﻿1
00:00:00,249 --> 00:00:06,249
{\pos(134,58)}Nacer Eddine Laouid : ترجمة
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

2
00:00:06,250 --> 00:00:07,886
اسمي كيرا كاميرون

3
00:00:08,176 --> 00:00:10,857
.و أتيتُ إلى هُنا من سنة 2077

4
00:00:11,625 --> 00:00:13,808
.إن التطور على جدولنا الزمني

5
00:00:13,809 --> 00:00:15,415
.الحرب قد بدأت الآن

6
00:00:15,925 --> 00:00:17,657
.إميلي ، لا بأس بذلك

7
00:00:17,751 --> 00:00:19,004
.أحبُكِ أيضاً

8
00:00:19,812 --> 00:00:21,003
!إميلي

9
00:00:24,831 --> 00:00:26,701
.حري بيّ تقبّل الحقيقة

10
00:00:26,999 --> 00:00:28,432
.حتّى لا أعود إليه

11
00:00:28,433 --> 00:00:30,634
.هذا لا يعني أنّهُ عليّ التوقّف عن المحاولة

12
00:00:30,635 --> 00:00:32,002
.فهذا كلّ ما أردتهُ

13
00:00:32,003 --> 00:00:36,139
.أن أجمع القطع سويّاً و أعود إلى عائلتيّ

14
00:00:36,140 --> 00:00:37,373
.آسف ، كيـرا

15
00:00:37,374 --> 00:00:39,942
!آلك ، يمكنني العودة إلى المنزل

16
00:00:39,943 --> 00:00:42,477
.أعرف ذلك

17
00:00:42,478 --> 00:00:44,378
.لكن يتعيّن عليّ إنقاذها

18
00:00:44,379 --> 00:00:46,911
.إميلي ، لقد سافرت عبر الزمن من أجلكِ

19
00:00:48,180 --> 00:00:50,748
.أنتَ

20
00:00:50,749 --> 00:00:52,182
.إنّي أختارُكَ

21
00:00:52,183 --> 00:00:54,284
إذاً أعتقدُ أنّنا لن نكون زملاء ، صحيح؟

22
00:00:54,285 --> 00:00:56,052
.لا أعتقدُ أنّهُ يمكننا ذلك

23
00:00:56,053 --> 00:00:57,653
.هُناك إثنان من آلك سادلر

24
00:00:57,654 --> 00:00:59,221
.لقد جعل آلة الزمن تشتغل

25
00:00:59,222 --> 00:01:00,689
لقد سافر للـوراء ليغيّر الأمور

26
00:01:00,690 --> 00:01:02,857
.و صنع جدول زمني آخر

27
00:01:02,858 --> 00:01:04,525
.و هذه الفتاة

28
00:01:04,526 --> 00:01:06,293
فهذا ما صنع المستقبل النهائي

29
00:01:06,294 --> 00:01:08,094
.الذي أتى منهُ هذا الرجل

30
00:01:08,095 --> 00:01:10,429
.رائد المسافرين ، لنطيح بجميع أحجار الدومينو

31
00:01:10,430 --> 00:01:13,565
.عندما تصبح الأمور واعرة ، أريدك أن تستخدم هذه

32
00:01:13,566 --> 00:01:16,933
.حسنٌ ، لنترك الرجل الكبير يقوم بإرسالك

33
00:01:18,002 --> 00:01:19,102
.سيّدي

34
00:01:19,103 --> 00:01:20,703
تريد أن تخدع الموت ، كيلوغ؟

35
00:01:20,704 --> 00:01:22,838
.ساعدني ، و سأعلّمكَ كيف تفعلُ ذلك

36
00:01:22,839 --> 00:01:25,040
.إنّي مجرّدُ سن دولابٍ في الآلة الآن ، كارلوس

37
00:01:25,041 --> 00:01:26,875
.إنّي لا ألعبُ الشطرنج بعد الآن

38
00:01:26,876 --> 00:01:28,276
.بطريقة ما أشكُّ في ذلكَ

39
00:01:28,277 --> 00:01:30,845
.لقد أُلتقطت الصورة البارحة

40
00:01:30,846 --> 00:01:32,613
.إنّها محطمة القلوب

41
00:01:32,614 --> 00:01:35,849
.أنتِ رهن الإعتقال بسبب محاولتكِ لقتل آلك سادلر

42
00:01:35,850 --> 00:01:38,218
.إن هذا الجدول الزمني ليس كبيراً بما فيه الكفاية لنّا

43
00:01:38,219 --> 00:01:40,085
.إنّي أوافقك الرأي

44
00:01:43,890 --> 00:01:47,192
لقد جعلتُ آلك الآخر يوقّع الوثائق

45
00:01:47,193 --> 00:01:52,529
.لنزعه و أجلس في الكرسي الكبير

46
00:01:52,530 --> 00:01:54,764
.هذه سترسل إشارة

47
00:01:54,765 --> 00:01:58,267
.لو لم يسمعها أحدٌ ، فلن يحدثَ شيئاً

48
00:01:58,268 --> 00:02:01,003
و ما إن سمعها شخص ما؟

49
00:02:01,004 --> 00:02:03,104
.عندها سنكون قد فشلنا

50
00:02:20,990 --> 00:02:23,124
.لقد أسقط السيّد سادلر جميع التهم

51
00:02:23,125 --> 00:02:24,325
.حسناً

52
00:02:24,326 --> 00:02:25,925
.إنّها لكَ

53
00:02:48,481 --> 00:02:49,848
.لقد فعلتها

54
00:02:49,849 --> 00:02:51,583
.شكراً جزيلاً لكَ ، يا كارلوس

55
00:02:51,584 --> 00:02:52,684
.إنّنا ممتنون لكَ

56
00:02:52,685 --> 00:02:53,767
.جيّد

57
00:02:53,768 --> 00:02:54,852
يمكنكما ردّ الجميل بـدعم بيرون

58
00:02:54,853 --> 00:02:57,387
في طلبات قسمي الآن ، التي ستنتهي

59
00:02:57,388 --> 00:03:01,123
.على يدي شخص عاقل

60
00:03:01,124 --> 00:03:03,625
حسناً ، ماذا حدث؟

61
00:03:03,626 --> 00:03:06,260
.إنّهُ كيلوغ

62
00:03:06,261 --> 00:03:07,877
لقد خدع نفسي الآخر

63
00:03:07,878 --> 00:03:09,496
.و يضع سيطرتهُ على الشركة

64
00:03:09,497 --> 00:03:11,164
.لقد خُدعتُ

65
00:03:12,666 --> 00:03:14,399
لِمَ لستُ متفاجئاً؟

66
00:03:15,535 --> 00:03:18,003
.أتساءلُ ما الذي سيحملهُ المستقبل

67
00:03:18,004 --> 00:03:20,405
أليس من الرائع أن نتساءل؟

68
00:03:20,406 --> 00:03:23,707
.أجل ، هذا صحيح

69
00:03:40,525 --> 00:03:41,991
ماذا علينا فعلهُ الآن؟

70
00:03:44,161 --> 00:03:45,527
!اركضي

71
00:04:06,416 --> 00:04:07,599
ما الذي تفعلهُ؟

72
00:04:07,600 --> 00:04:08,784
.استمري بالرّكض ، سأحاول أن أبطىء حركتهم

73
00:04:08,785 --> 00:04:09,901
!ماذا؟

74
00:04:09,902 --> 00:04:11,019
إنّهم شعبي ،لن يحاولوا إصابتيّ

75
00:04:11,020 --> 00:04:12,687
.سأتصل بكِ حالما يكون ذلك آمناً

76
00:04:12,688 --> 00:04:13,953
.من الأفضل لكَ فعل ذلك

77
00:04:15,690 --> 00:04:16,622
!سُحقّاً

78
00:04:21,227 --> 00:04:22,560
!مهلاً ، مهلاً

79
00:04:22,561 --> 00:04:23,627
.تونكين ، تنحّ عن دربيّ

80
00:04:23,628 --> 00:04:24,527
.مهلاً ، يا رفاق

81
00:04:24,528 --> 00:04:25,793
.ويفر ، توجّه لتلك النقطة

82
00:04:30,398 --> 00:04:32,430
!رولينز نحو الجانب بينما يغطيكَ فاسغر

83
00:04:35,334 --> 00:04:36,767
زورين ، الحالة؟

84
00:04:36,768 --> 00:04:37,900
.إنّي أتكفل بالوراء

85
00:04:45,542 --> 00:04:48,209
.لقد اختفى الآثر ، لقد فقدتُ الإشارة

86
00:05:05,060 --> 00:05:06,392
.لقد عاد الهدف

87
00:05:56,875 --> 00:05:58,575
.عشرة ثواني ، ستتصل بيّ الشرطة

88
00:05:58,576 --> 00:05:59,608
.أغلق الشبكة

89
00:06:04,380 --> 00:06:05,779
.سُحقّاً

90
00:07:08,609 --> 00:07:12,244
.الضابطة كاميرون

91
00:07:12,245 --> 00:07:13,078
أين أنا؟

92
00:07:13,079 --> 00:07:16,614
.أنتِ في الجناح التاسع للمركز الطبّي لـ سي بي سي

93
00:07:16,615 --> 00:07:18,115
ما اليوم؟

94
00:07:18,116 --> 00:07:19,982
.الخامسة و عشرين من أيلول

95
00:07:23,153 --> 00:07:24,286
السنة؟

96
00:07:24,287 --> 00:07:27,322
2080.

97
00:07:27,323 --> 00:07:30,123
.أخبروا عائلة كاميرون بأنها استيقظت

98
00:07:33,594 --> 00:07:34,427
عائلة؟

99
00:07:34,428 --> 00:07:36,295
.لقد كنتِ نائمة طيلة ثلاثة سنوات

100
00:07:36,296 --> 00:07:38,362
.مرحباً بعودتكِ ، كيرا

101
00:08:22,770 --> 00:08:24,570
.إنّي لا أتذكرُ شيئاً

102
00:08:24,571 --> 00:08:26,538
لقد تمّ قبولكِ مع عشراتٌ من الجرحى

103
00:08:26,539 --> 00:08:30,708
.في إنفجار غرفة التفيذ

104
00:08:30,709 --> 00:08:32,976
هجوم إرهابي؟

105
00:08:32,977 --> 00:08:34,510
لـيبر 8؟

106
00:08:34,511 --> 00:08:35,844
.هذا لا يهم

107
00:08:35,845 --> 00:08:38,146
لقد بدأنا بـغيبوبة مسيطرة ليمكنك لقيام بعملية جراحيّة

108
00:08:38,147 --> 00:08:40,748
.و اجتناب الإنتعاش المزعج

109
00:08:40,749 --> 00:08:43,250
.لكن لسببٍ ما لم نستطع إيقاظكِ

110
00:08:43,251 --> 00:08:44,684
لقد عرفنا أنّها مسألةُ وقتٍ

111
00:08:44,685 --> 00:08:46,851
.حتّى تعودين إلينا

112
00:08:51,824 --> 00:08:55,993
أهُناك شيءٌ ما تودين إخباري به؟

113
00:08:55,994 --> 00:09:01,898
لقد خضتُ هذه التجارب الحيّة كما لو أنّها حقيقيّة

114
00:09:01,899 --> 00:09:02,932
.أكثر من الحلم

115
00:09:02,933 --> 00:09:04,533
...أنا

116
00:09:04,534 --> 00:09:07,002
.أنا يمكنني تذكُّر كلّ شيء

117
00:09:07,003 --> 00:09:08,570
.فهمتُ

118
00:09:08,571 --> 00:09:10,838
.إنّهُ إحساس كامل

119
00:09:10,839 --> 00:09:12,789
كما ترين ، سي آم آر خاصتكِ

120
00:09:12,790 --> 00:09:14,741
قد صُممَ لتنشيط برنامج محاكاة واقعيّة

121
00:09:14,742 --> 00:09:17,910
.بينما كُشفت صدمة العقل

122
00:09:17,911 --> 00:09:19,378
أمي؟

123
00:09:19,379 --> 00:09:20,510
سام؟

124
00:09:29,053 --> 00:09:30,620
.لقد افتقدتُكَ كثيراً

125
00:09:30,621 --> 00:09:32,822
.لقد افقتدتُكِ أيضاً

126
00:09:32,823 --> 00:09:34,557
.لديكِ أمور عليكِ استعادتها

127
00:09:34,558 --> 00:09:36,291
.سأكون في الخارج

128
00:09:38,862 --> 00:09:40,896
.أنظر إلى نفسك

129
00:09:40,897 --> 00:09:41,830
.أنظر إلى نفسك

130
00:09:41,831 --> 00:09:43,898
.لا أصدّقُ أنّهُ أنتَ

131
00:09:43,899 --> 00:09:45,766
.إنّي خائفة من لمسكَ

132
00:09:45,767 --> 00:09:47,901
.لا أصدّقُ أنّكِ عدتِ

133
00:09:47,902 --> 00:09:51,570
.آسفة لأنّني تركتكَ ، لم أرد ذلك ، لم أكن أنوي ذلك

134
00:09:51,571 --> 00:09:55,106
.إنّها ليست بغلطتكِ

135
00:09:55,107 --> 00:09:57,141
.لقد افقتقدتُكَ

136
00:09:57,142 --> 00:10:00,644
.لقد افتقدتُكَ كلّ يوم

137
00:10:00,645 --> 00:10:03,480
...كان يجدر بيّ أن أكون هُناك لأجلك

138
00:10:03,481 --> 00:10:04,714
.لكنّني لم أفعل ذلك...

139
00:10:04,715 --> 00:10:06,315
.لا بأس بذلك

140
00:10:06,316 --> 00:10:09,085
.كلّ شيء على ما يُررام

141
00:10:09,086 --> 00:10:11,053
.ليست على ما يرام

142
00:10:11,054 --> 00:10:12,920
!ليست على ما يُرام ، أنظر إلى نفسك

143
00:10:16,558 --> 00:10:18,791
.هذا التوتر العاطفي أصبح مشكلة

144
00:10:23,931 --> 00:10:26,532
ما الذي تفعلهُ هُنا؟

145
00:10:26,533 --> 00:10:28,299
.إنّي هُنا لأهدئُكِ

146
00:10:34,606 --> 00:10:38,008
.كيـرا ، إنّي سعيد لرؤيتكِ

147
00:10:38,009 --> 00:10:40,443
.لقد قمتِ بعمل رائع

148
00:10:40,444 --> 00:10:43,279
.لقد غيّرتِ الماضي

149
00:10:43,280 --> 00:10:44,380
.لقد أنقذتِ المستقبل

150
00:10:44,381 --> 00:10:45,481
أمي؟

151
00:10:45,482 --> 00:10:46,482
سام؟

152
00:10:46,483 --> 00:10:47,115
!سام

153
00:10:47,116 --> 00:10:47,748
كيرا؟

154
00:10:47,749 --> 00:10:48,515
كيرا؟

155
00:10:48,516 --> 00:10:49,382
كيرا ، هل أنتِ بخير؟

156
00:10:49,383 --> 00:10:50,216
!كيرا

157
00:10:50,217 --> 00:10:50,916
!سام

158
00:10:50,917 --> 00:10:51,583
!سام

159
00:10:51,584 --> 00:10:52,183
هل أنتِ بخير؟

160
00:10:52,184 --> 00:10:52,883
.إنّهُ آلك

161
00:10:52,884 --> 00:10:53,717
!سام

162
00:10:53,718 --> 00:10:54,584
.هذا أنا كرلوس و آلك

163
00:10:54,585 --> 00:10:56,319
.تعالي

164
00:10:56,320 --> 00:10:58,354
.كلا ، كلا ، كلا

165
00:10:58,355 --> 00:10:59,922
.لقد كان..لقد كان هُنا

166
00:10:59,923 --> 00:11:01,723
.أنتِ بخير ، أنتِ في آمان ، أنتِ على قيّد الحياة

167
00:11:01,724 --> 00:11:03,357
.إنّي بخير ، إنّي بخير

168
00:11:03,358 --> 00:11:05,726
.كيرا ، لقد كنتِ في حالة هلوسة

169
00:11:05,727 --> 00:11:10,762
.سي آم آر خاصتي دخل في نمط محاكاة في حدث صدمة الرأس

170
00:11:12,999 --> 00:11:13,865
.تعالي

171
00:11:13,866 --> 00:11:16,132
.إنّي بخير ، إنّي بخير

172
00:11:18,803 --> 00:11:20,269
.سنتكفل بها إبتدءً من هُنا ، شكراً

173
00:11:23,774 --> 00:11:26,375
ما الذي حدث بحقّ الجحيم؟

174
00:11:26,376 --> 00:11:28,208
.لا أعرف

175
00:11:31,112 --> 00:11:33,379
ماذا حدث؟

176
00:11:33,380 --> 00:11:36,682
.كلّ ما أعرفهُ أن دورية أتت بها رجال مسلّحين

177
00:11:36,683 --> 00:11:38,850
.لقد تسلّلت للمنطّقة و فرّوا هاربين

178
00:11:38,851 --> 00:11:40,184
إنّنا نحاول تحديد مواقعهم

179
00:11:40,185 --> 00:11:44,120
.لكنّنا نفتقد للتفاصيل

180
00:11:44,121 --> 00:11:45,654
.حسناً

181
00:11:45,655 --> 00:11:47,155
.أخرجها من هُنا ، خذها لمكان آمن

182
00:11:47,156 --> 00:11:49,490
.بالتأكّيد

183
00:11:49,491 --> 00:11:51,123
.أريدكِ في مكتبي غداً

184
00:12:09,942 --> 00:12:11,008
مارسلس؟

185
00:12:11,009 --> 00:12:12,042
.تونكين

186
00:12:12,043 --> 00:12:13,776
.تبدو متفاجئاً لرؤيتيّ

187
00:12:15,012 --> 00:12:17,747
.لم أتوقّع رؤيتكَ تقوم بهذا الواجب

188
00:12:17,748 --> 00:12:21,717
.بعد أن غادرت ، ازدادت الأمور سوءً

189
00:12:21,718 --> 00:12:23,250
.لقد قمنا بنقل كلّ شيء

190
00:12:25,754 --> 00:12:28,889
.رولينز ، نولان

191
00:12:28,890 --> 00:12:31,258
.تعرف فاسغز

192
00:12:31,259 --> 00:12:33,860
.ويفر ، زورين

193
00:12:33,861 --> 00:12:37,529
ماذا حدث لهدفك؟

194
00:12:37,530 --> 00:12:39,747
ما الذي تقصدهُ؟

195
00:12:39,748 --> 00:12:41,966
.مهمتكُ كانت تنص على تحديد العدّادين و القبض عليهم

196
00:12:41,967 --> 00:12:43,701
.لقد تعقّدت الأمور

197
00:12:45,403 --> 00:12:47,537
.لقد رأيتُكَ معها ، براد

198
00:12:47,538 --> 00:12:49,038
.كاميرون

199
00:12:49,039 --> 00:12:50,540
.إنّها على قائمة المستهدفين

200
00:12:50,541 --> 00:12:52,173
ما الذي تفعلهُ معها؟

201
00:13:09,525 --> 00:13:11,125
.مكان رائع

202
00:13:11,126 --> 00:13:12,126
لمن؟

203
00:13:12,127 --> 00:13:15,362
.إنّهُ ليّ ، على ما يبدو

204
00:13:15,363 --> 00:13:16,763
.حسن

205
00:13:16,764 --> 00:13:19,165
نفسي الآخر ، نفسي الميتة

206
00:13:19,166 --> 00:13:21,600
.نهب خاتم نحاسي بكلتا يديه

207
00:13:21,601 --> 00:13:24,536
.دُفع نقداً

208
00:13:24,537 --> 00:13:27,338
آلك؟

209
00:13:27,339 --> 00:13:29,973
.علينا التحدّثَ

210
00:13:29,974 --> 00:13:31,540
.حسناً

211
00:13:37,881 --> 00:13:40,215
.لقد أدركتُ شيئاً ما

212
00:13:40,216 --> 00:13:42,584
ماذا يكون؟

213
00:13:42,585 --> 00:13:45,386
.لقد أنجزتُ مهمّتي

214
00:13:45,387 --> 00:13:47,388
إيقاف ليبر 8

215
00:13:47,389 --> 00:13:50,858
منعتُ المستقبل الذي سيبنوهُ

216
00:13:50,859 --> 00:13:55,295
و تأكّدتُ من أنّك لن تبني المستقبل المتحطم

217
00:13:55,296 --> 00:13:57,297
.الذي أتيتُ منهُ

218
00:13:57,298 --> 00:14:01,000
لقد كان سبب إرجاعيّ ، أليس كذلك؟

219
00:14:01,001 --> 00:14:04,003
.على ما يبدو

220
00:14:04,004 --> 00:14:07,206
.لقد حان الوقت لأهتم بنفسيّ

221
00:14:07,207 --> 00:14:10,275
.ما أريدهُ

222
00:14:10,276 --> 00:14:15,379
ما الذي تتحدّثين عنهُ بالضبط ، يا كيرا؟

223
00:14:15,380 --> 00:14:17,881
.الحنين

224
00:14:17,882 --> 00:14:20,984
.الرغبة

225
00:14:20,985 --> 00:14:23,552
.لقد واردني هذا فجأةً

226
00:14:27,257 --> 00:14:31,759
.أريد العودة للمنزل ، يا آلك

227
00:14:31,760 --> 00:14:34,193
.و أودُ منّك أن ترسلني

228
00:14:46,340 --> 00:14:47,907
ما الذي تخطّطون لهُ ، أيّها المخطّطون؟

229
00:14:47,908 --> 00:14:49,041
.انتقام

230
00:14:49,042 --> 00:14:50,508
.استرداد

231
00:14:53,980 --> 00:14:55,814
.إنّها لا تعرف ذلك

232
00:14:55,815 --> 00:14:57,816
ما الذي لا أعرفهُ؟

233
00:14:57,817 --> 00:15:01,653
.بعد أن تركتيني في بيرون ، لقد لعب كيلوغ ورقتهُ الرابحة

234
00:15:01,654 --> 00:15:05,423
.أطيح بيّ و تولّى السيطرة

235
00:15:05,424 --> 00:15:07,091
.إنّي أحاول استعادة شركتي

236
00:15:07,092 --> 00:15:09,960
.لدى آلك خطّة ليجعل كيلوغ يدفع ثمن ذلك

237
00:15:09,961 --> 00:15:11,761
.و يجعلهُ يتلقى الأذى

238
00:15:11,762 --> 00:15:14,997
.جزء الأذى هو ما يهمنيّ

239
00:15:14,998 --> 00:15:17,199
كيف تجري الأمور؟

240
00:15:17,200 --> 00:15:19,301
.لقد أصبنا بعضُ حواجز طرق

241
00:15:19,302 --> 00:15:22,003
.لا يوجد شيء لا يمكنني التعامل معهُ

242
00:15:22,004 --> 00:15:24,972
ماذا عن محادثتنا بالبارحة؟

243
00:15:24,973 --> 00:15:27,374
.هذا ما أفعلهُ بالضبط

244
00:15:27,375 --> 00:15:28,875
كيف تجري الأمور معك؟

245
00:15:28,876 --> 00:15:31,244
..لأجل إرسالكِ

246
00:15:31,245 --> 00:15:32,878
إلى المكان الذي تريدين الذهاب إليه

247
00:15:32,879 --> 00:15:35,714
.فإنّي بحاجة لتكنولوجيا خاصّة

248
00:15:35,715 --> 00:15:37,182
الشخص الذي يمتلك حالياً

249
00:15:37,183 --> 00:15:40,585
..تلك التكنولوجيا النادرة للغاية لإرجاعكِ لمستقبلكِ هو

250
00:15:40,586 --> 00:15:42,687
.كيلوغ

251
00:15:42,688 --> 00:15:44,320
.كيـلوغ

252
00:15:53,631 --> 00:15:55,698
سيّد كيلوغ؟

253
00:15:55,699 --> 00:15:58,299
.كورتيس شين هُنا لأجلك

254
00:16:05,608 --> 00:16:07,074
.شكراً لكِ ، جاكلين

255
00:16:08,644 --> 00:16:11,012
.أنتَ تبلي حسناً

256
00:16:11,013 --> 00:16:13,280
.ليس بسبب حادثة

257
00:16:13,281 --> 00:16:16,449
ما الذي يمكنني فعلهُ لكَ ، يا كورتيس؟

258
00:16:16,450 --> 00:16:18,517
.إنّهُ ما يمكنني فعلهُ لكَ ، يا كيلوغ

259
00:16:18,518 --> 00:16:20,185
أهذا حيال مستقبليّ؟

260
00:16:20,186 --> 00:16:21,586
.إنّهُ كذلك دوماً

261
00:16:21,587 --> 00:16:23,320
.حسناً ، كما ترى

262
00:16:23,321 --> 00:16:25,056
قبل أن تسحرني بـهراء

263
00:16:25,057 --> 00:16:27,024
ديني مؤقّت

264
00:16:27,025 --> 00:16:30,761
.اسمح ليّ بوقّف المتابعة

265
00:16:30,762 --> 00:16:33,897
حالياً لا أرى فائدة الإنحياز

266
00:16:33,898 --> 00:16:37,200
.إليكَ و إلى صديقُكَ

267
00:16:37,201 --> 00:16:40,403
.لم أقل أنّها ليست إمكانيّة...بطبيعة الحال

268
00:16:40,404 --> 00:16:44,539
إنّي بحاجة لأخذ الأرض أولاً ، كما تعرف؟

269
00:16:44,540 --> 00:16:46,908
.قبل أن أتخذ أيُّ قراراتٍ مهمّة

270
00:16:46,909 --> 00:16:49,710
كيف ستعرف ذلك؟

271
00:16:49,711 --> 00:16:50,677
المعذرة؟

272
00:16:50,678 --> 00:16:54,614
.لو كانوا مهمين ، أقصد القرارات

273
00:16:54,615 --> 00:16:56,449
.كما ترى ، المكان الذي أتيتُ منهُ

274
00:16:56,450 --> 00:16:58,651
يمكنني أن أعلمك سلفاً أيّ القرارات هم مفتاح

275
00:16:58,652 --> 00:17:02,021
.حماية مستقبلك و القرارات التي تعكس ذلك

276
00:17:02,022 --> 00:17:03,756
.فلتعتبر الرحال كـخريطة طريق

277
00:17:04,491 --> 00:17:07,392
خريطة لهذا المستقبل المحبط

278
00:17:07,393 --> 00:17:11,695
.أين أكون فيه قائد عسكري يقود جيشٌ

279
00:17:11,696 --> 00:17:13,363
.ليس المستقبل

280
00:17:13,364 --> 00:17:15,298
.الحاضر

281
00:17:15,299 --> 00:17:19,268
.جنودكَ هُنا في هذا الزمن

282
00:17:19,269 --> 00:17:21,637
يمكنني مساعدتك في استخدامهم

283
00:17:21,638 --> 00:17:23,438
.فلتدفع تحرّكاتهم

284
00:17:23,439 --> 00:17:26,374
.فلتدفع الجدول الزمني في الطريق الصحيح

285
00:17:26,375 --> 00:17:29,043
.الطريق الصحيح

286
00:17:29,044 --> 00:17:30,444
.مازلتُ أفكّر بذلك

287
00:17:30,445 --> 00:17:32,512
.من حقّكَ ، بالتأكّيد

288
00:17:32,513 --> 00:17:33,980
لكن بطريقة أو بأخرى

289
00:17:33,981 --> 00:17:37,249
مصيرك سيتشابكُ معك

290
00:17:37,250 --> 00:17:39,584
.و تعود إليّ

291
00:17:39,585 --> 00:17:41,586
.لنا

292
00:17:41,587 --> 00:17:44,386
.إذن لدي شيءٌ ما أتطلّعُ لهُ

293
00:17:46,590 --> 00:17:47,556
أرجو أن تعذرني الآن

294
00:17:47,557 --> 00:17:51,626
.لدي أعمال أهتم بها

295
00:17:51,627 --> 00:17:53,760
.بالتأكّيد

296
00:18:04,472 --> 00:18:05,939
.ليلة مثيرة للاهتمام

297
00:18:05,940 --> 00:18:07,507
.أجل

298
00:18:07,508 --> 00:18:08,841
.يمكنكِ قول ذلك

299
00:18:08,842 --> 00:18:11,743
بين إنقطاع الكهرباء و حرب الشوارع

300
00:18:11,744 --> 00:18:13,911
.إنّي أخمنُ في المزيد من نشاطات ليبر 8

301
00:18:13,912 --> 00:18:15,879
.إنّي قلق بأنّها عصبة جديدة

302
00:18:15,880 --> 00:18:17,146
إعتماداً على ماذا؟

303
00:18:17,147 --> 00:18:19,081
.معلومات وثيقة

304
00:18:19,082 --> 00:18:21,783
مزوّدة من قبل كيرا كاميرون؟

305
00:18:21,784 --> 00:18:25,352
.هُناك تصوير آمني لها لـ تلفزيون سي سي مع أعضاء ليبر 8

306
00:18:25,353 --> 00:18:26,586
.تعمل معهم

307
00:18:26,587 --> 00:18:27,787
.أجل

308
00:18:27,788 --> 00:18:29,321
.لقد استطاعت كيرا التسلّل لـ ليبر 8

309
00:18:29,322 --> 00:18:30,822
إنّها تجمع المعلومات التي يجدر بها أن ترشد

310
00:18:30,823 --> 00:18:32,990
.إلى بعض إعتقالات رفيعة المستوى

311
00:18:32,991 --> 00:18:34,624
.يالهُ من وعدٍ

312
00:18:34,625 --> 00:18:36,226
.المزيد من التنبؤ الواعد

313
00:18:36,227 --> 00:18:37,360
.أريد نتائج

314
00:18:37,361 --> 00:18:38,828
.و ليس تنبؤ

315
00:18:38,829 --> 00:18:39,728
.عُلم

316
00:18:39,729 --> 00:18:42,464
هل سمعتِ عن ديلون؟

317
00:18:42,465 --> 00:18:43,298
ماذا؟

318
00:18:43,299 --> 00:18:44,332
.لقد سمحوا لهُ الأطباء بالخروج

319
00:18:44,333 --> 00:18:45,466
.سيخرج في أيّ يوم

320
00:18:45,467 --> 00:18:48,035
.يمكنني العودة إلى كوني محقّق

321
00:18:48,036 --> 00:18:51,171
.لا أودُ رمي ذلك المعطف الرياضي بعد

322
00:18:51,172 --> 00:18:53,872
.كلمة من الشارع و سينتهي في قبضة الشرطة

323
00:18:58,811 --> 00:19:00,344
.بحقّ المسيح

324
00:19:00,345 --> 00:19:02,512
.لم أكن أعرف أنّكَ رجل دينيّ

325
00:19:02,513 --> 00:19:05,681
أتدركين الحالة التي قمتِ بتوريطي فيها؟

326
00:19:05,682 --> 00:19:08,050
أعدك أنّها آخر مرّة

327
00:19:08,051 --> 00:19:10,919
.تقوم فيها بتغطيتيّ

328
00:19:10,920 --> 00:19:12,653
ما الذي تتفوّهين به؟

329
00:19:13,922 --> 00:19:15,555
.لا شيء

330
00:19:15,556 --> 00:19:17,523
إنّي أودُ حمايتكَ و حماية القسم

331
00:19:17,524 --> 00:19:19,558
.بأيّة طريقة يمكنني فعلها

332
00:19:19,559 --> 00:19:22,294
.لقد سبّبتُ ما يكفي من الأضرار

333
00:19:22,295 --> 00:19:24,696
.حرفيّاً و مجازيّاً

334
00:19:24,697 --> 00:19:26,731
هل أنتِ بخير؟

335
00:19:26,732 --> 00:19:28,766
.أجل

336
00:19:28,767 --> 00:19:31,068
.حسن

337
00:19:31,069 --> 00:19:33,170
إذن لِمَ لا تخبريني ماذا حدث في البارحة؟

338
00:19:33,171 --> 00:19:38,074
.لقد أراد براد أن يرى ما إن قمنا بـمنع المستقبل المظلم لـكيلوغ

339
00:19:38,075 --> 00:19:41,043
للأسف ، دليلٌ على فشلنا قد ظهر

340
00:19:41,044 --> 00:19:44,346
.على شكل ستّة جنود مسلّحين

341
00:19:44,347 --> 00:19:46,281
و أين هم الآن؟

342
00:19:46,282 --> 00:19:48,649
.لا أعرف

343
00:19:49,652 --> 00:19:51,085
و براد؟

344
00:19:51,086 --> 00:19:53,687
.لم أرهُ منذ البارحة

345
00:19:53,688 --> 00:19:56,790
.آمل أنّهُ ربّما يعمل معهم من الداخل

346
00:19:56,791 --> 00:19:58,423
ربّما؟

347
00:20:00,059 --> 00:20:01,525
.إنّي قلقة

348
00:20:05,497 --> 00:20:06,964
حسناً ، علينا معرفة مكان أولئك الجنود

349
00:20:06,965 --> 00:20:08,598
.و ما الذي يخطّطون لهُ

350
00:20:08,599 --> 00:20:10,766
.استهداف كيلوغ

351
00:20:10,767 --> 00:20:12,634
إنّهم على علاقة به و ما يحاول فعلهُ

352
00:20:12,635 --> 00:20:14,736
.في ذلك العقل الملتوي

353
00:20:14,737 --> 00:20:18,405
كيلوغ ، كـسيّدي الأعلى الجديد؟

354
00:20:18,406 --> 00:20:19,439
.إنّهُ نفس الرجل

355
00:20:19,440 --> 00:20:21,541
.لا يبدو أنّهُ سيكون ذلك سهلاً

356
00:20:21,542 --> 00:20:23,476
.لقد وحّد كيلوغ قوّة كبيرة و مال وفير

357
00:20:23,477 --> 00:20:24,643
و نفوذهُ في هذا القسم

358
00:20:24,644 --> 00:20:26,511
.لا يجدر أن يستهان به

359
00:20:26,512 --> 00:20:28,479
.مازال تمتلك بيرون الموارد هُنا

360
00:20:28,480 --> 00:20:30,948
.كلي اليقين أنّهُ يمكنك العثور على طريقة

361
00:20:30,949 --> 00:20:32,149
.حسناً ، مازلتُ شرطياً ، يا كيرا

362
00:20:32,150 --> 00:20:33,650
.عليّ إتباع القوانين

363
00:20:33,651 --> 00:20:34,917
لكن يمكنك أن تعطيني شيء واقعي

364
00:20:34,918 --> 00:20:36,785
يمكّنني من إعتقال كيلوغ

365
00:20:36,786 --> 00:20:38,686
.و يمكننا أن نشارك الحمولة

366
00:20:38,687 --> 00:20:40,287
.أيّتها الشريكة

367
00:20:40,288 --> 00:20:41,388
.حسناً

368
00:20:41,389 --> 00:20:44,791
سأعمل على تسمير مؤخرته

369
00:20:44,792 --> 00:20:48,494
.لكن ربّما سيكون من الممتع مشاركة الشجرة أولاً

370
00:20:48,495 --> 00:20:50,661
و ماذا يجول في ذهنكِ؟

371
00:21:13,352 --> 00:21:15,886
إذن أيُّ واحد أنت؟

372
00:21:15,887 --> 00:21:17,954
.صاحب الخير

373
00:21:17,955 --> 00:21:21,556
.أظنّ أن كلاكما يمكنهُ قول ذلك

374
00:21:22,058 --> 00:21:23,690
.إنّي الشخص الوحيد

375
00:21:27,028 --> 00:21:29,496
إذن كيف لكَ أن تكون صاحب الخير؟

376
00:21:29,497 --> 00:21:31,464
ما الذي تعرفهُ؟

377
00:21:31,465 --> 00:21:34,333
.لقد أخبرتني سونيا القليل

378
00:21:34,334 --> 00:21:36,501
.بجمع الأمور معاً

379
00:21:36,502 --> 00:21:38,869
.مستقبلُكَ ، مستقبليّ

380
00:21:44,709 --> 00:21:45,842
من هم أولئك الأشخاص؟

381
00:21:45,843 --> 00:21:47,710
.أصدقاء ناشط سياسي

382
00:21:47,711 --> 00:21:49,011
.يبدون جدّيون

383
00:21:49,012 --> 00:21:51,113
.إنّهم جديون

384
00:21:51,114 --> 00:21:52,747
.حيال التغيير

385
00:21:52,748 --> 00:21:54,415
.عليك أن تفوق عدوّك ذكاءً

386
00:21:54,416 --> 00:21:56,049
.لا تجعل نفسك هدفاً

387
00:21:56,050 --> 00:22:00,186
.تعاون ، تدمير من الداخل

388
00:22:00,187 --> 00:22:01,787
.هذا رائع

389
00:22:01,788 --> 00:22:03,653
.هذا ما أتيتُ لأتحدّث عنهُ معك

390
00:22:06,391 --> 00:22:09,426
.إنّي أنصتُ لكَ

391
00:22:09,427 --> 00:22:12,429
أمازال لديكَ بطاقة وصول الموظف إلى بيرون؟

392
00:22:12,430 --> 00:22:14,297
.لم يقوموا بفصلي بعد

393
00:22:14,298 --> 00:22:15,398
.بعد

394
00:22:15,399 --> 00:22:18,100
.هذا جيّد

395
00:22:18,101 --> 00:22:21,103
ربّما ذلك التغيير الذي كنتَ تتحدّث عنهُ

396
00:22:21,104 --> 00:22:23,404
.ربّما يمكننا صناعتهُ معاً

397
00:22:30,012 --> 00:22:31,478
وضع منخفض؟

398
00:22:34,783 --> 00:22:36,950
.ربّما ستكون الحامية صديقتنا الآن

399
00:22:36,951 --> 00:22:37,951
لكنها مازلت تعمل لنظام

400
00:22:37,952 --> 00:22:40,520
.يريد أن يطيح بنا ، لوكاس

401
00:22:40,521 --> 00:22:43,454
.علينا أن نبدأ بالتفكير حيال النجاة و الاختفاء

402
00:22:46,225 --> 00:22:47,491
ألديك شيء جديد؟

403
00:22:47,492 --> 00:22:51,428
.أجل ، لكن...لن يروق لكِ الأمر

404
00:22:51,429 --> 00:22:54,097
يبدو أن كلّ الجهد الذي قمنا به في تبديل

405
00:22:54,098 --> 00:22:58,167
.آلك سادلر في حدث إطلاق هالو كان عديم الفائدة

406
00:22:58,168 --> 00:22:59,701
لقد خدعنا كيلوغ

407
00:22:59,702 --> 00:23:03,271
.و استطاع إخراج الطفل من شركته

408
00:23:03,272 --> 00:23:05,806
.إنّهُ يحمل جميع البطاقات الآن

409
00:23:05,807 --> 00:23:08,408
.إن كيلوغ يتحكم بـ بيرون

410
00:23:08,409 --> 00:23:12,344
.و هذا أمرٌ ليس جيّداً لنا

411
00:23:12,345 --> 00:23:13,311
.سأخبر ترافيس

412
00:23:13,312 --> 00:23:14,612
.هُناك شيء آخر

413
00:23:14,613 --> 00:23:15,746
هُناك نوع من حدث مؤقّت

414
00:23:15,747 --> 00:23:18,081
.لهُ علاقة بـمستقبل كيلوغ

415
00:23:18,082 --> 00:23:20,049
ما الذي تفعلهُ الحامية في ما يخص ذلك؟

416
00:23:20,050 --> 00:23:21,750
.هذا غير واضح

417
00:23:21,751 --> 00:23:23,952
لماذا؟

418
00:23:23,953 --> 00:23:26,554
.إن كيرا تحمي براد

419
00:23:26,555 --> 00:23:29,957
.إنّهم من شعبها

420
00:23:29,958 --> 00:23:31,691
.إذن لا يمكننا الوثوق بها

421
00:23:39,333 --> 00:23:40,533
هل أنت متأكّد أنّك فكّرت بذلك؟

422
00:23:40,534 --> 00:23:41,900
.كلّياً

423
00:23:52,411 --> 00:23:54,912
إذاً أخيراً يمكنني القول للرجل

424
00:23:54,913 --> 00:23:57,781
" لو لم أستطع جعل مروحية تهبط "

425
00:23:57,782 --> 00:23:59,449
" فما الفائدة من شراءها؟ "

426
00:24:16,700 --> 00:24:18,167
.المعذرة يا سيدتيّ ، إنّها حفلة خاصة

427
00:24:18,168 --> 00:24:19,134
.الضيوف المستدعون فحسب

428
00:24:24,973 --> 00:24:26,639
.لن يتغير هذا أبداً

429
00:24:31,578 --> 00:24:32,611
.المعذرة

430
00:24:32,612 --> 00:24:34,544
.لن يأخذ هذا دقيقة

431
00:24:37,448 --> 00:24:39,081
!كارلوس

432
00:24:39,082 --> 00:24:40,565
يالها من مفاجأة

433
00:24:40,566 --> 00:24:42,050
.لا أتذكّر أن اسمك مُدوّن على قائمة الضيوف

434
00:24:42,051 --> 00:24:44,919
.أمّا أنتِ ، دوماً على قائمة الضيوف

435
00:24:44,920 --> 00:24:46,520
.هذا لطفٌ منك

436
00:24:46,521 --> 00:24:48,054
.إنّي هُنا لبعض الأعمال ، كيلوغ

437
00:24:48,055 --> 00:24:49,421
.آه

438
00:24:49,422 --> 00:24:50,790
لِمَ لا تخبرنا ما الذي حدث مع آلك؟

439
00:24:50,791 --> 00:24:51,924
أيُّ واحد منهما تشير إليه؟

440
00:24:51,925 --> 00:24:53,292
.لا تكن غبياً

441
00:24:53,293 --> 00:24:54,993
ما الذي تخطّطُ لهُ؟

442
00:24:54,994 --> 00:24:56,861
.أعمال

443
00:24:56,862 --> 00:24:59,964
.مثل كارلوس تمامّاً

444
00:24:59,965 --> 00:25:01,699
أنظرا ، من المكان الذي أقف عليه

445
00:25:01,700 --> 00:25:03,734
.آلك الآخر كان عائقاً

446
00:25:03,735 --> 00:25:05,869
.لقد كان حقيراً ، لأكون صريحاً

447
00:25:05,870 --> 00:25:07,503
.تعرفان ذلك ، و أعرف ذلك

448
00:25:07,504 --> 00:25:09,171
لقد قمتُ بالاهتمام بالأمر فحسب

449
00:25:09,172 --> 00:25:11,773
.بطريقتيّ الإبداعيّة

450
00:25:11,774 --> 00:25:13,924
.حسناً

451
00:25:13,925 --> 00:25:16,077
.إذن أعد مفاتيح بيرون لآلك الذي لا يعتبر عائقاً

452
00:25:16,078 --> 00:25:20,014
أودُ ذلك ، لكن المجلس لا يعرف ما نعرفهُ

453
00:25:20,015 --> 00:25:21,415
و ربّما سيكون من الصعب بيعهم

454
00:25:21,416 --> 00:25:24,684
.مع الزوج الذي يسافر عبر الزمن ، كما تعرفان

455
00:25:24,685 --> 00:25:26,919
.أنت تتحدّث بشكل متناقض

456
00:25:26,920 --> 00:25:28,353
لِمَ لا تخبرنا حيال أولئك الجنود

457
00:25:28,354 --> 00:25:30,121
من مستقبل براد؟

458
00:25:30,122 --> 00:25:33,224
.آسف ، مستقبُلكَ

459
00:25:33,225 --> 00:25:34,625
آسف ، كرّر ذلك مُجدداً؟

460
00:25:34,626 --> 00:25:36,893
بالإنجليزيّة ، رجاءً؟

461
00:25:36,894 --> 00:25:39,128
بدلات قوّة ، أسلحة ثقيلة

462
00:25:39,129 --> 00:25:43,198
سيناريو مستقبلي لـلواء كيلوغ؟

463
00:25:43,199 --> 00:25:45,533
.لقد وضّح براد ذلك لنا

464
00:25:45,534 --> 00:25:48,102
.ربّما هو من يجدر بكما التحدّث إليه

465
00:25:48,103 --> 00:25:49,937
.خليلُكِ

466
00:25:49,938 --> 00:25:53,172
.ربّما يجدر بكِ البدء بتحقيقكِ هُناك

467
00:25:54,675 --> 00:25:56,574
.هيّا بنا ، يا كيرا

468
00:26:06,084 --> 00:26:07,284
!مرحى

469
00:26:09,520 --> 00:26:11,319
.في وجهك ، يا كيلوغ

470
00:26:16,025 --> 00:26:18,860
.أغلقوهُ..

471
00:26:18,861 --> 00:26:22,396
.إنّهُ هجوم خارجي على السيرفر ، لقد غلقت شبكتنا بالكامل

472
00:26:22,397 --> 00:26:24,096
.حسناً ، أعيدوا تشغيلهُ

473
00:26:26,533 --> 00:26:28,267
كلّ شيء على ما يرام ، ماثيو؟

474
00:26:28,268 --> 00:26:30,535
.تعرفين أنّ الأمر ليس كذلك ، من الواضح أنّكِ وراء هذا

475
00:26:30,536 --> 00:26:34,437
.لا علاقة لنا بما يحدث الآن

476
00:26:34,438 --> 00:26:36,138
أهُناك شخص غاضب عليك ، يا كيلوغ؟

477
00:26:36,139 --> 00:26:38,174
مهما كان الشخص الذي اخترق هذه الشركة

478
00:26:38,175 --> 00:26:41,076
.فهو يخترق القانون ، يا كارلوس

479
00:26:41,077 --> 00:26:43,478
لِمَ لا تنجز عملك؟

480
00:26:43,479 --> 00:26:44,512
أتعرف؟

481
00:26:44,513 --> 00:26:45,579
.أنت محق ، آسف

482
00:26:45,580 --> 00:26:47,480
.سأتعمق في هذا

483
00:26:47,481 --> 00:26:49,748
في الحقيقة ، أعرف الشخص المناسب الذي يمكنهُ مساعدتنا في مطاردة

484
00:26:49,749 --> 00:26:53,251
.مجرمي هذا التصرّف الشنيع

485
00:26:53,252 --> 00:26:55,252
.و كما أنّهُ ساحر في الحواسيب

486
00:27:06,297 --> 00:27:07,063
ماذا حدث؟

487
00:27:07,064 --> 00:27:08,464
.ليس لدي أدنّى فكرة

488
00:27:08,465 --> 00:27:11,233
إن كيلوغ يخطط لشيء ما و يروادني شعور بأن أولئك الجنود

489
00:27:11,234 --> 00:27:13,268
.هم قمّة جبل جليدي

490
00:27:13,269 --> 00:27:15,503
.أجل ، لا شكّ في ذلك

491
00:27:15,504 --> 00:27:17,738
أنظر ، لو اتحد براد مع أولئك الأشخاص

492
00:27:17,739 --> 00:27:20,440
...و لا أحكم على

493
00:27:20,441 --> 00:27:23,109
إنّي أقول ، لو كان لديكِ أسئلة

494
00:27:23,110 --> 00:27:25,210
.ربّما يجدر بكِ الضغط عليه بالإجابات

495
00:27:33,986 --> 00:27:35,553
.لابد أنّهُ كيلوغ

496
00:27:35,554 --> 00:27:37,788
.ضعهُ على مكبّر الصوت

497
00:27:43,561 --> 00:27:44,761
.آلك سادلر

498
00:27:44,762 --> 00:27:46,062
هل جوليان هُناك؟

499
00:27:46,063 --> 00:27:48,264
.إنّهُ هُنا ، كما أنّني استخدم مكبّر الوصت

500
00:27:48,265 --> 00:27:49,932
.لقد تمّ فصلك ، يا جوليان

501
00:27:49,933 --> 00:27:52,100
.لا يمكنك فصليّ ، لقد استقلتُ بالفعل

502
00:27:52,101 --> 00:27:53,468
.كما تريد

503
00:27:53,469 --> 00:27:56,771
.آلك ، أعرف أنّك وراء هذا الاختراق

504
00:27:56,772 --> 00:27:58,472
.صلّحهُ

505
00:27:58,473 --> 00:28:00,273
.حالاً

506
00:28:00,274 --> 00:28:02,308
.أو سأجعل الأمر حالة إنذار من الطوّر الأوّل

507
00:28:02,309 --> 00:28:04,576
.لقد فعلت ذلك بالفعل عندما سرقت شركتيّ

508
00:28:04,577 --> 00:28:06,978
.حسناً

509
00:28:06,979 --> 00:28:09,746
أتريد أن تلعب معيّ في ملعب الكبار ، يا فتى؟

510
00:28:15,953 --> 00:28:17,552
.تقدّم

511
00:28:23,227 --> 00:28:24,893
.و سي آم آر متصل

512
00:28:29,265 --> 00:28:30,764
.كما كان الأمر في الماضي

513
00:28:32,968 --> 00:28:34,768
هل تفتقد للاسطبل؟

514
00:28:34,769 --> 00:28:36,801
.كلّ يوم

515
00:28:39,138 --> 00:28:41,372
آلك ، قبل أن نباشر بالعمل

516
00:28:41,373 --> 00:28:44,508
.أريد أن أعرف ما الذي فعلتهُ لـكيلوغ

517
00:28:44,509 --> 00:28:46,042
.لا شيء قاسي

518
00:28:46,043 --> 00:28:49,545
آلك ، ما الذي فعلتهُ؟

519
00:28:49,546 --> 00:28:51,246
لقد أوقفتُ نظامهُ الخاص

520
00:28:51,247 --> 00:28:53,181
بعدها حملتُ و قمتُ بمحو جميع البيانات

521
00:28:53,182 --> 00:28:56,083
و تحكُّم بـبرنامج لـتجهيزات بيرون

522
00:28:56,084 --> 00:28:58,351
.أنت تبحثُ عن المشاكل

523
00:28:58,352 --> 00:29:01,287
في الحقيقة ، إنّي أحاول إرسالكِ للمنزل

524
00:29:01,288 --> 00:29:02,588
ما الذي تعنيه؟

525
00:29:02,589 --> 00:29:04,823
جميع أبحاث السفر عبر الزمن لـلمادة المضادة لـبيرون

526
00:29:04,824 --> 00:29:07,292
.موجودة في البيانات التي سرقتها

527
00:29:07,293 --> 00:29:08,826
اعتقدتُ أنّهُ يمكننا استخدام الزمن لاكتشاف طريقة

528
00:29:08,827 --> 00:29:14,797
.لاستغلال تكنولوجيا الشركة و بطبيعة الحال إرسالك للمنزل

529
00:29:14,798 --> 00:29:16,765
.شكراً لكَ

530
00:29:16,766 --> 00:29:18,032
.هذا أمر مُلهم

531
00:29:18,033 --> 00:29:19,600
سيكون كيلوغ مشغولاً بأعماله

532
00:29:19,601 --> 00:29:21,001
حتّى أنّهُ لن يكون لديه الوقت ليدرك

533
00:29:21,002 --> 00:29:22,502
.ما الذي نفعلهُ

534
00:29:22,503 --> 00:29:25,104
.جيّد

535
00:29:25,105 --> 00:29:27,673
بينما تعملُ على ذلك

536
00:29:27,674 --> 00:29:31,009
.أودُ منك أن تساعدني في إيجاد براد و الجنود

537
00:29:31,010 --> 00:29:32,076
.اعتقدتُ أنّكِ ستبقين بعيدة عن هذا

538
00:29:32,077 --> 00:29:34,778
.فقط لأجل راحة بالي

539
00:29:34,779 --> 00:29:37,814
.لو كان معهم ، سأتخلّى عنهُ

540
00:29:37,815 --> 00:29:38,714
..لكن لو كان في معضلة

541
00:29:38,715 --> 00:29:40,348
.أتفهم ذلك

542
00:29:40,349 --> 00:29:41,382
أيمكنك فعل ذلك؟

543
00:29:41,383 --> 00:29:43,350
.ربّما

544
00:29:43,351 --> 00:29:45,385
.على الأرجح ، معدّاتهم تشتغل على تكنولوجيا متقدّمة

545
00:29:45,386 --> 00:29:47,887
.بتردّدٍ خاص

546
00:29:47,888 --> 00:29:49,721
يمكنني تمشيط الطيف

547
00:29:49,722 --> 00:29:51,557
.لرؤية ما إن كانت هُناك أيّة مناطق تمتلك إشارة لطاقة نادرة

548
00:29:51,558 --> 00:29:52,691
لن يعطيكِ هذا عنواناً دقيقاً

549
00:29:52,692 --> 00:29:55,026
.لكن يمكنني تحديد الأمر على بعض المباني

550
00:29:55,027 --> 00:29:56,560
يمكنك الذهاب إلى هُناك باستخدام بدلتكِ الخارقة

551
00:29:56,561 --> 00:29:57,694
.كنوع من الاستشعار

552
00:29:57,695 --> 00:29:59,195
.يمكنني أن أعطيكِ بناية معيّنة

553
00:29:59,196 --> 00:30:01,430
.حسناً ، هذا جيّد بما فيه الكفاية

554
00:30:01,431 --> 00:30:03,431
.فلنبدأ

555
00:30:28,357 --> 00:30:30,024
أنتم تقومون بفصل بدلات القّوة

556
00:30:30,025 --> 00:30:32,126
.و تفكيك محتويات الصميم

557
00:30:32,127 --> 00:30:35,028
.شيء من هذا القبيل

558
00:30:35,029 --> 00:30:36,661
ما الذي تبنوهُ بالضبط؟

559
00:30:39,432 --> 00:30:40,598
هذه المعرفة بحاجة لـمعرفة السرّية

560
00:30:40,599 --> 00:30:43,267
.و أنتَ لستَ بحاجة لمعرف ذلك

561
00:30:43,268 --> 00:30:44,935
نولان؟

562
00:30:44,936 --> 00:30:46,519
.أمهلهُ بعض الوقت

563
00:30:46,520 --> 00:30:48,104
...لقد واجه مارسيلس الكثير بينما أنت

564
00:30:48,105 --> 00:30:49,572
ماذا عنّي؟

565
00:30:49,573 --> 00:30:51,472
.لا يمكننا رؤية ما نراهُ

566
00:30:56,912 --> 00:30:59,280
.حسناً ، انعطفي يساراً

567
00:30:59,281 --> 00:31:01,682
.حاولي في نهاية المبنى

568
00:31:01,683 --> 00:31:03,316
كم سيأخذ هذا من وقت؟

569
00:31:03,317 --> 00:31:05,518
.هذا يعتمدُ على سرعتُكِ

570
00:31:05,519 --> 00:31:06,852
.أتراجع عما قلتهُ

571
00:31:06,853 --> 00:31:08,887
.إنّي لا أفتقد لذلك

572
00:31:08,888 --> 00:31:10,554
.سي آم آر خاصتكِ تقول أنّكِ كذبتِ

573
00:31:11,957 --> 00:31:13,089
.رائع

574
00:31:17,061 --> 00:31:18,428
.تبّاً

575
00:31:18,429 --> 00:31:19,629
هل تتبعيننيّ؟

576
00:31:19,630 --> 00:31:20,763
.كلا

577
00:31:20,764 --> 00:31:24,199
.إنّها محض صدفة بالكامل

578
00:31:24,200 --> 00:31:26,367
ما الذي تفعلينهُ ، كيرا؟

579
00:31:26,368 --> 00:31:27,867
مشاكل خليلٍ؟

580
00:31:28,903 --> 00:31:29,969
.شيء من هذا القبيل

581
00:31:29,970 --> 00:31:33,805
.جنود كيلوغ مشكلة بالنسبة لنا جميعاً

582
00:31:33,806 --> 00:31:35,740
.لا يجدر بكِ إتخاذ القرار

583
00:31:35,741 --> 00:31:37,341
.فلتمنحي ليّ الأفضلية

584
00:31:37,342 --> 00:31:39,276
سأحذفُ براد من المنطقة ، يمكنكِ الانضمام ليّ

585
00:31:39,277 --> 00:31:42,178
.و دعميّ و القيام بقضيتكِ

586
00:31:42,179 --> 00:31:43,445
.مُدهش ، لقد أصبحت الإشارة ثابتة

587
00:31:43,446 --> 00:31:44,612
.أنتِ تقتربين

588
00:31:44,613 --> 00:31:46,280
.لقد قال آلك أنّنا نقترب

589
00:31:46,281 --> 00:31:47,764
هل تساعدينني

590
00:31:47,765 --> 00:31:49,249
أو سأقوم بغلق هذا الشيء بالكامل الآن؟

591
00:31:49,250 --> 00:31:50,866
.عُلم

592
00:31:50,867 --> 00:31:52,485
.إنّها البناية التي تقبع يساركِ ، كيرا

593
00:31:52,486 --> 00:31:54,954
.هذه هي

594
00:31:54,955 --> 00:31:58,123
مهلاً ، الأفضلية ، تتذكرين؟

595
00:31:58,124 --> 00:31:59,791
.لقد غيّرتُ رأيّ

596
00:31:59,792 --> 00:32:01,159
: فلتنصتيّ ليّ

597
00:32:01,160 --> 00:32:03,427
.لقد رأيتُ تحرّكات أولئك الرجال

598
00:32:03,428 --> 00:32:05,695
عليك أن تمتلكي اليد العليا

599
00:32:05,696 --> 00:32:07,361
.و الآن ليس لديكِ ذلك

600
00:32:09,365 --> 00:32:11,466
.يمكنني لعب دور اللطيفة

601
00:32:11,467 --> 00:32:13,267
.لديكِ عشرة دقائق

602
00:32:13,268 --> 00:32:14,934
.رائع

603
00:32:16,304 --> 00:32:18,271
هل أنتِ جادة في ترك غارزا تفعل شيئاً ما؟

604
00:32:18,272 --> 00:32:19,071
.كلا

605
00:32:19,072 --> 00:32:20,739
.اتصل بـكارلوس على السريع

606
00:32:20,740 --> 00:32:25,443
.أريدهُ أن يكون مستعدّاً على التحرّكِ ، مهما كان الأمر

607
00:32:25,444 --> 00:32:26,776
.عُلم

608
00:32:54,471 --> 00:32:55,938
لماذا تنتهز الفرصة؟

609
00:32:55,939 --> 00:32:57,172
.هذا ليس بسيطاً

610
00:32:57,173 --> 00:32:59,174
.لقد خدمنا معاً

611
00:32:59,175 --> 00:33:01,409
.لن تفوز بحروب مع العاطفية ، يا مارسيلس

612
00:33:01,410 --> 00:33:03,477
.كلا ، هذا صحيح

613
00:33:03,478 --> 00:33:06,112
.نفوز بهم بـالاستطلاع و الدّعم

614
00:33:06,113 --> 00:33:08,380
.لقد رتّب تونكين هذا المكان ، مؤونتنا ، و اتصالاتنا

615
00:33:08,381 --> 00:33:10,013
.إنّهُ حرّ

616
00:33:16,354 --> 00:33:17,587
.إنّهُ قراري

617
00:33:17,588 --> 00:33:19,854
.سنرى كيف سيجري الأمر

618
00:33:24,192 --> 00:33:27,127
.فعلاً ليست من زمننا الحاليّ

619
00:33:27,128 --> 00:33:30,597
.إنّي أسجل كلّ هذا ، يا كيرا

620
00:33:30,598 --> 00:33:32,031
هل رأيتَ شيئاً كهذا في زمنك؟

621
00:33:32,032 --> 00:33:34,700
.كلا ، هذا جديد عليّ

622
00:33:34,701 --> 00:33:37,636
.يبدو أنّها ستّة وحدات للسفر عبر الزمن

623
00:33:37,637 --> 00:33:39,804
.لدينا كأقصى حد أحد عشرة يوم قبل أن يضعف الصميم

624
00:33:39,805 --> 00:33:40,771
لو كنّا سنقاتل

625
00:33:40,772 --> 00:33:42,704
.فسنكون بحاجة للمزيد من المؤونة الطبيّة

626
00:33:44,607 --> 00:33:45,990
.إنّ الطاقم على المحك

627
00:33:45,991 --> 00:33:47,375
إنّها مشكلتهم ، و ليست مشكلتك؟

628
00:33:47,376 --> 00:33:49,744
.مارسيلس ، لا أعرف نص هؤلاء الرجال

629
00:33:49,745 --> 00:33:52,012
.تعرف أنّهُ لا يمكننا فعل هذا من دونك

630
00:33:52,013 --> 00:33:54,381
.يبدو كأنّهُ يقنعهم بأنّهُ واحد منهم

631
00:33:54,382 --> 00:33:56,749
.سيكون من الرائع أن يكون هُناك شخص من الداخل يزوّدنا بالمعلومات

632
00:33:58,919 --> 00:34:00,552
مُدهش ، ما هذا؟

633
00:34:00,553 --> 00:34:01,786
.هذا رائع

634
00:34:01,787 --> 00:34:04,220
أيمكنكِ أن تلتقط لي هذا ، يبدو كقلم؟

635
00:34:12,163 --> 00:34:13,428
.انتبهي ، يا كيرا

636
00:34:22,004 --> 00:34:24,005
ما الذي تفعلهُ؟

637
00:34:24,006 --> 00:34:24,671
.أخرجها من هُناك

638
00:34:24,672 --> 00:34:25,339
.أخرجها من هُناك

639
00:34:25,340 --> 00:34:26,106
.كيرا ، إن براد في آمان

640
00:34:26,107 --> 00:34:27,306
.عليكِ المغادرة

641
00:35:13,746 --> 00:35:14,277
!أقبضوا عليها

642
00:35:20,149 --> 00:35:21,282
.طلقة رائعة

643
00:35:21,283 --> 00:35:22,316
.اللعنة

644
00:35:22,317 --> 00:35:25,319
.احرسوا ظهورنا ، يمكن أنّهُ هُناك المزيد منهم

645
00:35:25,320 --> 00:35:27,487
.آلك ، أخرجني من هُنا

646
00:35:27,488 --> 00:35:28,587
!الآن

647
00:35:34,961 --> 00:35:36,695
.آلك ، آلك ، لقد حصرتُ

648
00:35:36,696 --> 00:35:37,996
!أريد طريقاً للخروج ، حالاً

649
00:35:37,997 --> 00:35:39,830
!حسناً ، حسناً ، أمهليني لحظات

650
00:35:54,677 --> 00:35:56,643
.الآن وجدتِ مخرجاً

651
00:36:15,862 --> 00:36:17,329
.أعرفكِ

652
00:36:17,330 --> 00:36:18,797
.و أنا أيضاً

653
00:36:18,798 --> 00:36:20,398
ما الذي تفعلينهُ هُنا؟

654
00:36:20,399 --> 00:36:21,532
.يمكنني أن أسأل نفس الشيء

655
00:36:21,533 --> 00:36:25,435
.أنتِ لستِ في موقف يمكنكِ فيه أن تطرحي الأسئلة

656
00:36:25,436 --> 00:36:27,069
إنّي ضابطة شرطة

657
00:36:27,070 --> 00:36:28,336
و ذلك الرجل مشبته به

658
00:36:28,337 --> 00:36:30,905
.في تحقيق أقوم به

659
00:36:30,906 --> 00:36:32,873
لا أعرف ما الذي تفكّر بفعلهُ هُنا الآن

660
00:36:32,874 --> 00:36:35,408
لكنّني أعرف أنّكَ متورط مع ماثيو كيلوغ

661
00:36:35,409 --> 00:36:38,244
.و الشرطة أيضاً

662
00:36:38,245 --> 00:36:39,378
.إنّي أتصل بكارلوس

663
00:36:39,379 --> 00:36:41,413
!لا تفعل ذلك

664
00:36:41,414 --> 00:36:43,715
ما الذي تقصدينهُ بـ " لا تفعل ذلك " ؟

665
00:36:43,716 --> 00:36:45,550
.لا تثقوا به

666
00:36:45,551 --> 00:36:48,019
ربّما يعتبر كيلوغ حليفاً

667
00:36:48,020 --> 00:36:49,620
.لكنّهُ مهتم بشيء واحد فحسب

668
00:36:49,621 --> 00:36:51,387
.كيـلوغ

669
00:36:51,388 --> 00:36:53,156
.هذا إضاعة لوقتنا

670
00:36:53,157 --> 00:36:54,290
.أرميها

671
00:36:54,291 --> 00:36:58,026
.مارسيلس ، يمكنها أن تكون ذات منفعة

672
00:36:58,027 --> 00:37:01,029
ذات منفعة؟

673
00:37:01,030 --> 00:37:02,462
ما الذي أخبركِ به؟

674
00:37:03,731 --> 00:37:05,598
.لا شيء

675
00:37:05,599 --> 00:37:08,433
.لقد حاول قتليّ ، لكنّهُ فشل

676
00:37:12,004 --> 00:37:13,136
.الأمر لا يبدو كذلك

677
00:37:33,888 --> 00:37:34,621
!لنطاردهم

678
00:37:34,622 --> 00:37:36,122
!اهدئوا

679
00:37:36,123 --> 00:37:37,389
.سنجهز أنفسنا و نتحرّك

680
00:37:37,390 --> 00:37:38,556
.أوافقك ذلك

681
00:37:38,557 --> 00:37:40,790
.سيحتشد هذا المكان بالشرطة قريباً

682
00:37:54,204 --> 00:37:56,070
.لقد كان هذا وشيكاً

683
00:37:56,872 --> 00:37:58,337
!وشيكاً جدّاً

684
00:38:00,741 --> 00:38:02,207
هل رأيت إميلي؟

685
00:38:03,543 --> 00:38:04,675
.ليس لفترة

686
00:39:09,469 --> 00:39:09,935
!أخرج

687
00:39:09,936 --> 00:39:11,302
!الآن

688
00:39:28,754 --> 00:39:30,721
.حسناً ، أعلمونيّ بذلك

689
00:39:30,722 --> 00:39:33,590
.أجل

690
00:39:33,591 --> 00:39:35,592
.حسناً

691
00:39:35,593 --> 00:39:37,627
لقد قامت سوات بتنظيف البناية

692
00:39:37,628 --> 00:39:39,729
.لا يوجد أثر لأصدقاءنا الجدد

693
00:39:39,730 --> 00:39:41,497
.يالها من مفاجأة

694
00:39:43,433 --> 00:39:45,267
ما الأمر؟

695
00:39:45,268 --> 00:39:48,336
.إنّي أشعر أنّنا مشينا في هذا الطريق سابقا

696
00:39:48,337 --> 00:39:52,073
.إنّها ليبر 8 مُجدّداً

697
00:39:52,074 --> 00:39:54,909
حسناً ، هذه المرّة نعرف أنّهم يعملون لصالح كيلوغ

698
00:39:54,910 --> 00:39:57,111
.و لدينا رجل من الداخل

699
00:39:57,112 --> 00:39:59,512
لو كانت هذه القضيّة

700
00:39:59,513 --> 00:40:01,914
لِمَ ليس لدينا شخص ما في الكفالة بعد؟

701
00:40:01,915 --> 00:40:04,750
.ربّما سيفعل براد ذلك

702
00:40:04,751 --> 00:40:07,551
." لا يمكننا الاعتماد على " ربّما

703
00:40:11,657 --> 00:40:15,459
كما تعرفين ، منذ أن تمّ إقصائك هُناك

704
00:40:15,460 --> 00:40:18,295
.لا أعرف ، شيء مُختلف

705
00:40:18,296 --> 00:40:19,262
.آسفة

706
00:40:19,263 --> 00:40:22,632
.لقد كنتُ مشغولة البال

707
00:40:22,633 --> 00:40:24,900
.أفكار 2077

708
00:40:24,901 --> 00:40:26,635
.المنزل

709
00:40:26,636 --> 00:40:29,504
.سام

710
00:40:29,505 --> 00:40:32,106
.بالتأكّيد

711
00:40:32,107 --> 00:40:37,210
.علي أن أؤمن بأنّ الدرب مازال موجوداً ليّ

712
00:40:37,211 --> 00:40:39,811
.حتّى يمكنني رؤيتهُ مُجدّداً

713
00:40:45,184 --> 00:40:47,652
.حسناً ، إنّي أدعمُكِ في الذهاب للمنزل

714
00:40:47,653 --> 00:40:51,788
.لستُ سعيداً بشأن ذلك ، لكنّني أدعمُكِ

715
00:40:54,659 --> 00:40:55,891
.للعودة إلى المنزل

716
00:41:08,004 --> 00:41:10,537
.للعودة إلى المنزل

717
00:41:23,317 --> 00:41:24,150
.لقد تأخرت

718
00:41:24,151 --> 00:41:26,519
.كان عليّ توخى الحذر

719
00:41:26,520 --> 00:41:28,487
.لقد قلتَ بأن هذا كان حيال كيلوغ و أصدقاءه الجدد

720
00:41:28,488 --> 00:41:29,354
.إنّهُ السبب الوحيد في كوني هُنا

721
00:41:29,355 --> 00:41:30,455
.لذا فلتعجّل

722
00:41:30,456 --> 00:41:31,956
لا أعتقد أنّ أيُّ واحد منّا سيترك كيلوغ

723
00:41:31,957 --> 00:41:33,524
.يغدو قوياً

724
00:41:33,525 --> 00:41:35,859
أكثر عُزلةً ، يبني و يتحكّم بجيش

725
00:41:35,860 --> 00:41:38,194
.سيصنع التاريخ بطريقته

726
00:41:38,195 --> 00:41:39,528
ما الذي تقولهُ؟

727
00:41:39,529 --> 00:41:41,963
إنّي أقولُ أن الأمر المناسب لكِ و لـ ليبر 8

728
00:41:41,964 --> 00:41:45,732
.هو أكثر شيء سيء لـكيلوغ

729
00:41:45,733 --> 00:41:47,967
تريدنا أن نطيح بـكيلوغ؟

730
00:41:47,968 --> 00:41:49,301
للقيام بعملك الخبيث؟

731
00:41:49,302 --> 00:41:51,219
.كلا

732
00:41:51,220 --> 00:41:53,138
.كلا ، أعتقدُ أنّهُ لديكِ العديد من الأسباب لقتل كيلوغ

733
00:41:53,139 --> 00:41:57,775
.لا أعتقد أنّهُ يمكنكِ تحمّل إضاعة المزيد من الوقت

734
00:41:57,776 --> 00:41:59,442
.ليلة سعيدة، جاسمين

735
00:42:20,464 --> 00:42:22,832
.هذا الطرد قد سلّم لكَ

736
00:42:22,833 --> 00:42:25,301
.لقد تفحصتهُ مع الآمن

737
00:42:25,302 --> 00:42:27,402
.شكراً لكِ ، يا جاكلين

738
00:43:18,053 --> 00:43:19,786
.مرحباً ، يا صديقيّ

739
00:43:19,810 --> 00:43:34,810
{\pos(141,55)}Nacer Eddine Laouid : ترجمة
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

740
00:43:34,834 --> 00:43:36,834
{\pos(166,74)}nasro.laouid.5 : حسابيّ على الفايس

