1
00:00:18,121 --> 00:00:20,237
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:29,139 --> 00:00:30,639
<i><b>"هارينهول"</b></i>

3
00:00:38,320 --> 00:00:39,970
<i><b>"ريفرون"</b></i>

4
00:00:50,521 --> 00:00:52,111
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

5
00:01:09,577 --> 00:01:11,712
<i><b>"الجدار"</b></i>

6
00:01:28,983 --> 00:01:31,713
<i><b>"أستابور"</b></i>

7
00:01:42,713 --> 00:01:52,713
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة الرابعة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(وإنتهت حراسته الآن)</b>

8
00:01:52,714 --> 00:02:01,714
<font color="Silver" size=25>تـمت الترجمة بـواسطة</font>
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}ReSync By  eZ.ALHAMAD
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:02:05,839 --> 00:02:10,307
<i>كم عدد الأصابع المطلوبة كي
نغرزها في مؤخرته؟</i>

10
00:02:10,377 --> 00:02:12,111
،هذا يعتمد عل مقدار تدريبه

11
00:02:12,145 --> 00:02:16,114
أكان متواجداً هذا الأمر بينك
أنت وأختك يا ذابح الملك؟

12
00:02:16,148 --> 00:02:19,884
هل تركتك حراً معنا؟

13
00:02:26,324 --> 00:02:28,325
.سيسقط

14
00:02:28,359 --> 00:02:30,961
.سيسقط من على حصانه، ليساعده أحد

15
00:02:40,202 --> 00:02:42,036
ماء

16
00:02:42,070 --> 00:02:44,071
ماء

17
00:02:44,105 --> 00:02:46,706
.أرجوكم، ماء

18
00:02:47,575 --> 00:02:49,242
ماء

19
00:02:49,276 --> 00:02:52,844
ماء، أرجوك

20
00:03:00,419 --> 00:03:03,854
.. إن مت، لن تحصل على -
،يكفي -

21
00:03:03,888 --> 00:03:05,989
.خذ

22
00:03:11,828 --> 00:03:15,196
لا أستطيع القول أنني رأيك رجلاً
!يشرب بول حصان بهذه السرعة

23
00:03:42,288 --> 00:03:44,489
توقفوا

24
00:03:52,263 --> 00:03:53,796
!هذا يكفي

25
00:04:24,121 --> 00:04:27,824
إفعل هذا مجدداً
.وسأسلبك يدك الأخرى

26
00:04:31,662 --> 00:04:34,063
<i>.هيّا</i>

27
00:04:43,906 --> 00:04:48,509
اللورد (تايرن)، أدخل -
آمل أن نتبادل الحديث -

28
00:04:49,444 --> 00:04:54,147
.بثقة .. -
دوماً ما تتواجد الثقة -

29
00:04:54,182 --> 00:04:55,916
.بشأن أحداث خليج المياه الضحلة

30
00:04:57,552 --> 00:05:00,821
هل هذا وقتاً غير مناسب؟ -
كلا، إنه وقت جميل -

31
00:05:01,889 --> 00:05:06,325
أعتقد أن إحدى جواسيسك
،لديه علم بنوايا أختي

32
00:05:06,360 --> 00:05:10,696
بنهاية حياتك؟ -
... (لم أرث جواسيس (ليتل فينجر -

33
00:05:10,730 --> 00:05:14,332
.وأنا في منصبه هذا كما أرى ..
وهذا سبب قدومي لك

34
00:05:14,367 --> 00:05:16,601
أريد دليل -
دليل؟ -

35
00:05:16,635 --> 00:05:19,036
هل سيكون هناك محاكمة؟ -
أريد أن أعرف -

36
00:05:20,072 --> 00:05:23,173
.لا أملك أي أدلة، مجرد همسات

37
00:05:26,744 --> 00:05:33,376
قبل كل هذه الأمور، كنت سأخبرك
.بقصتي وكيف قطعت خصيتي

38
00:05:33,417 --> 00:05:37,553
أما تزال تريد سماعها؟ -
لا أعرف، هل أريد؟ -

39
00:05:37,587 --> 00:05:42,324
حينما كنت صغيراً، كنت أسافر
،مع جماعة من الممثلين في المدن الحرة

40
00:05:42,359 --> 00:05:49,126
وذات يوم في (مير)، عرض رجل
.معين المال على سيدي بشكل مغري لا يرفضه

41
00:05:49,131 --> 00:05:53,699
خشيت أن يستخدمني الرجل مثلما
،يفعل بعض الرجال بالأطفال الصغار

42
00:05:53,768 --> 00:05:56,470
،ولكن ما أراده كان أسوأ بمراحل

43
00:05:57,739 --> 00:06:01,274
أعطاني شراباً جعلني ضعيفاً
،وغير قادر على الحراك أو التحدث

44
00:06:01,308 --> 00:06:04,310
.حتى الآن جعل مشاعري متبلدة ..

45
00:06:04,344 --> 00:06:09,715
،بشفرة معقوفة قام بقطع أعضائي
.من جذورها وكان يُغني طيلة الوقت

46
00:06:09,749 --> 00:06:14,920
قام بحرق أعضائي تلك في مجمرة
،وتحول اللهب إلى أزرق

47
00:06:14,954 --> 00:06:18,623
.ثم سمعت صوتاً يُجيب عليه ..

48
00:06:23,528 --> 00:06:27,130
،مازلت أحلم بتلك الليلة

49
00:06:27,165 --> 00:06:31,901
،ليس بالمشعوذ أو بشفرته

50
00:06:31,936 --> 00:06:36,606
حلمت بذلك الصوت القادم من النار
أكان آلهة؟ أم شيطان؟

51
00:06:36,640 --> 00:06:40,474
!أم خدعة ساحر؟ لا أعلم

52
00:06:40,511 --> 00:06:43,980
ولكن المشعوذ استعدى
!شيء وأجابه صوت ما

53
00:06:44,014 --> 00:06:50,215
ومنذ ذلك اليوم وأنا أكره السحر
،وكل هؤلاء الذي يمارسونه

54
00:06:50,253 --> 00:06:56,057
لهذا تستطيع أن ترى كم كنت حريصاً على
مساعدتك في قتالك ضد (ستانيس) وكاهنته الحمراء

55
00:06:56,092 --> 00:06:59,794
.رمز للإنتقام من نوع ما

56
00:06:59,828 --> 00:07:08,424
أجل، ولكنني أريد الإنتقام الحقيقي
.من الشخص الحقيقي الذي حاول قتلي

57
00:07:08,468 --> 00:07:16,903
،وهذا قد يتطلب قدراً من النفوذ الذي -
.الذي لا تملكه ... في الوقت الحالي -

58
00:07:16,942 --> 00:07:22,412
ولكن النفوذ إلى حد كبير مسألة
.من الصبر كما عرفت

59
00:07:22,446 --> 00:07:28,417
بمجرد أن أديت غرض ذلك
، المشعوذ، رماني خارج منزله لأموت

60
00:07:28,452 --> 00:07:32,654
،وأنا أصررت على العيش كي أكرهه

61
00:07:32,689 --> 00:07:34,222
<i>،لقد توسلت</i>

62
00:07:34,257 --> 00:07:39,827
قمت ببيع الأجزاء التي تبقت
.. من جسدي، غدوت لصاً بارعاً

63
00:07:39,861 --> 00:07:47,332
<i>وسرعان ما تعلمت أن فحوى الرسائل للفرد
.أكثر قيمة عما يوجد في جُعبته من مال</i>

64
00:07:47,367 --> 00:07:52,604
خطوة بخطوة ومُهمة
،كريهة تلو الأخرى

65
00:07:52,638 --> 00:07:59,377
صنعت طريقي من الأحياء الفقيرة
.في (مير) إلى غرفة المجلس الصغيرة

66
00:08:01,347 --> 00:08:04,248
!النفوذ ينمو كالأعشاب الضارة

67
00:08:05,483 --> 00:08:11,421
لقد راقبت نفوذي بكل صبر حتى
... (إنتشرت من (ريد كيب - القلعة الملكية

68
00:08:11,456 --> 00:08:18,761
إلى الجانب الآخر من العالم، حيث تمكنت
،من استخدامهم للالتفاف حول شيء

69
00:08:18,795 --> 00:08:20,896
.مميز للغاية ...

70
00:08:25,501 --> 00:08:28,569
!المشعوذ

71
00:08:28,603 --> 00:08:35,240
مرحبا يا صديق القِدم
.لقد مر وقت طويل

72
00:08:35,275 --> 00:08:40,045
لا يوجد لدي أدنى شك أن الإنتقام
،الذي تسعى له سيأتيك في الوقت المناسب

73
00:08:40,079 --> 00:08:43,114
.هذا إن كنت تمتلك الصبر ..

74
00:08:46,118 --> 00:08:50,987
عندما كان يتحدث الناس عن
.الحراسة الليلية، لم يذكروا التجريف

75
00:08:51,022 --> 00:08:53,256
.أو تلك القذارة ..

76
00:08:53,290 --> 00:08:57,991
كانوا يخبروك بالشرف والصفح
،عن الجرائم وحماية المملكة

77
00:08:57,459 --> 00:09:05,532
.ولكن التجريف يسيطر على أغلبيتها .. -
،أو يُهجم عليك أو تموت أو ما أسوأ -

78
00:09:05,566 --> 00:09:09,364
وعندما لا يُهجم عليك أو تموت
.تقوم بالتجريف كالعادة

79
00:09:09,402 --> 00:09:13,939
.أنظر .. المزيد من القذارة

80
00:09:15,108 --> 00:09:21,045
بدأت أتساءل ماذا سأفعل في بقية اليوم -
.علينا الخروج من هنا -

81
00:09:22,280 --> 00:09:24,581
عندما يأمرنا اللورد القائد
بالرحيل، سنرحل

82
00:09:24,616 --> 00:09:27,550
اللورد القائد أخبرنا أن نذهب
إلى حلقة صخور أوائل القوم

83
00:09:27,585 --> 00:09:30,385
كيف لم نلتفت لهذا؟ -
لم يكن لديه عِلم -

84
00:09:30,420 --> 00:09:33,587
.إنه يعرف الآن، ونحن نعرف ما هناك

85
00:09:33,656 --> 00:09:36,691
كريستر) كان هنا طويلاً)
،وظل حياّ

86
00:09:36,725 --> 00:09:39,327
هل أصبح حاميك الآن؟

87
00:09:39,361 --> 00:09:42,596
صديقنا الطيب (كريستر)؟ -
.إننا مثل أولاده الذي لم يحظى بهم -

88
00:09:42,631 --> 00:09:48,569
مورمنت) لن ينقذك)
،ذلك المغفل لن يفعل

89
00:09:48,603 --> 00:09:52,639
عندما يأتي الموتى، سيقدمنا
كريستر) لهم مثل الخنازير)

90
00:09:54,142 --> 00:09:56,008
،إن أردنا البقاء أحياء

91
00:09:58,211 --> 00:10:00,645
.فعلينا الإعتناء بأنفسنا ..

92
00:10:01,981 --> 00:10:03,948
.صه، صه

93
00:10:14,523 --> 00:10:17,625
.لقد أيقظته
متأسف -

94
00:10:19,961 --> 00:10:22,095
.إنه جميل -
أصمت -

95
00:10:26,934 --> 00:10:30,736
<i>إنه جميل، هل له إسم؟</i>

96
00:10:30,770 --> 00:10:34,372
.لا -
هل ستعطيه إسماً؟ -

97
00:10:34,406 --> 00:10:35,940
لماذا؟

98
00:10:39,911 --> 00:10:42,078
.. خذ

99
00:10:42,113 --> 00:10:42,573
... (غيلي)

100
00:10:42,598 --> 00:10:44,547
،لقد قلت أن أحتفظ بها حتى تعود

101
00:10:44,548 --> 00:10:46,082
.وقد عدت -
.. أردتكِ أن تأخذيها -

102
00:10:46,116 --> 00:10:48,083
.لا أريد غرضك الغبي هذا

103
00:10:48,118 --> 00:10:51,386
أريد إنقاذ حياة طفلي، أيمكنك فعل هذا؟

104
00:10:51,421 --> 00:10:53,455
أيمكنك؟

105
00:10:55,291 --> 00:10:59,726
لا أملك وقتاً لك، ولا أملك
،وقتا لأي أحد عداه

106
00:10:59,761 --> 00:11:02,963
.هذا لأنه لا يملك الكثير من الوقت ..

107
00:11:28,052 --> 00:11:32,288
يجب أن تسعى خلفه -
كيف؟ -

108
00:11:32,322 --> 00:11:34,389
<i>.أنت تعرف الطريقة</i>

109
00:11:57,512 --> 00:12:00,916
.(براندون) -
!أماه -

110
00:12:00,941 --> 00:12:02,397
كم مرة أخبرتك؟

111
00:12:03,684 --> 00:12:06,085
!بعدم التسلُق -
.يجب أن أجده يا أمي -

112
00:12:06,119 --> 00:12:07,853
إنه هنا، وهو يطلبني -
... أريدك أن تعدني -

113
00:12:07,887 --> 00:12:09,821
لا مزيد من التسلق، عدني بهذا

114
00:12:09,855 --> 00:12:11,522
!عدني

115
00:12:11,556 --> 00:12:13,858
!أمي -
!عِدني، عِدني -

116
00:12:13,892 --> 00:12:15,126
<i>!عِدني</i>

117
00:12:28,506 --> 00:12:32,275
هل هو كبير الحجم؟ -
ليس كبيرا عن المعتاد في الواقع -

118
00:12:32,309 --> 00:12:35,344
... وحتى الآن يقولون أنه -
.خارق للعادة -

119
00:12:35,378 --> 00:12:39,447
أكثر شخص خارق
للعادة، ولديهم الكثير من الرجال

120
00:12:39,482 --> 00:12:41,482
هل نحن نتحدث عن (بورديك) المعروف؟

121
00:12:41,517 --> 00:12:44,051
الفتى الهادئ الذي
يخدم اللورد (تايرن)؟

122
00:12:44,086 --> 00:12:45,653
أهذا بسيطاً لكِ؟

123
00:12:47,255 --> 00:12:49,989
ماذا فعل بهم؟ -
لا أعلم يا سيدي -

124
00:12:50,024 --> 00:12:54,360
الفتيات عادة يصفون كل شيء -
إذن ماذا قالوا؟ -

125
00:12:54,394 --> 00:12:57,429
.لقد قالوا أنه من الصعب وصفه

126
00:12:59,065 --> 00:13:03,802
تظهر المعجزات
في أغرب الأماكن

127
00:13:03,836 --> 00:13:08,039
وما كان رأي (ليتل فينجر)
عن تلك الخسارة في الداخل؟

128
00:13:08,074 --> 00:13:12,476
كان مشغولا جداً كي يلاحظ
.(سيرحل قريباً إلى (إيري

129
00:13:12,510 --> 00:13:16,645
وأنا أساعده في التحضير لرحلته -
،أجل، لمتابعة حبه الدائم -

130
00:13:16,680 --> 00:13:20,182
مع السيدة (آرين) وذلك
.اللقب الذي يأتي معها

131
00:13:20,216 --> 00:13:27,454
حزين في الواقع، أهذا كل شيء كي يفقد
صديقنا اهتمامه بالمسكينة (سانسا ستارك)؟

132
00:13:28,723 --> 00:13:32,859
.لم يتحدث إليها منذ آخرة مرة على حد علميّ

133
00:13:32,893 --> 00:13:37,663
ولكن لا أعتقد أنه فقد إهتمامه -
ما الذي يجعلكِ تقولين هذا؟ -

134
00:13:39,366 --> 00:13:42,067
.هذا مخزونه على متن السفينة

135
00:13:43,869 --> 00:13:47,471
بإمكانكِ القراءة، هذا أمر
.نادر لامرأة بمهنتك هذه

136
00:13:47,506 --> 00:13:50,506
مهنتي السابقة -
بالطبع -

137
00:13:50,541 --> 00:13:54,109
هل أنسى شيء أنتِ
على وشك الإشارة إليه؟

138
00:13:54,144 --> 00:13:56,044
<i>.فراشان من الريش</i>

139
00:13:56,079 --> 00:13:58,613
إنه يحضر فِراشان إلى مقصورة السفينة

140
00:14:00,416 --> 00:14:05,951
(من مهم لهذه الدرجة لـ (ليتل فينجر
كي يستحق النوم بجواره؟

141
00:14:05,821 --> 00:14:10,391
أيعقل أنه سيحضر إحدى فتياته؟ -
ليس مهتماً بهم يا سيدي -

142
00:14:10,426 --> 00:14:14,595
وكيف تعرفين؟ -
.لأنني إحدى فتياته -

143
00:14:14,629 --> 00:14:18,064
بالتأكيد تظهر المعجزات
.في أغرب الأماكن

144
00:14:19,433 --> 00:14:25,104
رينيرا تارجيرين) قتلها شقيقها)
.أو أفضل تنينه

145
00:14:25,138 --> 00:14:27,739
.لقد أكلها بينما كان يشاهد ابنها

146
00:14:29,342 --> 00:14:32,611
وما تبقى منها دفن في
.أسفل في هذه السراديب

147
00:14:35,381 --> 00:14:41,986
الحفل عادة ما يتم في الحرم الرئيسي
.والذي يسع 700 شخص بشكل جيد

148
00:14:42,020 --> 00:14:44,688
يبدو أنه مكان مناسب عن
أي غرف أخرى في أي مكان

149
00:14:44,722 --> 00:14:47,323
.في الأماكن المتاحة للجميع ..

150
00:14:47,357 --> 00:14:50,526
لا يوجد هناك ما هو
أهم من 700 شخص آخرين

151
00:14:50,560 --> 00:14:53,695
كلا، البقية متواجدون
،هناك ينظرون بإعجاب

152
00:14:53,729 --> 00:14:58,967
إلى هؤلاء الـ700 ليذكرونهم
.كم هم أعلى ليحصلوا على أفضل المقاعد

153
00:14:59,001 --> 00:15:02,870
(هناك في تلك الجرة، رماد (آريون تارجيرين

154
00:15:02,904 --> 00:15:04,872
أو "اللهب المشرق" كما يدعونه

155
00:15:04,906 --> 00:15:08,075
إعتقد أن شربه للمادة
.الحارقة سيحوله إلى تنين

156
00:15:08,109 --> 00:15:11,311
.لقد كان مخطئًا

157
00:15:11,346 --> 00:15:15,148
وبالطبع، هناك الملك
.المجنون الذي قتله خالي

158
00:15:15,183 --> 00:15:18,384
أتريدين أن تشاهدي المكان
الذي دفن فيه أواخر آل (تارجيرين)؟

159
00:15:18,418 --> 00:15:21,387
(هل أنت واثق أن السيدة (مارجري
لا تجد هذا مروعا بعض الشيء؟

160
00:15:21,421 --> 00:15:25,757
كلا، لا بأس به يا مولاتي
.كم أحب رؤية مقابرهم

161
00:15:25,791 --> 00:15:28,093
.إنها تشبه الرحلة الصغيرة في التاريخ

162
00:15:32,064 --> 00:15:34,365
.المقابر موجودة هناك -
هذا مثير جداً -

163
00:15:34,399 --> 00:15:36,039
هل تزوجتي هنا يا مولاتي؟

164
00:15:36,067 --> 00:15:39,235
.أجل -
وكأنه بالأمس بالنسبة لكِ -

165
00:15:39,269 --> 00:15:41,036
لا، يبدو وكأنه منذ أمد طويل

166
00:15:41,071 --> 00:15:43,405
هل دفن زوجك هنا أيضاً؟

167
00:15:43,439 --> 00:15:46,541
لا، لقد أراد إعادة رفاته
.(إلى قلعة (ستورم إند

168
00:15:46,575 --> 00:15:50,144
.يا لها من مأساة -
مأساة يمكن التنبؤ بها إلى حد ما -

169
00:15:50,178 --> 00:15:53,314
الصيد والشرب لا يختلطان -
علي قول عكس هذا -

170
00:15:53,348 --> 00:15:58,318
ابني صياد، والشرب يساعده على نسيان
.عدم دخوله في أي معركة حقيقية بعد ميل

171
00:15:58,353 --> 00:16:01,321
أنا أتذكر بأنه من قاد
(الحصار على قلعة (ستورم إند

172
00:16:01,355 --> 00:16:04,657
.في أفضل أوقات العام .. -
... كل ما حاصره -

173
00:16:04,692 --> 00:16:06,993
.هو مأدبة الطعام في خيمة القيادة ..

174
00:16:07,027 --> 00:16:13,782
(لقد أخبرته أن يبتعد عن تمرد (روبرت
.فلا دخل له بقتال مُحارب حقيقي

175
00:16:14,734 --> 00:16:19,470
نحن الأمهات نفعل ما نستطيع
.كي نبعد أولادنا عن الموت

176
00:16:19,504 --> 00:16:24,273
ولكن يبدو أنهم يطوقون له
،نعطيهم الحاسة المناسبة

177
00:16:24,308 --> 00:16:27,810
ولكن سرعان ما تنسى وتنزلق
.مثل المطر الذي ينزلق من على الجناح

178
00:16:28,912 --> 00:16:33,813
وحتى الآن العالم ملكاً لهم -
تدابير مثيرة للسخرية في نظري -

179
00:16:37,452 --> 00:16:39,853
.لقد وجدتها الآلهة مناسبة

180
00:16:41,521 --> 00:16:45,023
والدي لم يحب نقلهم هنا
،كان يريد حرق جثثهم

181
00:16:45,058 --> 00:16:50,174
وإلقائها في خليج المياه الضحلة ..
ولكن الكاهن الأعظم أقنعه بعكس ذلك

182
00:16:50,295 --> 00:16:51,929
.أنا سعيدة لأنه فعل ذلك

183
00:16:53,865 --> 00:16:57,099
آسفة يا مولاي، أعلم بأنهم
،قاموا بأمور مريعة في النهاية

184
00:16:57,134 --> 00:17:01,036
.ولكن أسلافهم من بنا هذا ...

185
00:17:02,972 --> 00:17:07,172
بعض الأحيان تصبح القسوة
.ثمن العظمة التي ندفعها

186
00:17:08,243 --> 00:17:11,378
.لا أخالفكِ الرأي قط

187
00:17:20,988 --> 00:17:25,891
هلا ذهبنا لرؤيتهم؟
،إن أعطيتهم حبك

188
00:17:25,926 --> 00:17:29,361
.سيُعيدها لك ألف مرة ..

189
00:17:29,395 --> 00:17:34,197
.لقد تحدثت معهم، وأعرف شعورهم تجاهك

190
00:17:34,299 --> 00:17:37,735
(لقد قُدت الدفاع عن (كينغ لاندينج

191
00:17:39,237 --> 00:17:41,472
.إنهم يعشقوك

192
00:17:49,480 --> 00:17:52,015
.افتحوا الأبواب

193
00:17:59,722 --> 00:18:01,356
!(جوفري)

194
00:18:02,525 --> 00:18:04,192
.إنتظر

195
00:18:05,461 --> 00:18:07,128
<i>!(السيدة (مارجري -
!(السيدة (مارجري -</i>

196
00:18:07,162 --> 00:18:09,930
<i>(لتباركك الآلهة يا سيدة (مارجري</i>

197
00:18:09,964 --> 00:18:12,399
!(السيدة (مارجري -
!(السيدة (مارجري -

198
00:18:12,434 --> 00:18:15,469
<i>!(مارجري) -
!(تعيش (مارجري -</i>

199
00:18:15,503 --> 00:18:18,004
<i>!(الملك (جوفري</i>

200
00:18:20,107 --> 00:18:23,275
<i>!(الملك (جوفري</i>

201
00:18:23,309 --> 00:18:25,410
<i>!(الملك (جوفري</i>

202
00:18:25,444 --> 00:18:27,712
<i>.لتُباركك الآلهة أيها الملك</i>

203
00:18:33,550 --> 00:18:37,052
كم تبعد (ديبود موت)؟ -
ليست بعيدة يا مولاي -

204
00:18:37,086 --> 00:18:39,054
.شقيقتك بانتظارك هُناك

205
00:18:39,088 --> 00:18:40,889
هل أرسلتك لتنقذني؟ -
أجل -

206
00:18:40,923 --> 00:18:44,759
كنت أخدمهم، هؤلاء الأشخاص الذين عذبوك

207
00:18:44,793 --> 00:18:47,362
لقد فعلت ما أمروني به
وإنتظرت اللحظة المناسبة

208
00:18:47,396 --> 00:18:52,800
لماذا تُخاطر بحياتك من أجلي؟ -
(لقد ترعرعت في جزيرة (سولت كليف -

209
00:18:52,835 --> 00:18:55,969
.وكنت صغيراً عندما أخذوك

210
00:18:56,004 --> 00:18:57,971
أخذني والدي أنا وأخوتي
،إلى المنحدرات

211
00:18:58,005 --> 00:19:01,007
.كي نتمكن من مشاهدة السفن وهي تأخذك

212
00:19:01,041 --> 00:19:04,076
أتذكر تلك النظرة على
،وجه والدي عندما أخبرنا

213
00:19:04,110 --> 00:19:06,912
"(هذا آخر ابن حي لـ (بالون جراي جوي"

214
00:19:08,314 --> 00:19:12,983
وكانت تلك الكلمات التي سمعتها مراراً
.وتكراراً عندما رأيت ما فعلوه بك

215
00:19:13,017 --> 00:19:15,018
،هؤلاء الأشخاص

216
00:19:15,052 --> 00:19:18,054
.قالوا أن والدي على دراية بما يفعلوه بي ..

217
00:19:19,789 --> 00:19:21,957
هل كان يعرف؟

218
00:19:21,991 --> 00:19:24,927
.لا أعرف يا مولاي

219
00:19:24,961 --> 00:19:28,430
.إنهم .. لم يخبروني بالمزيد

220
00:19:37,472 --> 00:19:41,243
<i>رجال أختي مخلصين لها
.لسنا بحاجة للإختباء منهم</i>

221
00:19:41,276 --> 00:19:46,310
ليسوا جميعاً رجال أختك
.بعض منهم مُخلص لوالدك

222
00:19:49,382 --> 00:19:51,382
ما هذا؟

223
00:19:51,417 --> 00:19:55,186
كنت أفكر كم كنت غيوراً عندما
قال والدي لـ (يارا) أن تأخذ هذا المكان

224
00:19:55,220 --> 00:19:59,222
وبماذا أمرك كي تفعل؟ -
الإغارة على قرى الصيادون -

225
00:19:59,257 --> 00:20:02,892
(لم يثق بي، وخالني من آل (ستارك

226
00:20:02,927 --> 00:20:05,862
لن أصبح من آل (ستارك) قط

227
00:20:05,896 --> 00:20:08,364
.دوماً ما ذكرني (روب ستارك) بهذا

228
00:20:08,398 --> 00:20:10,900
هل كان يمارس سيادته عليك؟ -
لم يكن مجبراً لهذا -

229
00:20:10,934 --> 00:20:18,140
.كل ما كان عليه فعله أن يكون ... ما ولد من أجله

230
00:20:18,174 --> 00:20:20,642
كانت حياته مناسبة
له أكثر من التأنق في الملابس

231
00:20:20,677 --> 00:20:23,178
كيف لشخص مثله أن يُصبح أخ لي؟

232
00:20:23,213 --> 00:20:26,814
<i>... إنه الملك في الشمال، وأنا</i>

233
00:20:26,849 --> 00:20:31,451
.أعطاني أبي خياراً وقمت به ...

234
00:20:32,920 --> 00:20:34,788
.. (لم أكن أصبح من آل (ستارك

235
00:20:34,822 --> 00:20:40,961
ولكن ولادتي في الجزر الحديدية
.هو ما قدر لي كي أصبح

236
00:20:45,800 --> 00:20:48,401
.(لقد دفعت ثمن الجزر الحديدية لـ (وينتر فيل

237
00:20:55,375 --> 00:20:57,009
وقتلت هؤلاء الفتية

238
00:21:00,146 --> 00:21:01,913
أولاد (ستارك)؟

239
00:21:03,416 --> 00:21:05,016
لم أجدهم قط

240
00:21:05,051 --> 00:21:08,686
بعض المساكين الأيتام
.يعيشون مع مزارع

241
00:21:11,489 --> 00:21:17,093
لقد تركت (داغمر) يقتلهم
،وكذلك يحرق الجثث

242
00:21:18,729 --> 00:21:21,530
(كي أحتفظ بـ (وينتر فيل ...

243
00:21:23,700 --> 00:21:26,068
.وأجعل والدي فخور بي

244
00:21:27,036 --> 00:21:29,571
!ربما لم يتأخر الوقت

245
00:21:32,641 --> 00:21:34,742
.لقد تأخر

246
00:21:42,249 --> 00:21:45,784
(والدي الحقيقي فقد رأيه في (كينغ لاندينج

247
00:21:47,954 --> 00:21:49,855
،وقمت بخيار

248
00:21:52,091 --> 00:21:54,425
.وكان خياراً خاطئاً ..

249
00:21:56,928 --> 00:21:59,596
.والآن أفسدت كل شيء

250
00:22:01,232 --> 00:22:03,633
.ليس كل شيء يا مولاي

251
00:22:06,469 --> 00:22:07,769
.إنه هنا

252
00:22:20,614 --> 00:22:24,181
!(يارا) -
صه، إنتظر -

253
00:22:32,925 --> 00:22:37,228
لقد أعدته هنا، لقد قتل الآخرين -
ماذا؟ لا، لم أفعل -

254
00:22:37,262 --> 00:22:39,430
!لا يمكنك

255
00:22:39,464 --> 00:22:42,166
!لا، توقف أرجوك

256
00:22:44,869 --> 00:22:47,503
!لا

257
00:22:47,537 --> 00:22:49,304
.أعيدوه حيث ينتمي

258
00:23:13,860 --> 00:23:15,260
كُل

259
00:23:19,198 --> 00:23:20,798
ماذا تفعل؟

260
00:23:21,667 --> 00:23:26,434
أنا أحتضر -
لا يجب أن تموت -

261
00:23:26,471 --> 00:23:31,274
.يجب أن تعيش كي تنتقم

262
00:23:31,308 --> 00:23:33,775
.لا أكترث بذلك الإنتقام

263
00:23:33,810 --> 00:23:35,777
.أنت جبان

264
00:23:37,112 --> 00:23:39,713
!القليل من سوء الحظ ثم استسلمت

265
00:23:41,282 --> 00:23:44,918
سوء .. الحظ؟

266
00:23:44,952 --> 00:23:49,488
لقد فقدت يدك -
.يدي التي تحمل السيف، عُرفت بتلك اليد -

267
00:23:51,558 --> 00:23:56,794
،لديك معرفة بالعالم الحقيقي

268
00:23:56,829 --> 00:24:02,733
حيث سُلب من الناس أمور أهم
.وأنت تنحب وتبكي ثم تستلم

269
00:24:02,767 --> 00:24:05,235
.تشبه المرأة اللعينة

270
00:24:30,925 --> 00:24:33,259
،أعلم ما فعلته من أجلي

271
00:24:34,528 --> 00:24:37,530
.أخبرتهم أن (تارث) مليئة بالياقوت

272
00:24:41,534 --> 00:24:45,704
وتدعى جزيرة الياقوت
.بسبب لون مياهها الأزرق

273
00:24:48,640 --> 00:24:50,807
أنت تعرف ذلك

274
00:24:57,948 --> 00:25:00,282
لماذا ساعدتني؟

275
00:25:26,337 --> 00:25:30,473
أتريدين التحدث معي؟ -
(أجل، بشأن (جايمي -

276
00:25:31,542 --> 00:25:33,142
ماذا عنه؟

277
00:25:33,176 --> 00:25:37,045
أريد التأكد أننا نفعل كل
.ما في استطاعتنا لاستعادته

278
00:25:40,382 --> 00:25:43,550
... عندما أخذت (كاتلين ستارك) (تايرن) كسجين

279
00:25:44,853 --> 00:25:46,587
ماذا فعلت كرد لهذا؟ ..

280
00:25:46,621 --> 00:25:49,656
.بدأت الحرب -
،وإن بدأت الحرب من أجل -

281
00:25:49,690 --> 00:25:55,258
ذلك القصير الفاسق، فماذا برأيك
أفعل من أجل ابني البكر ووريثي؟

282
00:25:55,295 --> 00:25:57,963
.أياً كان ما تستطيع

283
00:25:57,998 --> 00:26:00,766
.أياً كان ما أستطيع

284
00:26:12,611 --> 00:26:14,879
مازلتِ هنا -
.أجل -

285
00:26:17,615 --> 00:26:20,050
لماذا؟

286
00:26:20,084 --> 00:26:26,021
ألم يخطر ببالك قط أنني الوحيدة
التي تستحق ثقتك وسِرك، وليس صِبيانك؟

287
00:26:26,055 --> 00:26:28,924
(ليس (جايمي) و(تايرين
.ولكن أنا

288
00:26:28,958 --> 00:26:33,261
أعوام وأعوام من المحاضرات
،عن عائلتنا وتراثها

289
00:26:33,295 --> 00:26:38,132
تلك المحاضرات في الواقع عن
،الإختلافات الصغيرة المملة

290
00:26:38,166 --> 00:26:41,664
ألم يخطر ببالك قط أن ابنتك
الوحيدة التي كانت تنصت لهم؟

291
00:26:41,689 --> 00:26:43,217
تعيش بينهم؟

292
00:26:43,637 --> 00:26:47,206
والتي قد يكون لها المُساهمة
،الأكبر في تراثك

293
00:26:47,240 --> 00:26:50,142
والتي تحبها أكثر
من أي أبنائك؟

294
00:26:57,183 --> 00:27:00,284
،حسناً أيتها المساهمة

295
00:27:02,654 --> 00:27:05,055
.آل (تيرل) مشكلة لنا

296
00:27:06,391 --> 00:27:09,659
آل (تيرل) ساعدونا
... (في هزيمة (ستانيس براثيون

297
00:27:09,694 --> 00:27:12,962
.لقد أنقذوا حياتك وحياة أولادك

298
00:27:14,364 --> 00:27:16,698
.(لقد وضعت (مارجري) مخالبها في (جوفري

299
00:27:18,501 --> 00:27:22,103
تدري كيف تتلاعب به -
.جيد -

300
00:27:22,137 --> 00:27:24,238
كنت أتمنى أن تعرفي
.كيف تتلاعبين به

301
00:27:25,640 --> 00:27:31,745
لا أشك فيكِ لأنك مجرد امرأة، ولكن
.أشك فيك لأنكِ لست ذكية كما تخالين نفسك

302
00:27:31,779 --> 00:27:37,551
لقد تركتي ذلك الفتى يدهسكِ
.أنتِ وأي أحد بالمدينة

303
00:27:42,557 --> 00:27:48,428
ربما .. يتحتم عليك ردعه
.عما يحب أن يفعل

304
00:27:52,767 --> 00:27:54,901
.سأفعل

305
00:27:56,236 --> 00:27:58,137
هل تعجبك يا جدتي؟

306
00:27:58,171 --> 00:28:03,475
زهرة ذهبية أخرى، كم هذا قديم
،لقد أكلت من أطباق مرصعة بالأزهار

307
00:28:03,509 --> 00:28:05,710
.ونمت على ملايات أسرة مُطرزة بالورد ...

308
00:28:05,745 --> 00:28:08,613
ولدي وردية ذهبية
،مرسومة في وعاء حجريتي

309
00:28:08,647 --> 00:28:11,048
!وهذا سيجعل الأمر أفضل ..

310
00:28:11,083 --> 00:28:12,750
الزهور مملة يا عزيزتي

311
00:28:12,784 --> 00:28:15,319
"تنمو بقوة"

312
00:28:15,353 --> 00:28:18,454
.إنها أغبى كلمات لأي منزل

313
00:28:18,489 --> 00:28:22,389
"!الشتاء قادم"
،هذه للذكرى

314
00:28:22,492 --> 00:28:25,560
"نحن لا نزرع"
... أقوى وأقوى

315
00:28:25,595 --> 00:28:27,629
.تلك هي البيوت التي عليك خشيتها ..

316
00:28:27,663 --> 00:28:31,799
الذئاب الثلجية والكراكين
.أشرس الوحوش

317
00:28:31,833 --> 00:28:33,834
... ولكن الوردة الذهبية تنمو بقوة

318
00:28:33,868 --> 00:28:37,237
.تلك تدب الخوف في القلب ..

319
00:28:38,472 --> 00:28:41,707
،أنظروا يا أحبتي

320
00:28:41,742 --> 00:28:43,642
!عنكبوت في حديقة ..

321
00:28:44,778 --> 00:28:46,478
.أركضوا سريعاً الآن

322
00:28:46,513 --> 00:28:48,447
"تنمو بقوة"

323
00:28:50,483 --> 00:28:52,016
... سيدتي

324
00:28:52,051 --> 00:28:55,386
أود شخصيا الترحيب
(بكِ في (كينغ لاندينج

325
00:28:55,420 --> 00:29:00,991
لقد أشرقت المدينة أكثر بوجودك -
المدينة أكثر إشراقاً بوجودي؟ -

326
00:29:01,025 --> 00:29:03,393
هل هذه كلماتك المعتادة يا لورد (فيرس)؟

327
00:29:03,427 --> 00:29:06,696
أنت هنا كي تغوني؟ -
،بعض التوضيح ربما -

328
00:29:06,731 --> 00:29:12,034
لا، أرجوك. اغوني
الآن فقد مر وقت طويل

329
00:29:12,069 --> 00:29:14,436
،كل ما أردت التفكير به هو العدم

330
00:29:14,470 --> 00:29:18,606
ماذا يحدث عندما تصيب
الكدمات الشخص العاجز؟

331
00:29:19,308 --> 00:29:21,409
!سؤال إلى فيلسوف

332
00:29:21,443 --> 00:29:24,478
ولكنك جئت كل هذا
الطريق من أجل شيء ما

333
00:29:24,512 --> 00:29:26,646
إذن؟ -
هل بإمكاني الجلوس؟ -

334
00:29:26,680 --> 00:29:28,581
.لا

335
00:29:28,615 --> 00:29:31,783
هيّا، لقد سمعت أنك
رجل ذكي جداً

336
00:29:31,818 --> 00:29:34,519
.أشعر بالفضول بسبب بحثك عني

337
00:29:35,721 --> 00:29:38,289
(أنتِ مهتمة قليلاً بـ (سانسا ستارك

338
00:29:38,323 --> 00:29:39,456
حقا؟

339
00:29:39,491 --> 00:29:41,358
هذا لأنني تحدثت إليها
مرة واحدة في تلك الحديقة

340
00:29:41,392 --> 00:29:44,294
ثم ذهب إحدى جواسيسك
مهرولاً إليك كي يخبرك؟

341
00:29:44,329 --> 00:29:45,629
فلماذا أهتم بها؟

342
00:29:45,663 --> 00:29:47,430
إنها فتاة مُهمة -
هل هي كذلك؟

343
00:29:47,465 --> 00:29:49,265
لا، ليس بشكلِ خاص

344
00:29:49,299 --> 00:29:54,134
ولكن لديها طفولة مثيرة للإهتمام -
.لديها ذلك، بشكل محزن -

345
00:29:54,170 --> 00:29:56,471
،حسناً، اغفري لي على إضاعة وقتك

346
00:29:56,505 --> 00:29:59,840
خلت أننا سنتشارك آمال
معينة من أجل سلامتها

347
00:29:59,875 --> 00:30:03,943
إقترب، إقترب
!أنت تستسلم سريعاً

348
00:30:05,446 --> 00:30:08,581
سر معي، أعلم أن
.. الجدران لها أذان

349
00:30:08,615 --> 00:30:10,950
.ويبدو أن هذه الشجيرات لديها أيضاً ..

350
00:30:10,984 --> 00:30:16,786
أنا أنتقي حُلفائي بكل حذر
.وأعدائي بحذر أكثر

351
00:30:16,822 --> 00:30:21,559
والتي هي (سانسا ستارك)؟ -
لا، إنها مجرد فاتنة في الغابة -

352
00:30:21,593 --> 00:30:23,794
كنت معجباً بوالدها -
.أجل -

353
00:30:23,829 --> 00:30:25,929
أجل (نيد ستارك) لديه
الكثير من المُعجبين

354
00:30:25,964 --> 00:30:29,997
وكم عدد الذين تقدموا إليه
عندما جائه الإعدام بالقتل؟

355
00:30:30,034 --> 00:30:31,600
(لم أكن أستطع معاونة اللورد (ستارك

356
00:30:31,635 --> 00:30:34,870
ربما أتمكن من مُساعدة ابنته -
كيف؟ -

357
00:30:34,904 --> 00:30:40,174
لستِ الشخص الوحيد الذي يهتم بها -
!هذا مفاجئ جداً -

358
00:30:40,209 --> 00:30:42,543
!إنها فتاة جميلة وإسم مشهور

359
00:30:42,577 --> 00:30:46,113
.بالطبع، إنها الخيار الجيد لأي زوج

360
00:30:46,148 --> 00:30:49,015
أشعر وأنك على وشك
الدخول في صلب الموضوع

361
00:30:49,050 --> 00:30:53,684
ليتل فينجر) ليس بعيداً عن العاصمة)
،إحدى المُقربين لي أخبرني

362
00:30:53,753 --> 00:30:56,654
عندما يرحل ستكون
.سانسا ستارك) برفقته)

363
00:30:56,689 --> 00:30:58,990
ولماذا لجأت إلى بهذه المسألة؟

364
00:30:59,024 --> 00:31:02,827
ليتل فينجر) ولد بدون أملاك)
أو ثروة أو جيش

365
00:31:02,861 --> 00:31:06,363
لقد إكتسب أول أثنين، كم سيطول
الأمر قبل أن يحصل على جيش؟

366
00:31:06,398 --> 00:31:10,568
ربما ستضحكين، ولكنني
،أعرفه أكثر من الجميع

367
00:31:10,601 --> 00:31:12,802
،وهذه هي الحقيقة

368
00:31:12,836 --> 00:31:17,440
ليتل فينجر) إحدى أخطر الرجال)
.في الجانب الغربي

369
00:31:17,474 --> 00:31:22,280
(إن سقط (روب ستارك
.ستكون (سانسا) المفتاح للشمال

370
00:31:22,311 --> 00:31:25,279
وإن تزوجها (ليتل فينجر) سيضع
.ذلك المفتاح في جيبه

371
00:31:25,313 --> 00:31:29,216
والذي يبدو من العار، لماذا يقوم
،رجل لديه تلك السمعة المتدنية

372
00:31:29,250 --> 00:31:33,319
بسرقة عروس جميلة كهذه؟ ... -
،لابد وأنك تكرهه -

373
00:31:33,354 --> 00:31:38,456
أنت تعمل جاهداً كي تطعنه من الخلف -
في الواقع، أحب الاستمتاع بهذا -

374
00:31:38,491 --> 00:31:43,026
ولكنه سيُحب رؤية هذه البلاد
.تحترق إن كان سيصبح ملك الرماد

375
00:31:43,061 --> 00:31:46,663
(أنت رجل ذكي يا لورد (فيرس -
أنتِ لطيفة جداً -

376
00:31:46,697 --> 00:31:51,434
.أعتقد أن لدي حل ممكن -
،أمر لا يجب إستخدام الذكاء فيه -

377
00:31:51,468 --> 00:31:53,035
هذا كله واضح، أليس كذلك؟

378
00:32:06,247 --> 00:32:10,048
لم أقصد إزعاجك -
.لم تفعلي -

379
00:32:10,083 --> 00:32:14,090
نريد بعض الخصوصية إذا سمحتم
.هذا إن لم تمانعوا بالإنتظار في القلعة

380
00:32:16,654 --> 00:32:21,458
أو تكونوا كرماء بما يكفي لتعطوني
.أسمائكم وسأجعل الملك يتحدث معكم بنفسه

381
00:32:25,462 --> 00:32:27,163
كنت تصلين من أجل ماذا؟

382
00:32:27,197 --> 00:32:29,832
لا يُمكنني إخبارك -
لما لا؟ -

383
00:32:29,866 --> 00:32:32,567
سأخبرك بما كنت أصلي له
.في المعبد هذا الصباح

384
00:32:32,602 --> 00:32:36,404
دعينا نرى، من أجل
رفاهية وسعادة عائلتي

385
00:32:36,438 --> 00:32:39,673
من اجل نهاية لهذه الحرب
.وشتاء قصير

386
00:32:39,708 --> 00:32:42,342
.إنها مملة ومعتادة كما أرى

387
00:32:42,376 --> 00:32:46,178
وأنتِ؟ -
.أنا آسفة، لا يمكنني -

388
00:32:46,212 --> 00:32:50,349
عمتي (ألانا) كانت أجمل
فتاة رأيتها في حياتي

389
00:32:50,383 --> 00:32:52,517
عندما كنت في الثانية عشر،
،كنت أجرح مرفقي وركبتيّ

390
00:32:52,552 --> 00:32:55,019
وظهرت (ألانا) كآلهة
.أرسلت كي تُعذبني

391
00:32:55,054 --> 00:32:58,756
وجه الخنزير، كانت تلقبني بهذا -
وجه الخنزير"؟ هذا سخيف" -

392
00:32:58,790 --> 00:33:01,025
،أعتقد أن هذا له علاقة بأنفي

393
00:33:01,059 --> 00:33:03,460
.أينما مرت بي، كانت تُصدر صوت الخنزير ..

394
00:33:06,531 --> 00:33:09,332
لذا صليت أن يصيبها
مرض جلدي مريع

395
00:33:09,367 --> 00:33:11,801
أسبوع من هذا، أصيبت
بعصيدة الطاعون

396
00:33:11,835 --> 00:33:14,436
عصيدة الطاعون؟ -
لم يكن لديكم في الشمال؟ -

397
00:33:14,471 --> 00:33:16,872
يبدأ جلدك بالغليان مثل الشوفان

398
00:33:16,906 --> 00:33:19,707
وفي النهاية يبدأ وجهك
.بالسقوط وتموتين وأنت تتعذبين

399
00:33:19,741 --> 00:33:21,642
!ولكن هذا مريع

400
00:33:23,845 --> 00:33:26,380
... أنتِ

401
00:33:26,414 --> 00:33:28,382
!لقد صدقتك

402
00:33:28,416 --> 00:33:32,545
.عصيدة الطاعون، أنا غبية -
لا تقولي هذا، فلستِ كذلك -

403
00:33:32,587 --> 00:33:35,187
إذن ماذا حدث لـ (ألانا)؟

404
00:33:35,221 --> 00:33:37,322
،لقد كبرت كي تصبح أجمل امرأة

405
00:33:37,356 --> 00:33:40,291
وتزوجت من لورد وسيم
،وأنجبوا أولاد محبوبين

406
00:33:40,326 --> 00:33:42,126
.وعاشوا في قلعة بجوار البحر ..

407
00:33:42,160 --> 00:33:44,762
.كل شيء محبط

408
00:33:44,796 --> 00:33:47,498
.أنا متأكدة بأنها غيورة منكِ الآن

409
00:33:47,532 --> 00:33:49,799
،لأنكِ ستتزوجين هنا في العاصمة

410
00:33:49,834 --> 00:33:53,502
وسيتوجب عليه المجيء ومُشاهدتك
.والتظاهر بأنها سعيدة لأنكِ ملكة

411
00:33:56,306 --> 00:34:00,075
.أريد أن نكون أصدقاء، أصدقاء جيدون

412
00:34:00,110 --> 00:34:02,310
.سيجعلني هذا سعيدة جداً

413
00:34:03,945 --> 00:34:07,849
(لابد أن تذهبي لـ (هاي غادرين
.ستحبين المكان هناك، متيقنة من هذا

414
00:34:07,882 --> 00:34:10,783
لدينا حفلة تنكرية كبيرة في
.. ليلة إكتمال قمر الحصاد

415
00:34:10,818 --> 00:34:13,987
عليكِ رؤية الزيّ، الناس
.تعمل على صنعه لشهور

416
00:34:15,155 --> 00:34:18,991
لا أعتقد .. أن الملكة ستسمح
.(لي بترك (كينغ لاندينج

417
00:34:19,025 --> 00:34:20,825
أتقصدين الملكة وصية العرش؟

418
00:34:20,860 --> 00:34:23,227
(بمجرد أن أتزوج من (جوفري
سأصبح الملكة

419
00:34:25,030 --> 00:34:29,333
.. (وإن أردتِ الزواج من (لوريس

420
00:34:31,736 --> 00:34:35,538
مكانك سيكون في (هاي غاردين)، أليس كذلك؟

421
00:34:36,573 --> 00:34:40,911
.سنصبح أخوات، أنا وأنتِ
أتحبين هذا؟

422
00:34:54,756 --> 00:34:59,125
(اسمه كان (بانن
كان رجلاً طيباً

423
00:34:59,159 --> 00:35:01,094
.وحارساً جيداً ..

424
00:35:01,128 --> 00:35:03,262
... لقد جاء إلينا

425
00:35:04,831 --> 00:35:09,668
من أين جاء؟ -
(من طرق (هاربور وايت -

426
00:35:09,702 --> 00:35:14,905
(لقد جاء إلينا من (وايت هاربور
.ولم يفشل في أداء واجبه قط

427
00:35:14,939 --> 00:35:21,978
حافظ على قسمه بقدر ما يستطيع
،تنقل بعيداً وقاتل بقوة

428
00:35:24,081 --> 00:35:26,515
.ولن نرى مثله بعد ذلك

429
00:35:26,550 --> 00:35:29,985
<i>"والآن انتهت حراسته"</i>

430
00:35:31,253 --> 00:35:33,788
.وإنتهت حراسته الآن

431
00:35:38,126 --> 00:35:41,394
لا أصدق أن قدمه
.المكسورة قتلته

432
00:35:41,428 --> 00:35:44,296
،ليست قدمه التي قتلته

433
00:35:44,331 --> 00:35:48,834
ذلك الوغد (كريستر) قتله من الجوع -
على (كريستر) إطعام بناته -

434
00:35:48,868 --> 00:35:50,268
<i>هل أنت في جانبه؟</i>

435
00:35:50,302 --> 00:35:53,371
لا يمكننا الظهور هكذا
.وسرقة طعامه كله

436
00:35:53,405 --> 00:35:56,040
نحن أخوة في الحراسة
.الليلية ولسنا لصوص

437
00:35:56,074 --> 00:35:57,875
،اليوم الذي سنرحل فيه

438
00:35:57,942 --> 00:36:04,682
<i>سيسكب (كريستر) برميلاً من نبيذنا
،ويجلس على وليمة من اللحم والبطاطس</i>

439
00:36:04,716 --> 00:36:06,684
<i>.ويضحك علينا ..</i>

440
00:36:06,718 --> 00:36:08,953
.ونحن نتضور جوعاً في الثلج ..

441
00:36:11,722 --> 00:36:14,157
.إنه وغد همجي

442
00:36:16,394 --> 00:36:19,695
!لم أعرف أن رائحة (بانن) جيدة هكذا

443
00:36:30,272 --> 00:36:33,841
لديك ابن واحد، أليس كذلك يا (مورمنت)؟

444
00:36:35,410 --> 00:36:37,610
.لقد أنجبت الـتاسع والتسعون

445
00:36:38,813 --> 00:36:41,781
هل قابلت رجل لديه 99 ابن؟

446
00:36:43,550 --> 00:36:47,052
.والمزيد من البنات التي لا يمكنني عدها

447
00:36:47,087 --> 00:36:49,487
أنا سعيد لك -
هل أنت الآن؟ -

448
00:36:49,522 --> 00:36:53,191
أنا، سأكون سعيد عندما
ترحل أنت ورجالك

449
00:36:53,225 --> 00:36:55,293
بمجرد أن يصبح المجروحين
.أقوياء بما يكفي

450
00:36:57,295 --> 00:36:59,396
.إنهم أقوياء عما سيصلون له

451
00:37:01,298 --> 00:37:02,699
،هذا إحتضار بالنسبة لهم

452
00:37:02,733 --> 00:37:04,834
لماذا لا تقطع رقابهم
وتنتهي من هذا الأمر؟

453
00:37:06,870 --> 00:37:11,639
أو أتركهم إن لم تواتيك الشجاعة
.وسأتولى أمرهم بنفسي

454
00:37:12,975 --> 00:37:15,843
<i>حلق من الذي ستقطعه أيه العجوز؟</i>

455
00:37:19,280 --> 00:37:20,614
.انتظروا بالخارج

456
00:37:20,648 --> 00:37:24,050
الجور بارد في الخارج
ولا يوجد ما نأكله

457
00:37:24,085 --> 00:37:28,855
لقد أعطتك زوجاتي خبزاً -
.كان هناك نشارة خشب في الخبز -

458
00:37:28,889 --> 00:37:32,825
إن لم تُعجبك،
.فاذهب هناك وتناول الثلج

459
00:37:37,730 --> 00:37:41,565
أفضل أن أكل ما تحاول إخفائه

460
00:37:43,668 --> 00:37:46,635
.لقد أخبرتك أن تنتظر بالخارج

461
00:37:46,670 --> 00:37:50,203
إنه يجلس هناك ويشرب نبيذنا
!ويأكل حتى الشبع بينما نحتضر

462
00:37:51,407 --> 00:37:55,209
لقد أعطيتكم غربان بما تكفي
!وعلي أطعام زوجاتي

463
00:37:55,243 --> 00:37:57,143
إذن تعترف أن لديك
لحوم مخفية؟

464
00:37:57,178 --> 00:38:01,682
إلى متى ستصمد في الشتاء؟ -
!يكفي، للخارج -

465
00:38:01,716 --> 00:38:05,118
.أنا رجل عظيم -
!أنت وغد بخيل -

466
00:38:05,152 --> 00:38:06,519
وغد؟

467
00:38:06,554 --> 00:38:13,456
أخرج منهنا أيها اللص الصغير
!وأنت كذلك، وأنت

468
00:38:15,195 --> 00:38:17,729
.اذهبوا للنوم في البرد بأمعاءِ فارغة

469
00:38:20,099 --> 00:38:24,176
سأقطع يد الرجل التالي
."الذي ينعتني بـ "وغد

470
00:38:39,315 --> 00:38:40,949
،أنت وغد

471
00:38:43,618 --> 00:38:47,120
ومُعاشر لبناتك
!وغد همجي

472
00:38:54,995 --> 00:38:56,929
!ستلعننا الآلهة على هذا

473
00:38:56,964 --> 00:38:58,285
... تحت وطأة القانون

474
00:38:58,310 --> 00:39:00,185
لا يوجد هناك أي
قوانين وراء الجدار

475
00:39:00,333 --> 00:39:04,001
والآن أين تخبئون الطعام
.وإلا ستنالين نفس المصير

476
00:39:04,036 --> 00:39:06,437
.أتركها

477
00:39:06,471 --> 00:39:08,338
... سأقتلك جراء هذا

478
00:39:59,784 --> 00:40:02,152
أسرعي، هيّا -
ماذا يحدث؟ -

479
00:40:02,186 --> 00:40:05,754
.لن أذهب للخارج -
.لا، علينا الذهاب في الحال -

480
00:40:11,026 --> 00:40:13,460
اتبعني، أنا أعرف الطريق المناسب

481
00:40:15,296 --> 00:40:17,197
.هيّا

482
00:40:22,836 --> 00:40:27,105
!أركض سريعاً أيها الخنزير ونِم جيداً

483
00:40:27,140 --> 00:40:31,075
سأقطع رقبتك في
.إحدى تلك الليالي

484
00:40:35,380 --> 00:40:38,681
هل بإمكاني خلع القلنسوة؟ -
،أعتذر أيتها السيدة الصغيرة -

485
00:40:38,716 --> 00:40:41,417
.ولكن أفضل لكِ أن لا ترين أين نذهب ..

486
00:40:46,789 --> 00:40:48,923
!توقفوا

487
00:40:54,361 --> 00:40:56,829
ما الخطب؟ -
إنه نبيذ قديم -

488
00:40:59,399 --> 00:41:01,667
ليس من السهل إيجاد شراباً
.حلو المذاق في وقت الحرب

489
00:41:01,701 --> 00:41:03,568
.لدي البعض

490
00:41:07,139 --> 00:41:08,572
.لنذهب للمنزل

491
00:41:25,587 --> 00:41:27,354
<i>ما هذا المكان؟</i>

492
00:41:27,388 --> 00:41:30,490
مكان لا يمكن للذئاب
.أو حتى السود الدوران حوله

493
00:41:39,465 --> 00:41:44,336
تبدون كمجموعة من مربيّ الخنازير -
بعضنا من مربيّ الخنازير -

494
00:41:44,370 --> 00:41:48,439
والبعض دباغون وماسونيون
.كان هذا من قبل

495
00:41:48,474 --> 00:41:53,344
ولكن مازلتم مربيّ خنازير
.ودباغون وماسونيون

496
00:41:53,379 --> 00:41:56,380
وتعتقدون بحملكم لرمح منحنِ
يجعلكم جنود؟

497
00:41:56,415 --> 00:41:59,616
.لا

498
00:41:59,650 --> 00:42:02,952
.القتال في الحرب يجعلك جندي

499
00:42:02,986 --> 00:42:05,020
بيريك داندرين) ؟)

500
00:42:05,055 --> 00:42:06,755
<i>!تبدو أيام أفضل حال</i>

501
00:42:06,789 --> 00:42:09,324
!ولن أراهم مجدداً

502
00:42:10,726 --> 00:42:15,362
(الهاربين من آل (ستارك
(وكذلك من آل (براثيون

503
00:42:15,397 --> 00:42:18,498
أنتم جميعاً لا تقاتلون
.في الحرب، أنتم تهربون منها

504
00:42:18,533 --> 00:42:20,834
!(آخر ما سمعت كنت أنت كلب الملك (جوفري

505
00:42:20,868 --> 00:42:24,737
!ولكن ها أنت على بعد ألف ميل من وطنك

506
00:42:24,771 --> 00:42:28,574
من منا يهرب؟ -
.أزل تلك الأحبال وستعرف -

507
00:42:26,507 --> 00:42:28,574
ماذا تفعل بقيادتك
ل

508
00:42:28,609 --> 00:42:35,146
ماذا تفعل بقيادتك لمجموعة من الفلاحين؟ -
،أمرني (نيد ستارك) بقتل أخيك -

509
00:42:35,180 --> 00:42:36,480
<i>(باسم الملك (روبرت ..</i>

510
00:42:36,515 --> 00:42:41,251
نيد ستارك) ميت)
.والملك (روبرت) ميت

511
00:42:41,286 --> 00:42:43,487
.وأخي حي

512
00:42:45,823 --> 00:42:49,590
.أنت تقاتل من أجل أشباح -
... هذا ما نحن عليه -

513
00:42:49,626 --> 00:42:53,463
.مجرد أشباح ننتظرك في الظلام ...

514
00:42:53,497 --> 00:42:57,824
.لا يمكنك رؤيتنا، ولكننا نراك

515
00:42:57,867 --> 00:43:00,135
،لا يهم عباءة من التي ترتديها

516
00:43:00,169 --> 00:43:02,804
(من آل (لانيستر)، (ستارك
... (براثيون)

517
00:43:02,838 --> 00:43:04,839
،أنتم تتغذون على الضعيف

518
00:43:04,874 --> 00:43:07,709
الأخوية بدون أي شعار
.ستطاردكم حتى الموت

519
00:43:07,743 --> 00:43:12,447
هل عرفت الآلهة؟ أهذا ما في الأمر؟ -
،أجل، لقد ولدت من جديد -

520
00:43:12,480 --> 00:43:14,447
.في ضوء إله واحد ...

521
00:43:15,283 --> 00:43:16,983
<i>.مثلما فعلنا جميعاً</i>

522
00:43:17,017 --> 00:43:19,518
<i>.مثل أي رجل يرى الأشياء التي نراها</i>

523
00:43:19,552 --> 00:43:22,254
إن كنت تنوي قتلي
فهيّا، قم بهذا في الحال

524
00:43:22,289 --> 00:43:25,457
.ستموت قريباً أيها الكلب

525
00:43:25,491 --> 00:43:29,027
ولكن لن تُسمى قتل
.ستكون العدالة فحسب

526
00:43:29,061 --> 00:43:30,995
.مصير جيد أكثر مما تستحق

527
00:43:31,029 --> 00:43:32,529
،إن كنت أسداً كما تدعو نفسك

528
00:43:32,564 --> 00:43:35,765
في (مامور فورد) تم إغتصاب
،فتيات بعمر السبعة

529
00:43:35,800 --> 00:43:38,033
...  وأطفال مازلت ترضع

530
00:43:38,068 --> 00:43:39,735
تم قسمها نصفين
.أمام أمهاتهم

531
00:43:39,769 --> 00:43:44,572
(لم أكن في (مامور فورد
لفق موت أطفالك إلى منزل آخر

532
00:43:44,606 --> 00:43:46,974
منزل (كلجين) بنيّ على
رفات الأطفال الميتة

533
00:43:47,008 --> 00:43:49,543
لقد رأيتهم يضعون
... (الأمير (أغون) والأميرة (راينس

534
00:43:49,577 --> 00:43:51,111
.أمام العرش الحديدي ..

535
00:43:51,145 --> 00:43:55,381
هل تتهمني بما فعله أخي؟
هل ولادتي من آل (كليجن) جريمة؟

536
00:43:55,415 --> 00:43:58,450
.القتل جريمة -
(لم ألمس أطفال آل (تارجيرين -

537
00:43:58,484 --> 00:44:03,188
لم أراهم قط ولا حتى شممت
.رائحتهم أو سمعتهم يبكون

538
00:44:03,223 --> 00:44:06,892
!إن أردتم قتلي، فافعلوها الآن

539
00:44:06,926 --> 00:44:10,829
ولكن لا تقولون أنني قاتل
.وتتظاهرون بعكس ذلك

540
00:44:10,863 --> 00:44:12,898
.(لقد قتلت (مايكا

541
00:44:12,932 --> 00:44:14,432
!فتى الجزار

542
00:44:14,467 --> 00:44:19,670
صديقي، كان بعمر الثانية عشر
،وكان غير مسلح

543
00:44:19,704 --> 00:44:21,071
<i>.ثم أرديته قتيلاً ..</i>

544
00:44:21,105 --> 00:44:23,807
لقد وضعته متدليا من على
حصانك وكأنك غزال مذبوح

545
00:44:23,841 --> 00:44:26,409
.أجل، كان ينزف

546
00:44:27,578 --> 00:44:30,812
أنت لا تنكر قتلك لهذا الفتى؟ -
(لقد أقسمت الحماية لـ (جوفري -

547
00:44:30,847 --> 00:44:32,848
وهاجم الفتى الأمير -
!هذا كذب -

548
00:44:32,882 --> 00:44:36,285
(أنا من هاجم (جوفري
... مايكا) هرب فحسب)

549
00:44:36,319 --> 00:44:41,188
!إذن كان علي قتلك أنتِ
لستُ في مكانة أشكك فيها الأمراء

550
00:44:42,691 --> 00:44:47,061
أنت متهم بالقتل، ولكن لا يوجد
،هُنا من يعرف حقيقة التُهمة

551
00:44:47,095 --> 00:44:52,266
لذا ليس نحن من سيُحاكمك
. إله النور فقط من يفعل هذا الآن

552
00:44:54,268 --> 00:44:57,336
.لقد حكمت عليك بمحاكمة بالقتال

553
00:44:59,006 --> 00:45:01,407
إذن، من سيكون؟

554
00:45:02,609 --> 00:45:06,679
هل علينا أن نعرف إن كان
إله النار خاصتك يُحبك فعلاً أيها القِس؟

555
00:45:06,712 --> 00:45:08,212
أم أنت أيها النشاب؟

556
00:45:08,237 --> 00:45:10,464
هل تستحق السيف الذي في يديك؟

557
00:45:11,717 --> 00:45:14,284
أم الفتاة الصغيرة هي
الشجاعة الوحيدة هنا؟

558
00:45:16,421 --> 00:45:18,388
... أجل

559
00:45:18,422 --> 00:45:20,490
،ربما تكون كذلك

560
00:45:22,593 --> 00:45:24,661
.ولكن أنا من ستُقاتل

561
00:45:48,383 --> 00:45:50,885
.السيد يقول أنه لم يتم اختبارهم

562
00:45:53,154 --> 00:45:57,090
.يقول أنه من الحكمة التضحية بهم مبكراً

563
00:45:57,124 --> 00:46:01,861
هناك العديد من المدن إلى هناك
.مدن حان وقت نهبها

564
00:46:03,797 --> 00:46:09,031
عليكِ أخذ أسرى، سيشتري
.الأعفياء منهم بثمن جيد

565
00:46:12,804 --> 00:46:19,242
ومن يعرف؟ خلال عشرة
،أعوام بعض من الفتية الذين أرسلتهم

566
00:46:19,276 --> 00:46:21,477
.يصبحون جنود خارقة في المقابل ..

567
00:46:21,512 --> 00:46:23,646
.وبالتالي يذدهر الجميع

568
00:47:17,191 --> 00:47:20,393
هل تم الأمر؟ هل هم لي؟

569
00:47:23,330 --> 00:47:26,999
.لقد تم -
 لقد أخذت السوط -

570
00:47:27,033 --> 00:47:32,234
أنت تحملين السوط -
.لقد حصلت العاهرة على جيشها -

571
00:47:55,035 --> 00:47:57,235
<i>... أيها الجنود</i>

572
00:48:03,576 --> 00:48:05,636
<i>!تقدموا للأمام</i>

573
00:48:06,877 --> 00:48:07,637
<i>!توقفوا</i>

574
00:48:13,538 --> 00:48:18,038
<i>.أخبري العاهرة أن وحشها لا يريد المجيء</i>

575
00:48:19,039 --> 00:48:21,939
<i>.التنين ليس عبداً</i>

576
00:48:23,685 --> 00:48:27,324
<i>هل تتحدثين الفالرية؟ -
.. (أنا (دانريس ستورم بورن -</i>

577
00:48:27,325 --> 00:48:31,745
<i>(من منزل (تارجيرين
.من دماء (فالريا) القديمة</i>

578
00:48:32,746 --> 00:48:34,946
<i>.الفالرية هي لغتي الأم</i>

579
00:48:39,047 --> 00:48:41,047
<i>... أيها الجنود</i>

580
00:48:41,328 --> 00:48:47,014
<i>أقتلوا كل الأسياد، واقتلوا الجنود
،وكل شخص يحمل سوطاً في يده</i>

581
00:48:47,015 --> 00:48:51,375
<i>ولكن لا تؤذون أي طفل ..
!وفكوا قيود كل عبد تجدونه</i>

582
00:48:53,976 --> 00:48:55,776
<i>.أنا سيدكم</i>

583
00:48:56,473 --> 00:48:59,777
<i>!أقتلوها</i>

584
00:49:00,113 --> 00:49:02,814
"دراكريس"
"أطلق النيران"

585
00:50:31,015 --> 00:50:32,615
<i>... أيها الجنود</i>

586
00:50:34,376 --> 00:50:39,276
<i>لقد كنتم عبيداً طيلة حياتكم
.وأنتم أحرار اليوم</i>

587
00:50:39,277 --> 00:50:45,864
<i>.أي رجل يود الرحيل، فليرحل ولن يؤذه أحد</i>

588
00:50:46,951 --> 00:50:48,865
<i>.أمنحكم كلمتي</i>

589
00:50:50,866 --> 00:50:55,266
<i>هل ستُقاتلون من أجلي
كرجال أحرار؟</i>

590
00:51:58,000 --> 00:53:11,823
<font color="Silver" size=25>تـمت الترجمة بـواسطة</font>
{\fnAndalus\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لماتبعة ما هو جديد على صفحتي الخاصة بالفيس بوك
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}Synchronization By  eZ.ALHAMAD
