --> 00:06:55,356
حانه بـ تايمز سكوير اختصت
بـ مشروبات حقيقيه وواقع افتراضي

97
00:06:55,531 --> 00:06:58,295
لا أصدق ان هذا المكان يكلف
عشر دولارات للعبه

98
00:06:58,467 --> 00:07:00,492
نعم ولكن تأتي الألعاب
مع البيره

99
00:07:00,669 --> 00:07:03,832
هذا لأنهم يريدون منك ان تلعب
بنصف الجوده وضعف المرات

100
00:07:04,006 --> 00:07:08,466
هذا يبدو جيداً لي, هل تريدين لعب
إنفجار الدم أم إرهاب الخوف 2؟

101
00:07:08,644 --> 00:07:11,010
ما الذي حدث لـ فروغر والآنسه
باك مان؟

102
00:07:11,179 --> 00:07:15,479
- لقد تزوجت
- لا, لـ باك مان؟

103
00:07:15,651 --> 00:07:18,620
جيد لهم, يا رجل, أين كنت؟

104
00:07:18,787 --> 00:07:20,914
لا أعلم ولكن هل تريدين
الذهاب للمريخ؟

105
00:07:21,156 --> 00:07:24,387
- بـ 10 دولارات؟ هذه صفقه
- لنذهب

106
00:07:24,560 --> 00:07:26,585
وعندها, بدون مغادرة المبنى

107
00:07:26,762 --> 00:07:29,856
اخذني شاب القوة إلى ابعد
مناطق المجره

108
00:07:30,032 --> 00:07:32,660
واعادني إلى الصف السابع

109
00:07:34,303 --> 00:07:36,863
- ها نحن
- يا إلهي

110
00:07:37,039 --> 00:07:39,030
كان ذلك جنوني

111
00:07:39,207 --> 00:07:43,701
اعجب "برام و"بيبت" لافيت عام 1978
وكان ذلك مقبول تماماً

112
00:07:43,879 --> 00:07:47,747
أزرار التشغيل والإيقاف بالزراعه جعلت
"تشارلت" تفكر بأزرار "تري"

113
00:07:47,883 --> 00:07:52,217
كانت يائسه لتشغيل أزراره ولكن
لم تعلم اين تجدها

114
00:07:52,421 --> 00:07:55,117
كانت المزحه عليه
طلبنا الإثنان

115
00:07:56,825 --> 00:07:59,055
كيف كان يومك؟

116
00:07:59,261 --> 00:08:06,258
ذهبت إلى المعرض بالصباح
والمبروز بالظهر

117
00:08:06,401 --> 00:08:10,235
وبعد ذلك وجدت هذه على
الإنترنت, أترى؟

118
00:08:14,576 --> 00:08:19,479
ما هذا بحق الأرض؟
ما هو مقصدك؟

119
00:08:19,681 --> 00:08:21,512
فقط ان..

120
00:08:21,717 --> 00:08:27,713
جربنا كل شيء آخر
وما زلنا لم..

121
00:08:27,889 --> 00:08:32,690
لم تفعل.. بـ... ابداً

122
00:08:32,861 --> 00:08:35,352
لذا ظننت

123
00:08:35,530 --> 00:08:38,499
لا يمكن ان تكوني جاده

124
00:08:39,534 --> 00:08:41,559
ما هي الخيارات الأخرى لدينا؟

125
00:08:50,479 --> 00:08:55,849
بعد 5 من البيره, أربع ألعاب إلكترونيه
ودرجة حرارة 102 بالخارج

126
00:09:01,490 --> 00:09:05,722
- لابد من انك تمزح
- ماذا؟ هذا ممتع

127
00:09:05,894 --> 00:09:10,422
إنها أرخص من أخذ سيارات الأجرة
كما أن كل الأطفال لديهم واحده

128
00:09:10,599 --> 00:09:13,090
- أتريدين تجربتها؟
- الجو ساخن جداً للتزلج

129
00:09:13,235 --> 00:09:19,071
لنذهب إلى منزلي, لدي شرفه, لدي منظر رائع
وحتى النسيم افضل

130
00:09:19,274 --> 00:09:22,903
انا لست من نوع الفتيات الذين يتزلجون
إلى شرفة رجل ما بأول موعد

131
00:09:24,479 --> 00:09:26,538
استطيع ان احترم ذلك

132
00:09:26,715 --> 00:09:29,240
- لدي تكييف مركزي
- اعطني تلك الزلاجه

133
00:09:29,418 --> 00:09:31,318
- هل قد ركبت واحده من قبل؟
- لا

134
00:09:31,486 --> 00:09:33,784
- هذا رائع
- شكراً

135
00:09:35,257 --> 00:09:37,521
انا اتزلج بكعب عالي

136
00:09:50,972 --> 00:09:53,907
لقد قلت ان لديك منظر
وليس المنظر

137
00:09:54,076 --> 00:09:58,342
وهذا النسيم, وكأنه يوجد
هواء مختلف هنا

138
00:09:58,513 --> 00:10:01,710
- كيف لديك كل هذا؟
- لما لا احضر لنا البيره

139
00:10:01,883 --> 00:10:04,943
وبعد ذلك نستطيع التحدث عن
المغامرات والعقار

140
00:10:06,922 --> 00:10:09,755
كيف كان من المعقول ان
شاب القوة المهذب لديه

141
00:10:09,925 --> 00:10:14,692
شقه كلاسيكيه بالجانب العلوي الشرقي
من المدينه وبمنظر على الحديقه؟

142
00:10:14,863 --> 00:10:20,426
هل كان شاب القوة باليوم
ومليونير لعوب سري بالليل؟

143
00:10:21,470 --> 00:10:22,596
مرحباً؟

144
00:10:23,972 --> 00:10:25,906
لقد اخفتيني

145
00:10:26,074 --> 00:10:29,237
- سمعت اصوات بالخارج و..
- انت مستيقظه

146
00:10:29,411 --> 00:10:33,973
- هل ايقظناك؟
- لا, لا, انت تعرفني, انا دائماً ابقى مستيقظه

147
00:10:34,149 --> 00:10:36,140
هل قابلت "كاري"؟

148
00:10:36,318 --> 00:10:38,912
اريد منك مقابلة والدتي يا
"كاري"

149
00:10:39,087 --> 00:10:44,548
- مرحباً, إنها ليلة جميلة, أليست كذلك؟
- نعم

150
00:10:44,726 --> 00:10:48,059
سوف اذهب للنوم

151
00:10:48,263 --> 00:10:50,197
استمتعوا انتما الإثنان

152
00:10:51,366 --> 00:10:54,767
ولكن لا تبقى لوقت متأخر يا عزيزي
تصبح على خير

153
00:10:54,936 --> 00:10:57,063
- تصبحين على خير
- سرتني مقابلتك

154
00:10:57,239 --> 00:11:01,903
سرتني مقابلتك ايضاً يا سيده
"آدمز"

155
00:11:05,447 --> 00:11:08,575
- يعيش مع والديه؟
- إنها شقتهم

156
00:11:08,784 --> 00:11:11,776
باليوم التالي بـ مطعم كاميون
مطعم "براير" الجديد

157
00:11:11,953 --> 00:11:14,285
سألت "سامانثا" عن آفاقي مع
شاب القوة

158
00:11:14,456 --> 00:11:18,222
هذا ليس مثير يا عزيزتي, انفصلي عنه
فوراً, خذي, استعملي هاتفي

159
00:11:18,393 --> 00:11:21,226
ولكن هذا لأنه وضع كل ماله
بـ متجر القصص المصوره

160
00:11:21,463 --> 00:11:24,990
- مازال ليس مثيراً, ما هو رقمه؟
- لأنه يحتفظ بالمال ليشتري مكانه الخاص

161
00:11:25,167 --> 00:11:29,831
هيا, انت تعلمين كم هو السوق قاسي
كما انه ممتع ومضحك

162
00:11:30,005 --> 00:11:31,836
عزيزتي, توقفي وانت
مازلتي مثيره

163
00:11:32,007 --> 00:11:36,808
إذاً انت تقولين انه من المستحيل لك
ان تواعدي رجل يعيش مع عائلته؟

164
00:11:36,978 --> 00:11:38,969
حسناً, ربما الأمير
"ويليام"

165
00:11:39,114 --> 00:11:41,344
أنا آسفه, أنا متأخره

166
00:11:43,251 --> 00:11:45,685
هذا ما يحدث لأصحاب
اللسان الدافع

167
00:11:45,854 --> 00:11:48,823
علي إرتدائهم لعام
هل أنا قبيحه؟

168
00:11:48,957 --> 00:11:53,917
لا, لا, لا, لا تبدين
سيئه جداً

169
00:11:54,095 --> 00:11:57,087
- حقاً؟ هل تعنين ذلك؟
- تلك هي قصتي وأنا سوف ابقى عليها

170
00:11:57,265 --> 00:12:00,132
هل انت تتألمين؟ أنا اتألم
بمجرد النظر إليك

171
00:12:00,268 --> 00:12:03,897
أنا مرأة بالـ 34 من عمرها بتقويم أسنان
وأنا على حمية سوائل

172
00:12:04,072 --> 00:12:05,733
الألم لا يبدء بشرح
ما أنا اشعر به

173
00:12:05,907 --> 00:12:09,343
- انظروا, غداء
- لم نطلب شامبانيا

174
00:12:09,511 --> 00:12:13,311
- من تحيات "جيني براير"
- انت دائماً تحصلين على افضل التحيات

175
00:12:13,481 --> 00:12:18,714
هل تدركون ان فتاه بالـ 13 من عمرها
اشترت لنا قنينة دوم بيريغنون بـ قيمة 200 دولار؟

176
00:12:18,887 --> 00:12:22,186
هل تعلمون ما كنت اشتريه
عندما كنت بالـ 13 من عمري؟ لا شيء

177
00:12:22,324 --> 00:12:25,555
لم استطع تغطية ثمن أي شيء
كنت اقدم الآيس كريم بـ متجر دايري كوين

178
00:12:25,727 --> 00:12:28,821
أين هي؟ أين هي وحش
حفلة البلوغ؟

179
00:12:31,566 --> 00:12:35,366
- هل كل شيء رائع؟
- إنه كذلك الآن, لم اعلم انك هنا

180
00:12:35,537 --> 00:12:39,735
وانا لم اعلم انك تعرفين "كاري برادشاو", انت
رائعه جداً

181
00:12:39,908 --> 00:12:43,435
عامودك عن الجنس السري
مرحباً, حياتي

182
00:12:43,612 --> 00:12:47,048
بجد, كان رفيقي السابق يتحدث كلياً
عن الجنس عندما كنا وحيدين

183
00:12:47,215 --> 00:12:49,649
ولكن بالمدرسة, لم اكن اتواجد

184
00:12:49,818 --> 00:12:53,379
- جميع الشباب هكذا
- او سوء, الرجال مزريين

185
00:12:56,291 --> 00:12:57,724
ماذا؟

186
00:12:57,893 --> 00:12:59,952
أنا آسفه, هل تقويمك أزرق؟

187
00:13:00,128 --> 00:13:03,529
لا, إنه مصنوع من الياقوت
يا إلهي, انظروا

188
00:13:03,665 --> 00:13:07,499
لديك نوع الطراز القديم, لم اعلم انهم
ما زالوا يصنعون هذه

189
00:13:07,669 --> 00:13:10,968
سوف اكون هناك, علينا الذهاب
استمتعوا بوجبتكم يا سيدات

190
00:13:11,139 --> 00:13:13,937
انت رائعه جداً

191
00:13:17,646 --> 00:13:22,242
تقويم أسنانها مصنوع من الياقوت
أنا حمقاء بالـ 34 من عمرها

192
00:13:22,450 --> 00:13:25,942
- كم هو عمرهم؟
- 13

193
00:13:26,121 --> 00:13:28,112
- ولكنهم يبدون
- انا اعلم

194
00:13:28,323 --> 00:13:30,314
- وثيابهم
- انا اعلم

195
00:13:30,492 --> 00:13:32,483
مثلنا تماماً

196
00:13:34,429 --> 00:13:38,388
هل كانت "جيني براير" وأصدقائها
يرتدون ثياب مثل النساء بالثلاثينات

197
00:13:38,566 --> 00:13:41,467
ام هل كنا نحن نحاول
ان نبدو مثل المراهقات؟

198
00:13:41,636 --> 00:13:46,130
إحدانا كانت ترسل دوم بيريغنون
بينما الأخرى كانت تتجول بزلاجه

199
00:13:46,308 --> 00:13:48,833
عندما تكون مراهق, كل ما تريد
فعله هو شراء البيره

200
00:13:49,010 --> 00:13:52,275
ولكن عندما تصل إلى الـ 30
كل ما تريده هو ان يتم طلب إثبات عمر منك

201
00:13:52,447 --> 00:13:55,041
تسائلت, بـ حضارة اليوم
المهووسه بالشباب

202
00:13:55,216 --> 00:13:59,550
هل نساء جيلي يكبرون ليصبحون
ناضجين مسؤولين

203
00:13:59,721 --> 00:14:03,418
أم هل نحن بالـ 34
ونكبر إلى الـ 13؟

204
00:14:03,591 --> 00:14:06,685
بعد أسبوع من العزله
التي فرضتها على نفسها

205
00:14:06,861 --> 00:14:10,092
شعرت "ميراندا" بقوه كافيه
للطعام الصلب وخدمة الطاولات

206
00:14:10,298 --> 00:14:12,664
مع "لانس بلوم", محرر
بـ كاناف

207
00:14:12,834 --> 00:14:15,632
بدأت وانا كنت اريد
ان اكون كاتباً

208
00:14:15,804 --> 00:14:19,865
ولكنها حياه منعزله, انا مهتم اكثر
بالتعاون مع شخص ما

209
00:14:20,075 --> 00:14:22,942
ما الذي تعمل عليه الآن؟

210
00:14:23,111 --> 00:14:25,944
لديك القليل من...

211
00:14:27,816 --> 00:14:31,843
لقد حصلت على هذا للتو, اعتقد انه
سوف يتطلب بعض الوقت لأعتاد عليه

212
00:14:32,020 --> 00:14:33,783
يا إلهي

213
00:14:33,955 --> 00:14:39,086
كيف هو تقبيل الناس
بهذا الشيء؟

214
00:14:40,095 --> 00:14:43,258
قال الطبيب ان ذلك سوف يكون
على ما يرام

215
00:14:43,431 --> 00:14:46,264
ولكن الجنس الفموي خارج المعادله
صحيح؟

216
00:14:48,903 --> 00:14:54,341
كنت امزح, كانت تلك مزحه
أنا آسف

217
00:14:55,643 --> 00:14:58,806
لم يرد من اعضائك القاسيه ان تقترب
من اعضائه الناعمه فقط

218
00:14:58,980 --> 00:15:00,675
الأمر ليس متعلق به فقط
بل بالجميع

219
00:15:00,849 --> 00:15:05,286
لا استطيع ان افتح فمي بدون
ان يظن العالم بأنني غريبة أطوار

220
00:15:05,453 --> 00:15:09,412
وكأنني عدت بالمدرسة الإعداديه
انا محظوظه لأني خرجت على قيد الحياه بالمره الأولى

221
00:15:09,591 --> 00:15:13,083
فكري بها وكأنها مجوهرات للفم
سوار أسنانك

222
00:15:13,261 --> 00:15:15,161
ان لن اواعد مجدداً

223
00:15:15,330 --> 00:15:19,266
سوف تفعلين, إن كان الرجل يستحق المواعده
فلن يهتم بشأن تقويمك سوف يهتم بك

224
00:15:19,434 --> 00:15:22,130
كان ذلك مسلسل بعد المدرسة منك

225
00:15:22,303 --> 00:15:25,272
بـ مسلسل بعد المدرسة
قد ترينه عبر الكافيتيريا

226
00:15:25,440 --> 00:15:28,466
سوف يبتسم ويتضح ان
لديه تقويم أسنان ايضاً

227
00:15:28,643 --> 00:15:33,671
ولكن الأمر المقزز هو انني لن اواعد
رجل بتقويم أسنان ابداً, حتى الآن

228
00:15:33,848 --> 00:15:36,942
هل تمزحين؟ ألا تظنين ان ذلك طفولي؟

229
00:15:37,118 --> 00:15:40,246
- المزيد من عصير الليمون يا "كاري"؟
- نعم, أرجوك يا سيدة "آدمز"

230
00:15:40,422 --> 00:15:44,483
ماذا عن بسكويت لطيف مصنوع بالمنزل؟

231
00:15:44,659 --> 00:15:46,593
نعم, أرجوك يا سيده
"آدمز"

232
00:15:46,761 --> 00:15:51,789
بعد النظر المقرب, اكتشفت ان
العيش مع الوالدين لم يكن بذلك السوء

233
00:15:51,966 --> 00:15:55,129
كان مثل الحصول على خدم
لم تضطر لتدفع لهم

234
00:15:55,303 --> 00:15:58,033
و"كاري", هل تستطيعين
البقاء من أجل العشاء؟

235
00:16:01,176 --> 00:16:06,113
بعد ان واجهته مخاوف وضع
اسطوانات هيدروليكيه بعضوه

236
00:16:06,281 --> 00:16:09,546
قرر "تري" ان يتبع الخيار الأقل
حاجه للأفعال

237
00:16:09,717 --> 00:16:13,847
وهو إستشارة طبيب نفسي وجده
عبر خريجي كليته

238
00:16:14,022 --> 00:16:19,324
اشعر ان لدى كلاكما مشاكل
بالتعبير عن مشاكلكم الجنسيه

239
00:16:21,863 --> 00:16:24,764
مع بعض الزبائن
عادةً تساعد

240
00:16:24,933 --> 00:16:29,927
إنشاء كلمات خاصه بكم غير خطره
لتتحدثوا بها عن الجنس

241
00:16:31,139 --> 00:16:33,369
انا لست متأكده من
انني افهم

242
00:16:34,609 --> 00:16:41,037
إحدى زبائني اشارت إلى
شرجها, نجمة البحر بـ الشوكولا

243
00:16:41,216 --> 00:16:43,343
هل انت متأكد من انك
ذهبت إلى جامعة يل؟

244
00:16:43,518 --> 00:16:49,514
إن استطعتي إعادة تسمية
مهبلك يا "تشارلت"

245
00:16:49,691 --> 00:16:55,721
شيء غير جنسي, شيء لا يبدو كتهديد
لك أو لـ "تري"

246
00:16:55,897 --> 00:16:57,489
ما الذي قد تطلقين عليه؟

247
00:17:00,401 --> 00:17:01,390
ريبيكا

248
00:17:02,604 --> 00:17:05,095
ريبيكا؟ لما قد تفعلين
ذلك بحق الأرض؟

249
00:17:05,273 --> 00:17:08,800
يبدو لطيفاً وانا كنت دائماً
معجبه بذلك الإسم

250
00:17:09,010 --> 00:17:10,944
والآن انت سمي عضوك

251
00:17:11,112 --> 00:17:15,708
- هذا مناف للعقل
- شيء إيجابي

252
00:17:18,453 --> 00:17:22,753
يحب "تري" الإبحار, أليس كذلك
يا "تري"؟

253
00:17:22,924 --> 00:17:24,949
أنا احب الإبحار فعلاً

254
00:17:25,126 --> 00:17:28,061
ماذا عن شيء مثل الزورق؟

255
00:17:28,229 --> 00:17:29,355
زورق؟

256
00:17:31,266 --> 00:17:35,828
- الزورق لا يلائم ريبيكا
- إذاً ماذا؟

257
00:17:36,004 --> 00:17:38,097
ماذا عن

258
00:17:39,741 --> 00:17:42,767
-مركب شراعي
-  المركب الشراعي جيد

259
00:17:42,944 --> 00:17:45,276
ريبيكا والمركب الشراعي, المركب الشراعي جيد
أليس كذلك؟

260
00:17:45,446 --> 00:17:51,407
إنه جيد جداً, هذه بدايه رائعه

261
00:17:51,553 --> 00:17:55,956
ما زال هناك العديد من العمل امامنا
بعضه هنا وبعضه بالمنزل

262
00:17:56,124 --> 00:17:58,957
الليلة, كواجب منزلي

263
00:17:59,127 --> 00:18:04,121
اريد منكم ان تستلقوا معاً
جانباً بجانب وبدون اللمس

264
00:18:04,299 --> 00:18:08,793
وتشاركوا خيال جنسي

265
00:18:09,871 --> 00:18:12,499
أنا أميرة سحريه بـ غابه

266
00:18:12,674 --> 00:18:15,404
انا امتطي آحادي القرن

267
00:18:15,577 --> 00:18:20,742
وفجأة, أرى قراصنه على أحصنه

268
00:18:20,915 --> 00:18:23,816
أمير مختبأ

269
00:18:23,985 --> 00:18:26,317
وعندها تسحبني من على
أحادي القرن

270
00:18:26,487 --> 00:18:29,388
تمزق ردائي

271
00:18:29,557 --> 00:18:33,584
وتضع مركبك الشراعي
بعمق بداخل ريبيكا

272
00:18:36,664 --> 00:18:39,690
والآن انت, أين انت؟

273
00:18:40,535 --> 00:18:42,833
أنا بالجحيم

274
00:18:42,971 --> 00:18:46,771
أنا آسف يا "تشارلت", لا استطيع
فعل هذا

275
00:18:46,941 --> 00:18:52,311
- انا جراح محترم, لا استطيع فعل هذا
- بلى تستطيع, انا اعلم انك تستطيع

276
00:18:52,447 --> 00:18:57,282
لقد تعاملنا مع هذا لأسابيع
انا لست شخصاً جنسي

277
00:18:57,485 --> 00:19:01,285
ولكننا نحب بعضنا البعض و

278
00:19:02,457 --> 00:19:04,721
نحن متزوجين الآن

279
00:19:04,892 --> 00:19:07,087
ريبيكا والمركب الشراعي
ينتمون معاً

280
00:19:07,228 --> 00:19:09,128
يحتاجون بعضهم البعض, أرجوك

281
00:19:09,297 --> 00:19:12,198
أنت اميره ساحره

282
00:19:12,367 --> 00:19:16,167
أنا لا استحقك, انا آسف

283
00:19:16,337 --> 00:19:18,066
أنا آسف

284
00:19:27,181 --> 00:19:31,675
بتلك الليلة, أنا و"وايد" حضينا
بأول حفلة منام بمنزلي

285
00:19:31,853 --> 00:19:34,788
اكتشفت اخيراً ما الذي جعل
شاب القوة قوي جداً

286
00:19:34,956 --> 00:19:39,689
كانت لديه روح فتى مراهق بـ
جسد رجل ناضج جداً

287
00:19:39,861 --> 00:19:41,920
سوف يرد عليها الجهاز

288
00:19:42,096 --> 00:19:44,189
أهلاً, اتركوا رساله

289
00:19:44,399 --> 00:19:50,201
أهلاً, "كاري", هذه أنا, السيدة "آدمز", والدة
"وايد"

290
00:19:50,371 --> 00:19:51,702
كيف هي أحوالك؟

291
00:19:51,873 --> 00:19:54,307
- يا إلهي
- آسفه على إزعاجك

292
00:19:54,475 --> 00:20:00,414
لم يخبرنا "وايد" إن اطعم الكلب دوائه 

293
00:20:00,581 --> 00:20:04,347
كان والد "وايد" على وشك
إعطائه للكلب

294
00:20:04,519 --> 00:20:09,149
ولكن إن تناوله مسبقاً
فقد يكون ذلك سيء جداً

295
00:20:09,324 --> 00:20:12,987
إن تحدثتي إلى "وايد" ارجوك اخبريه

296
00:20:13,161 --> 00:20:16,790
انني لن اذهب إلى النوم
حتى اسمع منه

297
00:20:16,964 --> 00:20:20,195
نعم يا أمي, لقد اعطيت الكلب دوائه

298
00:20:20,935 --> 00:20:23,597
لا يا أمي, أنا لست غاضب
ولكن

299
00:20:23,771 --> 00:20:26,569
اخبرتك ان لا تتصلي علي هنا

300
00:20:27,608 --> 00:20:29,599
لا تتصلي علي هنا

301
00:20:30,712 --> 00:20:32,771
أنا أحبك ايضاً

302
00:20:36,117 --> 00:20:38,745
- تريد التحدث إليك
- ماذا؟

303
00:20:47,662 --> 00:20:50,722
أهلاً يا سيدة "آدمز", كيف
هي أحوالك؟

304
00:20:50,898 --> 00:20:54,925
بـ جنوب عدة مربعات, تم إزعاج
ليلة "تشارلت" ايضاً

305
00:20:55,103 --> 00:20:58,436
من قبل ضوضاء غريبه
كانت تصدر من حمامها

306
00:21:09,917 --> 00:21:12,852
شعرت "تشارلت" بالفظاعه
لم تقصد جعل "تري" يبكي

307
00:21:21,329 --> 00:21:22,591
عزيزي؟

308
00:21:46,788 --> 00:21:50,189
- اخبرني انه ليس شخص جنسي
- لم يكن ذلك جنسياً

309
00:21:50,391 --> 00:21:52,791
كانت عملية إفراج التوتر
إنها تساعدني على النوم

310
00:21:52,960 --> 00:21:57,761
انا افهم, قد يكون هذا صعباً يا
"تري"

311
00:21:57,932 --> 00:22:04,303
ولكني اريد منك ان تخبرني بالتحديد
أي مجله كنت تستخدم

312
00:22:05,339 --> 00:22:07,239
صدور

313
00:22:07,408 --> 00:22:12,436
حسناً, نستطيع رؤية هذا
كأمر إيجابي

314
00:22:12,613 --> 00:22:15,707
كيف ذلك؟ كيف يمكن ان
يكون هذا امر إيجابي؟

315
00:22:15,883 --> 00:22:22,812
كان "تري" يستمني على الصدور
على الأقل نعلم انه ليس شاذاً

316
00:22:22,990 --> 00:22:26,255
عفواً, ما هي المشكله هنا تحديداً؟

317
00:22:26,394 --> 00:22:30,490
كانت عملية إفراج توتر
لم يكن بها أي علاقه بزوجتي

318
00:22:30,665 --> 00:22:33,600
إختيار مثير للكلمات يا
"تري"

319
00:22:33,734 --> 00:22:36,532
ربما هذه هي المشكله

320
00:22:36,704 --> 00:22:42,734
علينا إيجاد طريقه لندخل زوجتك
بـ روتينك الجنسي

321
00:22:44,946 --> 00:22:47,312
كيف يفترض بنا فعل ذلك؟

322
00:22:47,482 --> 00:22:49,507
لم تكن لدى "تشارلت" أي فكره

323
00:22:49,684 --> 00:22:54,383
تمنت انهم كانوا بالـ 13, قبل ان يجعل
الجنس كل شيء معقد جداً

324
00:22:54,555 --> 00:22:59,993
عندما كان إمساك اليدين والتقبيل
كل ما احتاجته

325
00:23:00,127 --> 00:23:03,858
لإختراق حجاب الشركه
تنظر المحاكم إلى خمس عوامل

326
00:23:04,031 --> 00:23:07,262
إما ان تكون الشركه الفرعيه
ممتلكه كاملاً ام

327
00:23:09,036 --> 00:23:12,369
الفتاه بالـ 13 بـ "ميراندا" ارادت ان تختفي

328
00:23:12,540 --> 00:23:17,341
ولكن الشريكه ذات الـ 34 عام بهذه الشركه 
قررت انها لن تذهب إلى أي مكان

329
00:23:17,512 --> 00:23:22,142
أتظنون انني مضحكه؟ أتظنون انه من المضحك
ان لدي تقويم أسنان؟

330
00:23:22,316 --> 00:23:25,114
لنتوقف للحظه لنضحك جيداً

331
00:23:25,286 --> 00:23:29,279
لنخرجها من أجهزتنا لكي نعمل كالبالغين

332
00:23:29,423 --> 00:23:32,517
كنا نضحك على الخطأ الإملائي
بـ الصفحه الثالثه

333
00:23:35,096 --> 00:23:40,693
قررت "ميراندا" ان خلل المفصل الصدغي الفكي
كان أقل إيلاماً من سن مراهقه آخر

334
00:23:40,868 --> 00:23:43,530
باليوم التالي, ازالت تقويم اسنانها

335
00:23:43,704 --> 00:23:46,229
واستمرت بحياتها كـ مرأة بالـ 34
ولسان دافع

336
00:23:46,440 --> 00:23:49,375
استمر "تري" بالدفع الخاص به

337
00:23:49,544 --> 00:23:53,241
واكتشف ان إفراج التوتر
قد يكون مثير

338
00:24:01,923 --> 00:24:07,156
اكتشفت "تشارلت" طريقه لتضع 
نفسها بـ حياة "تري" الجنسيه

339
00:24:09,463 --> 00:24:14,765
واكتشفت شيء تستطيع فعله بكل
صور الزفاف الغير ملائمه للإطارات

340
00:24:14,936 --> 00:24:18,463
بنهاية الأسبوع التاليه, بـ حفلة بلوغ
"براير بار"

341
00:24:18,673 --> 00:24:23,804
أنا لست متأكده من ان لدي اسمك, لنرى
"غولدمان" "غولدستين"

342
00:24:23,978 --> 00:24:25,775
لا أراه

343
00:24:25,947 --> 00:24:28,575
انا متأكده من انني
على اللائحه

344
00:24:41,362 --> 00:24:45,128
لا أصدق انك ما زلت
تمتلك ألبومات فعليه

345
00:24:45,299 --> 00:24:50,236
يا إلهي, فرقة "ستيكس", أنا أحب
"ستيكس"

346
00:24:50,404 --> 00:24:54,773
- كان لدي هذا الألبوم
- أحببت أغنية "رينيغايد" وكنت اكره "بايب"

347
00:24:57,011 --> 00:25:01,414
- كيف لديك هذه؟
- هل تمزحين؟ هذه أغنيه كلاسيكيه

348
00:25:01,549 --> 00:25:06,577
تذكرني هذه الأغنيه بقيادة عربة والدي
القديمه بدون ان يعلموا ذلك

349
00:25:06,754 --> 00:25:09,484
- أتعلمين ما قد تلائم هذه الأغنيه؟
- زلاجات؟

350
00:25:09,657 --> 00:25:11,682
لا

351
00:25:11,859 --> 00:25:13,258
عشب كندي خارق

352
00:25:13,461 --> 00:25:16,555
أقوى من الحشيش بـ 6 مرات
و400 دولار للأونصه

353
00:25:16,731 --> 00:25:22,465
كان من الواضح ان "وايد" لم يكن على عجله
لتخزين المال لشقته الخاصه

354
00:25:22,637 --> 00:25:26,403
- وما هذه؟
- أنبوبتي, لقد صنعتها بنفسي

355
00:25:26,574 --> 00:25:31,773
- بـ مخيم تاكاتوكا
- أنا آسفه, مخيم تاكاتوكا؟

356
00:25:33,848 --> 00:25:37,716
لم أدخن الحشيش من أنبوب منذ
الصف الثامن عندما صنع رفيقي الحميم

357
00:25:37,852 --> 00:25:42,016
من القصدير, قلم وعلبه من
البيبسي

358
00:25:42,189 --> 00:25:45,352
لم اعلم إن كنت
اتذكر الطريقه

359
00:25:45,993 --> 00:25:49,895
وبدى انها كانت مثل قيادة دراجه
بسرعه عاليه

360
00:25:51,999 --> 00:25:53,899
وبـ حفلة البلوغ

361
00:25:54,068 --> 00:25:57,333
سمعت "سامانثا" حديث فتيات
لم يكن مناسباً للسيدات الصغيرات

362
00:25:57,505 --> 00:26:00,906
سوف اضاجع على الأقل ثلاثه من شباب
فرقة "إن سينك" بعد الحفله

363
00:26:01,075 --> 00:26:02,906
إثنان منهم شاذين

364
00:26:03,077 --> 00:26:06,979
قد اضاجعهم ورفقائهم الشاذين

365
00:26:07,214 --> 00:26:10,149
ألستم صغار قليلاً لهذا النوع
من الحديث؟

366
00:26:11,485 --> 00:26:15,046
أنا جاده, لديكم حياتكم بأكملها
لتتحدثوا بهذه الطريقه

367
00:26:15,222 --> 00:26:20,956
استمتعوا بكونكم أطفال, على الأقل حتى
تصلون إلى الـ 15, عندها مارسوا الجنس

368
00:26:21,128 --> 00:26:24,996
- كنت اعطي الجنس الفموي منذ ان كنت بالـ 12
- حقاً؟

369
00:26:25,166 --> 00:26:28,863
- إنها الطريقه الوحيده التي تجعلين بها الشباب يعجبون بك
- هذا ليس صحيحاً

370
00:26:29,036 --> 00:26:31,368
تحدثي إلى اليد
يا جده

371
00:26:31,572 --> 00:26:36,066
كرهت "سامانثا" "جيني براير" بسبب
كل ما امتلكته

372
00:26:36,243 --> 00:26:38,609
ولكنها ادركت ان لديها شيء

373
00:26:38,746 --> 00:26:42,409
لا يستطيع أي كم من المال شرائه
طفوله

374
00:26:42,583 --> 00:26:46,383
وفجأة, الملكة لم تكن تبدو بذلك السوء

375
00:26:53,894 --> 00:26:56,192
انا ظمآنه

376
00:26:56,363 --> 00:26:59,355
هناك مياه أنبوب

377
00:26:59,500 --> 00:27:01,866
مياه أنبوب

378
00:27:18,519 --> 00:27:19,543
امسك هذه

379
00:27:27,628 --> 00:27:31,359
ما الذي تفعلينه؟
هذه مبتله

380
00:27:37,371 --> 00:27:40,101
هجوم أجنحة الدجاج الحاره

381
00:27:42,543 --> 00:27:44,602
تباً

382
00:27:46,313 --> 00:27:48,508
تبدو هذه مثل سيارة والدي

383
00:27:51,252 --> 00:27:52,844
تباً

384
00:27:55,422 --> 00:27:58,653
- تباً, تباً, تباً
- لا بأس

385
00:27:58,826 --> 00:28:02,023
لا, قالوا والدي انهم إن امسكوا
بي وانا ادخن الحشيش مجدداً

386
00:28:02,196 --> 00:28:05,290
- سوف اضطر للنوم بـ متجر القصص المصوره
- انتظر

387
00:28:05,466 --> 00:28:06,524
ماذا؟

388
00:28:06,700 --> 00:28:08,964
إن رأوا بليار جناح دجاج

389
00:28:09,203 --> 00:28:12,229
سوف يعلمون

390
00:28:13,941 --> 00:28:16,501
اننا كنا ندخن الحشيش

391
00:28:16,677 --> 00:28:20,738
تباً لأجنحة الدجاج, أين وضعنا
الحشيش اللعين؟

392
00:28:24,118 --> 00:28:27,246
انت بالمنزل, مبكراً

393
00:28:30,558 --> 00:28:32,719
هل اشم رائحة الماريجوانا؟

394
00:28:34,128 --> 00:28:37,120
- لا يا سيدتي
- يا إلهي, لا

395
00:28:38,966 --> 00:28:40,331
إذاً, ما هي هذه؟

396
00:28:43,637 --> 00:28:48,074
اخبرناك, ان احضرت الماريجوانا
لهذا المنزل مجدداً

397
00:28:48,209 --> 00:28:49,801
احضرتها "كاري"

398
00:28:49,977 --> 00:28:54,437
لم اصدق ذلك, من المستحيل ان
شاب القوة افشى بي

399
00:28:54,615 --> 00:28:58,608
هل هذا صحيح يا "كاري"؟ هل احضرتي
الماريجوانا إلى هذا المنزل؟

400
00:28:58,752 --> 00:29:03,121
تأتي احياناً أوقات تضطر بها
لأخذ المسؤوليه بنفسك

401
00:29:03,257 --> 00:29:08,251
وقت, اضطريت به مثل "جيني براير" ان اقف 
واقول للعالم

402
00:29:08,429 --> 00:29:10,363
"اليوم, أنا مرأة"

403
00:29:10,531 --> 00:29:15,628
نعم يا سيدة "آدمز", انا احضرت
الماريجوانا إلى هذا المنزل

404
00:29:17,037 --> 00:29:19,870
وسوف اخذها معي
عندما اذهب

405
00:29:27,014 --> 00:29:29,608
يا عزيزتي

406
00:29:31,852 --> 00:29:33,046
ها هي

407
00:29:33,254 --> 00:29:37,816
بالنهاية, قررت انني بالتأكيد كنت
بالـ 34 ومتجهه نحو الـ 35

408
00:29:37,992 --> 00:29:41,018
ولكن بـ مدينة مثل نيويورك
مع وتيرتها وضغوطها

409
00:29:41,195 --> 00:29:43,891
من المهم احياناً ان تحضى بـ
لحظة من لحظات الـ 13

410
00:29:44,064 --> 00:29:47,830
لتذكر وقت ابسط, حين كانت افضل
الأمور بحياتك هي التسكع

411
00:29:48,002 --> 00:29:54,134
الإنصات لإسطوانات والإستمتاع مع أصدقائك
بـ شقتك الخاصه

412
00:29:55,135 --> 00:30:55,135
أتمنى ان تكون الترجمه قد نالت إعجابكم
IG : @Outofthewaves

