1
00:00:18,436 --> 00:00:20,552
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:30,454 --> 00:00:32,954
<i><b>"هارينهول"</b></i>

3
00:00:38,635 --> 00:00:41,285
<i><b>"ريفرون"</b></i>

4
00:00:50,836 --> 00:00:52,426
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

5
00:01:09,892 --> 00:01:12,027
<i><b>"الجدار"</b></i>

6
00:01:29,298 --> 00:01:33,028
<i><b>"رانكاي"</b></i>

7
00:01:42,028 --> 00:01:52,028
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة السادسة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(التسلق)</b>

8
00:01:52,029 --> 00:02:00,029
<font color="Silver" size=25>تـمت الترجمة بـواسطة</font>
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}ReSync By  eZ.ALHAMAD
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:02:05,160 --> 00:02:11,565
.أنت تضع حطب كثير -
!ولكن كلما زاد الحطب زاد الحريق -

10
00:02:11,599 --> 00:02:15,607
.إنه بحاجة ليشعر بالهواء، أبعد تلك القطعة الكبيرة

11
00:02:25,048 --> 00:02:28,551
!يا للعجب، أنت تعرفين النار جيداً

12
00:02:36,360 --> 00:02:42,966
أكان هناك من يشعل لك النار؟ -
(الجو ليس باردًا هكذا في (ريتش -

13
00:02:44,168 --> 00:02:49,139
وهناك خدم بالطبع -
.كنت أعرف أنك عالِ النسب -

14
00:02:52,676 --> 00:02:56,546
.لقد وجدت شيئاً عند صُخور أوائل القوم

15
00:02:59,249 --> 00:03:03,620
.كنز مدفون عمره آلاف الأعوام

16
00:03:06,423 --> 00:03:08,358
ما فائدته؟

17
00:03:09,593 --> 00:03:14,330
لست واثقاً أنه يفعل شيء
إنه جميل، أليس كذلك؟

18
00:03:22,406 --> 00:03:27,808
كم تبقى؟ -
.ليس بعيد جداً بضعة أيام فحسب -

19
00:03:27,844 --> 00:03:33,081
هل الجدار كبير كما يقولون؟ -
... أكبر -

20
00:03:34,352 --> 00:03:39,357
كبير للغاية لدرجة أنكِ لا تستطيعين
.رؤية القمة، إنها مختفية في السُحب

21
00:03:41,226 --> 00:03:46,927
!أنت تحضك علي -
،لا، ارتفاعه 700 قدم -

22
00:03:46,966 --> 00:03:51,971
،ومصنوع من الثلج بشكلِ كامل
.في أيام الحر تستطيعين رؤيته وهو يذوب

23
00:03:56,577 --> 00:04:05,018
القلعة السوداء رائعة، يبقون النار
.مشتعلة في قاعة طويلة طوال اليوم

24
00:04:05,052 --> 00:04:10,999
و(هوب) يصنع حساء
.لحم الغزال مع البصل

25
00:04:11,025 --> 00:04:16,763
لذيذ للغاية، وبعض الأحيان
.إحدى الأخوة يُغنون

26
00:04:16,797 --> 00:04:19,332
.دارين) الأفضل)

27
00:04:19,366 --> 00:04:24,303
هل تغني؟ -
.لا، لا، ليس جيداً -

28
00:04:26,540 --> 00:04:34,675
.غني لي أغنية -
!حسنُ، دعينا نرى -

29
00:04:42,322 --> 00:04:45,424
"أصبح الأب صارماً وقوياً"

30
00:04:45,459 --> 00:04:48,561
"يجلس كي يصحح الصواب من الخطأ"

31
00:04:48,595 --> 00:04:51,864
"إنه يفكر ملياً كثيراً بحياتنا"

32
00:04:51,898 --> 00:04:55,134
"ويحب أولاده الصغار"

33
00:04:55,168 --> 00:05:02,874
"تهبه الأم الحياة، وتعتني بكل زوجة"

34
00:05:02,909 --> 00:05:07,246
"ابتسامتها الرقيقة تُنهي كل خلاف"

35
00:05:07,280 --> 00:05:11,016
"وتحب أولادها الصغار"

36
00:05:17,591 --> 00:05:20,660
ليست هذه الطريقة الصحيحة لسلخ أرنب -
.أعرف الطريقة الصحيحة لسلخهم -

37
00:05:20,694 --> 00:05:23,029
.ليس من النظر إليهم

38
00:05:38,645 --> 00:05:43,015
لقد ولدتي شمال الجدار، تعلمتي
.جيداً كيف تلعبين

39
00:05:43,049 --> 00:05:45,484
.لم أرى أي ألعاب قبل أن أتي هُنا

40
00:05:46,953 --> 00:05:49,088
إن كان معي قوس لأطلقت
.الأسهم على عشرات الأرانب

41
00:05:49,122 --> 00:05:50,656
،حسنُ، لقد صنعت هذا القوس بنفسي

42
00:05:50,690 --> 00:05:52,791
كما أعتقد لم تتعلمي فعل
.هذا شمال الجدار

43
00:05:52,825 --> 00:05:57,028
.لقد تعلمت الضرب باليد جيداً -
هل ستقومين بلكم الأرانب حتى الموت؟ -

44
00:05:57,063 --> 00:05:59,630
.هناك شخص آخر أريد ضربه -
،ذلك الشخص جالس هنا -

45
00:05:59,864 --> 00:06:05,403
كلاكما بارعتان بسلخ الأرانب -
.البعض منا أفضل بقليل -

46
00:06:05,437 --> 00:06:09,505
حسنُ، على البعض إبداء شكره
.وعلى الآخرين صيد الإفطار لهم

47
00:06:09,541 --> 00:06:15,146
أم لم يعلموكِ طريقة الشُكر في شمال الجدار؟ -
.لديكِ فم كبير يا فتاة وأسنان كثيرة -

48
00:06:15,180 --> 00:06:17,348
!توقفوا -
!(هودور) -

49
00:06:17,382 --> 00:06:19,884
.أنتما تتشاجران منذ إلتقيتا، توقفوا فحسب

50
00:06:19,918 --> 00:06:24,221
الآنسة (ريد) لديها شيء يخرج
.من مؤخرتها ويتعجب هل سيلمس الأرض

51
00:06:24,256 --> 00:06:28,025
أنتِ تعُميلنها بوقاحة كل يوم
.بالطبع سترد لكِ الوقاحة

52
00:06:28,060 --> 00:06:29,660
أنا؟ هل هذا خطأي؟

53
00:06:29,694 --> 00:06:31,862
أول مرة قابلتها وضعت
.سكين على رقبتي

54
00:06:31,896 --> 00:06:34,231
وأول مرة قابلتك فيها
!وضعتي سكين علي

55
00:06:36,368 --> 00:06:40,405
لا يمكننا قتال بعضنا، لن ننجح
.هكذا من الوصول إلى الجدار

56
00:06:41,440 --> 00:06:43,174
.أريدكما أن تتحابوا

57
00:06:52,252 --> 00:06:54,353
.أنتِ تسلخين الأرنب أسرع مني

58
00:06:54,387 --> 00:06:56,989
لقد قلت هذا، أليس كذلك؟ -
!(أوشا) -

59
00:07:00,493 --> 00:07:05,096
أنتِ صيادة بارعة -
شكراً لكِ، أترين؟ -

60
00:07:05,131 --> 00:07:08,299
.ليس صعباً، أليس كذلك؟ شكراً لكِ -
.... لا تدفعيني -

61
00:07:19,177 --> 00:07:20,711
... صـه

62
00:07:20,745 --> 00:07:24,780
أنا بجوارك -
ماذا يحدث؟ -

63
00:07:24,783 --> 00:07:26,951
.أنا بجوارك

64
00:07:28,720 --> 00:07:29,853
ما خطبه؟

65
00:07:33,291 --> 00:07:36,059
.الرؤى تجور عليه

66
00:07:37,662 --> 00:07:39,396
هل تُراوده واحدة الآن؟

67
00:07:59,550 --> 00:08:01,584
.(لقد رأيت (جون سنو

68
00:08:02,552 --> 00:08:06,188
هل رأيته؟ في القلعة السوداء؟

69
00:08:07,423 --> 00:08:09,891
... إنه في الجانب المخالف من الجدار

70
00:08:11,027 --> 00:08:12,827
.ومُحاط بأعداء ...

71
00:08:21,971 --> 00:08:25,707
اعتدنا عدم وجود أي شجرة
،على بعد أميال من الجدار

72
00:08:25,741 --> 00:08:28,877
.الحُراس سيأتون كل يوم ومعهم فؤوسهم

73
00:08:32,147 --> 00:08:35,616
.قطيعك يقل كُل عام

74
00:08:42,058 --> 00:08:45,825
هل تسلقتي عليه من قبل؟ -
،لا -

75
00:08:45,862 --> 00:08:48,798
.ولكن (تورمند) فعلها كثيراً

76
00:08:54,605 --> 00:08:56,607
!أنت خائف

77
00:08:58,410 --> 00:09:00,844
وأنتِ؟ -
أجل -

78
00:09:00,879 --> 00:09:03,614
،إنها مسافة طويلة للأعلى وأيضاً للأسفل

79
00:09:03,649 --> 00:09:08,052
وقد إنتظرت حياتي بأكملها
.كي أرى العالم من الأعلى هُناك

80
00:09:12,491 --> 00:09:19,864
إجلس، لقد أحضرت زوجاً لك
.إنها كبيرة لك ولكن ستفي بالغرض

81
00:09:19,898 --> 00:09:21,733
هل قتلتي أحد من أجلهم؟

82
00:09:21,767 --> 00:09:25,735
،لا، لم أقتله

83
00:09:25,771 --> 00:09:28,139
.ولكن أراهن أن أعضائه مازالت تتألم ...

84
00:09:34,914 --> 00:09:37,783
.لم يكن يُعاملني جيداً مثلك

85
00:09:39,152 --> 00:09:42,421
!ولم يقم بذلك الشيء الذي قمت به بلسانك

86
00:09:43,556 --> 00:09:47,724
أيمكن أن لا نتحدث عن هذا هنا؟ -
"أيمكن أن لا نتحدث عن هذا هنا؟" -

87
00:09:47,761 --> 00:09:49,562
(أنا (جون سنو

88
00:09:49,597 --> 00:09:53,738
(لقد قتلت جُثث ميتة و(كورين هافهاند
"ولكنني أرتعد من "الفتيات العاريات

89
00:09:53,768 --> 00:09:56,937
هل بدوت خائفاً في ذلك اليوم؟ -
،كنت ترتجف مثل ورقة الشجر -

90
00:09:56,971 --> 00:09:58,505
.في البداية فقط

91
00:10:00,041 --> 00:10:01,909
!البداية فقط

92
00:10:04,480 --> 00:10:09,951
،أنت حُبي الوحيد يا (جون سنو) ولا تقلق

93
00:10:09,985 --> 00:10:14,522
سِرك بأمان معي -
أية سر؟ -

94
00:10:16,224 --> 00:10:21,995
أتخالني بلهاء كبقية الفتيات التي تربيت معها؟

95
00:10:22,030 --> 00:10:24,965
.أنت مُخلص وشجاع

96
00:10:29,070 --> 00:10:33,573
لم تتوقف عن كونك حارسًا في ذلك
.(اليوم الذي وطأت قدمك خيمة (مانس رايدر

97
00:10:40,181 --> 00:10:42,616
(ولكني حبيبتك الآن يا (جون سنو

98
00:10:44,719 --> 00:10:48,122
.وستكون مخلصاً لحبيبتك

99
00:10:52,961 --> 00:10:55,797
الحرس الليلي لا يكترث
،إن عشت أو مت

100
00:10:55,831 --> 00:10:59,200
و(مانس رايدر) لا يكترث
إن مت أنا أو عِشت

101
00:10:59,234 --> 00:11:03,102
نحن مجرد جنود في جيوشهم، وهناك
.الكثير ليُكملوا إن قُضيّ علينا

102
00:11:10,780 --> 00:11:16,452
هذا بيني وبينك
.وهو مُهم بالنسبة لنا

103
00:11:20,090 --> 00:11:22,424
.لا تخُني قط

104
00:11:29,833 --> 00:11:31,233
.لن أفعل

105
00:11:31,268 --> 00:11:36,672
لأنني سأقطع عُضوك حينها
.وأرتديه حول رقبتي

106
00:11:48,416 --> 00:11:53,820
اغرز عتَلتك جيداً وتأكد أنها
.تتحمل قبل أن تتقدم خطوة أخرى

107
00:11:54,722 --> 00:11:58,125
،وإن سقطت، لا تصرخ

108
00:11:58,159 --> 00:12:01,796
لن تحب أن يكون هذا
.آخر شيء كي تتذكره

109
00:12:14,478 --> 00:12:16,078
(جوفري)

110
00:12:19,782 --> 00:12:22,084
(سيرسي)

111
00:12:22,118 --> 00:12:23,986
.. (إلين بين)

112
00:12:25,255 --> 00:12:27,122
.أنتِ جيدة

113
00:12:31,328 --> 00:12:34,463
.ولكن لستِ بارعة كما تخالين نفسك

114
00:12:36,166 --> 00:12:38,800
،وجه، ثدي، عُضو ذكري

115
00:12:38,835 --> 00:12:44,172
.لقد صوبتهم مباشرة حيث أريد -
،ولكن أخذتي وقتك بما يكفي -

116
00:12:44,206 --> 00:12:47,709
لن تقاتلي رجالاً من
.القش أيتها السيدة الصغيرة

117
00:12:49,645 --> 00:12:51,979
أريني وضعك

118
00:12:54,749 --> 00:12:59,554
ارفعي مرفقك، ظهرك
.سيقوم بالعمل الشاق

119
00:13:01,522 --> 00:13:05,258
.أنتِ تنتظرين، لا تنتظري قط

120
00:13:05,292 --> 00:13:08,227
ماذا؟ -
،عضلاتك تتوتر عندما تنتظرين -

121
00:13:08,261 --> 00:13:12,030
شِديّ الخيط مباشرة إلى
.مركز ذقنك ثم اتركيه

122
00:13:12,064 --> 00:13:16,034
ولا تنتظري قط -
!ولكن يجب أن أصوب -

123
00:13:16,068 --> 00:13:19,334
،لا تصوبي قط -
لا أصوب قط؟ -

124
00:13:19,372 --> 00:13:23,108
،عيناكِ تعرف مكان السهم جيدًا

125
00:13:23,142 --> 00:13:25,343
.ثقي بعيناكِ ..

126
00:13:29,415 --> 00:13:31,549
!هناك شخص ما

127
00:13:49,534 --> 00:13:52,603
!هذا يكفي

128
00:13:57,375 --> 00:14:00,577
لقد أتينا مُسالمين -
،أستميحك عذراً يا سيدتي -

129
00:14:00,611 --> 00:14:02,712
.ولكن نحن من يحكم على هذا ...

130
00:14:05,015 --> 00:14:06,682
"فالار مورجليس"
(كل الرجال سيموتون)

131
00:14:06,717 --> 00:14:08,751
"فالار دوهيرس" -
(كل الرجال خدم)

132
00:14:09,897 --> 00:14:13,754
<i>.أنا لا أرى الكثير من كهنة (راهول) في بلاد الروافد</i>

133
00:14:14,613 --> 00:14:17,097
<i>.أنت (ثورس أومير)</i>

134
00:14:18,089 --> 00:14:21,651
<i>،الكاهن الأعظم أعطاك مهمة</i>

135
00:14:21,900 --> 00:14:25,905
<i>أن تجعل الملك (روبرت) يترك
.أصنامه ويعبد إله النور</i>

136
00:14:26,223 --> 00:14:29,166
<i>ماذا حدث؟ -
لقد فشلت -</i>

137
00:14:29,918 --> 00:14:32,353
<i>،أنت تقصد لقد توقفت</i>

138
00:14:32,353 --> 00:14:35,814
<i>الوثنيون يستمرون في ذبح بعضهم
.وأنت تستمر في الثمالة</i>

139
00:14:35,892 --> 00:14:40,711
<i>أنتِ تعبدينه بطريقتك
.وأنا أعبده بطريقتي</i>

140
00:14:41,679 --> 00:14:44,712
هل تتحدثين اللغة العامة؟

141
00:14:44,621 --> 00:14:47,557
لأن أصدقائي لا يتحدثون
.اللغة الفالرية

142
00:14:49,193 --> 00:14:51,327
لما أنتِ هنا يا سيدتي؟

143
00:15:03,941 --> 00:15:06,042
،سامحوني على تصرفي

144
00:15:07,144 --> 00:15:09,078
فأنا لا أرى الكثير
!من السيدات هذه الأيام

145
00:15:09,113 --> 00:15:10,980
.هذا من حسن حظ السيدة

146
00:15:40,443 --> 00:15:44,444
كم مرة أعاده الرب للحياة؟ -
.ستة -

147
00:15:46,701 --> 00:15:49,309
<i>!هذا مستحيل</i>

148
00:15:49,798 --> 00:15:52,583
<i>.لقد ابتسم لي الرب</i>

149
00:15:53,537 --> 00:15:57,183
<i>لا يفترض أن تمتلك هذه القوة -
!لا أمتلك أي قُوى -</i>

150
00:15:58,525 --> 00:16:03,314
<i>لقد طلبت هذا من الرب
.وأجابني كما يُريد</i>

151
00:16:09,907 --> 00:16:12,309
،لقد كنت كاهناً مريعاً

152
00:16:13,611 --> 00:16:16,213
،شربت الكثير من النبيذ

153
00:16:16,247 --> 00:16:18,348
وضاجعت كل العاهرات
(في (كينغ لاندينج

154
00:16:18,382 --> 00:16:21,084
،هذا أمر فظيع كي أقوله

155
00:16:21,118 --> 00:16:25,020
ولكن في الوقت الذي جئت فيه
.إلى المناطق الغربية لم أعد أؤمن بإلهنا

156
00:16:27,757 --> 00:16:30,525
،وقررت أنه وكل الآلهة تلك

157
00:16:30,560 --> 00:16:34,096
مجرد قصص نحكيها للأطفال
.كي يتصرفوا جيداً

158
00:16:35,898 --> 00:16:41,971
لذا أرتدي الجلباب من حين لآخر
.وأتلو الصلوات ولكن كانت مجرد عرض

159
00:16:43,741 --> 00:16:46,710
،كان مشهداً رائع للسكان

160
00:16:46,744 --> 00:16:50,180
إلى أن قام "الجبل" بطعن
.هذا الرجل برمح في قلبه

161
00:16:46,181 --> 00:16:51,181
"(الجبل هو (جريجور كليغن"

162
00:16:54,419 --> 00:16:57,722
سجدت بجوار جثته المتجمدة
وقُلت الكلمات القديمة

163
00:16:57,756 --> 00:17:02,293
،ليس لأنني صدقت بهم ولكن

164
00:17:04,663 --> 00:17:09,902
.كان صديقي وأصبح ميتاً

165
00:17:11,104 --> 00:17:13,039
.وكانوا الكلمات الوحيدة التي أعرفها

166
00:17:14,574 --> 00:17:17,576
ولأول مرة في حياتي
.يُجيبني الرب

167
00:17:19,812 --> 00:17:24,682
<i>فتح (بيريك) عيناه
،وعرفت الحقيقة حينها</i>

168
00:17:24,717 --> 00:17:27,719
.أن إلهنا هو الإله الوحيد الحقيقي ...

169
00:17:30,055 --> 00:17:32,456
.وعلى كل الرجال خدمته

170
00:17:39,531 --> 00:17:45,534
لقد كنت في الجانب الآخر -
الجانب الآخر؟ -

171
00:17:46,639 --> 00:17:49,441
،لا يوجد هناك جانب آخر

172
00:17:50,543 --> 00:17:53,144
.لقد كنت في الظلام يا سيدتي

173
00:17:57,116 --> 00:17:59,952
.لقد أرسلكِ إلينا لسببِ وجيه

174
00:18:01,421 --> 00:18:03,756
.أنت تمتلك شخص ما يريده

175
00:18:05,192 --> 00:18:07,627
... "نهاية "المُتك

176
00:18:07,661 --> 00:18:10,564
،تخترق الدرع من على بعد 200 متر

177
00:18:14,402 --> 00:18:18,847
هل بإمكانك صُنعهم؟ -
.أجل، لا يوجد أي خدعة بها -

178
00:18:18,874 --> 00:18:21,175
.أحتاج الصُلب المناسب فحسب

179
00:18:21,209 --> 00:18:22,509
.سآتي لك بالصلب

180
00:18:22,544 --> 00:18:24,779
.هيّا بنا

181
00:18:26,315 --> 00:18:28,049
.لا أحب تلك المرأة

182
00:18:30,353 --> 00:18:32,921
.هذا لأنكِ فتاة

183
00:18:32,955 --> 00:18:34,689
وما علاقة هذا بأي شيء؟

184
00:18:40,963 --> 00:18:42,563
.سامِحني يا فتى

185
00:18:46,668 --> 00:18:49,436
.ماذا تفعلون؟ دعوه وشأنه

186
00:18:49,471 --> 00:18:51,105
أخبرهم أن يتوقفوا -
هيّا -

187
00:18:51,139 --> 00:18:52,939
،إنه يريد أن يكون واحداً منكم

188
00:18:52,974 --> 00:18:55,241
.يريد أن يصبح واحداً من الأخوية، أوقفهم

189
00:18:55,276 --> 00:18:59,679
.نحن نخدم إله النور، وهو بحاجة لهذا الفتى

190
00:18:59,713 --> 00:19:02,315
هل أخبرك إله النور
هذا أم هي من أخبرك؟

191
00:19:08,322 --> 00:19:11,424
لا تفعل هذا من أجل إلهك

192
00:19:11,458 --> 00:19:15,328
.أنت تفعله من أجل المال -
.نقوم بهذا من للأمرين يا فتاة -

193
00:19:16,697 --> 00:19:20,832
لا يمكننا الدفاع عن الناس بدون
أسلحة وخيول وطعام

194
00:19:20,869 --> 00:19:24,539
ولا يمكننا الحصول على أسلحة
.وخيول وطعام بدون مال

195
00:19:24,573 --> 00:19:27,508
لقد أخبرتني أن هذا للأخوية

196
00:19:27,542 --> 00:19:30,011
.لقد أخبرتني أنني سأكون واحداً منكم

197
00:19:36,486 --> 00:19:38,654
،أنت أكثر مما يكونون

198
00:19:38,688 --> 00:19:44,226
إنهم مجرد جنود مشاة في هذه الحرب
.ستجعل الملوك تنهض وتموت

199
00:19:56,005 --> 00:19:59,174
.أنتِ ساحرة ستقومين بأذيته

200
00:20:04,247 --> 00:20:06,448
،أنا أرى ظلام بداخلك

201
00:20:08,084 --> 00:20:10,919
وفي ذلك الظلام
،عيون تُحدق إلي

202
00:20:10,954 --> 00:20:12,955
.أعين بنية ...

203
00:20:12,989 --> 00:20:16,259
.وزرقاء وأعين خضراء ...

204
00:20:16,293 --> 00:20:19,462
.أعين ستُغلقينها للأبد

205
00:20:22,901 --> 00:20:25,002
.سنتقابل مجددا

206
00:21:40,281 --> 00:21:42,949
هل تُحدق إلى مؤخرتي يا (جون سنو)؟

207
00:21:53,060 --> 00:21:54,727
هل أنت بخير؟

208
00:21:58,198 --> 00:22:00,699
أتأكد فقط إن كنت
.تستطيع تحمل ضربة يا فتى

209
00:22:14,314 --> 00:22:17,416
آسف، هل كنت نائماً؟

210
00:22:25,726 --> 00:22:27,527
مـاء؟

211
00:22:27,561 --> 00:22:29,596
!تريد بعض الماء

212
00:22:32,133 --> 00:22:34,668
.كنت أتمنى أن يكون لدي المزيد لك

213
00:22:48,651 --> 00:22:51,052
،إذن دعنا نلعب

214
00:22:52,221 --> 00:22:55,457
أي جزء من جسدك لا تريده كثيراً؟

215
00:22:57,060 --> 00:23:00,529
أرجوك -
.أرجوك ليس جزء من جسدك -

216
00:23:00,564 --> 00:23:02,865
.سأخبرك بكل شيء، أرجوك

217
00:23:02,899 --> 00:23:09,972
ولكنك بالفعل أخبرتني
بكل شيء، أتتذكر؟

218
00:23:10,006 --> 00:23:15,812
أن والدك كان وقحاً معك
.وأن آل (ستارك) لم يعرفوا قيمتك

219
00:23:16,880 --> 00:23:24,449
(وكانت تلك جيدة، أن أولاد (ستارك
.مازالوا أحياء

220
00:23:25,555 --> 00:23:29,557
هل هذا مجرد تلميح كي نتذكره؟

221
00:23:29,591 --> 00:23:33,528
،لقد فشلت ولكنني صياد أفضل

222
00:23:35,264 --> 00:23:37,265
،والآن

223
00:23:37,299 --> 00:23:41,136
ما رأيك بإصبع صغير؟
أنت لا تستخدمه كثيرًا، أليس كذلك؟

224
00:23:41,170 --> 00:23:44,339
لا؟ جيد
.دعنا نبدأ به

225
00:23:54,384 --> 00:23:59,582
أنت تتساءل لما أنت هنا
أليس كذلك؟

226
00:23:59,622 --> 00:24:06,094
<i>وأين أنت، ومن أكون؟
ولماذا أفعل هذا بك</i>

227
00:24:07,697 --> 00:24:09,932
،لذا خمن

228
00:24:09,966 --> 00:24:12,201
،إن خمنت جيدًا

229
00:24:12,235 --> 00:24:16,802
سأخبرك، أقسم لك
.بكل الآلهة الجديدة والقديمة

230
00:24:18,741 --> 00:24:23,912
ستفوز باللعبة إن عرفت من أنا
.ولماذا أقوم بتعذيبك

231
00:24:23,947 --> 00:24:27,282
وأنا سأفوز باللعبة إن توسلت
.إلي كي أقطع إصبعك

232
00:24:29,185 --> 00:24:32,955
إن فزت، هل ستطلق سراحي؟

233
00:24:34,991 --> 00:24:40,795
إن خِلتها ستكون نهاية سعيدة
.ستكون يقظ فعلاً لما أقول

234
00:24:40,829 --> 00:24:42,463
.أرجوك

235
00:24:42,498 --> 00:24:46,434
.إن قلتها مجددا، ستتمنى عدم قولها

236
00:24:49,871 --> 00:24:54,139
أنت الأول، أين نحن؟

237
00:24:55,176 --> 00:24:57,778
.الشمال -
.إجابة غامضة للغاية -

238
00:24:57,812 --> 00:24:59,446
(ديبوود موت)

239
00:25:01,683 --> 00:25:03,917
.تخمين مريع

240
00:25:11,593 --> 00:25:14,128
والآن، أين؟

241
00:25:15,064 --> 00:25:17,132
.(لاست هيرث)

242
00:25:17,166 --> 00:25:20,235
هل أبدو بالنسبة لك واحداً من آل (أمبر)؟

243
00:25:23,339 --> 00:25:25,440
!(كارهولد)

244
00:25:32,247 --> 00:25:33,981
كارهولد)؟)

245
00:25:36,785 --> 00:25:38,719
كيف عرفت هذا؟

246
00:25:40,122 --> 00:25:43,158
هل رأيت أي جنود عسكرية
عندما جئنا هنا؟

247
00:25:43,192 --> 00:25:47,395
.لا،كان مجرد تخمين فحسب

248
00:25:47,430 --> 00:25:50,933
.(رائع للغاية يا لورد (ثيون

249
00:25:53,470 --> 00:25:54,870
ومن أكون؟

250
00:25:56,106 --> 00:26:00,009
.(تورين كار ستارك) -
إنه ميت -

251
00:26:00,043 --> 00:26:02,645
.خنقه ذابح الملك

252
00:26:04,447 --> 00:26:06,982
!كان شقيقك

253
00:26:11,320 --> 00:26:15,757
(والدك هو اللورد (ريكارد كار ستارك

254
00:26:24,299 --> 00:26:27,534
... لقد أقسمت أن تخبرني -
.أنت محق -

255
00:26:29,370 --> 00:26:33,206
(اللورد (ريكارد كار ستارك
.(قائد جنود (روب ستارك

256
00:26:33,240 --> 00:26:38,811
(لقد خُنت (روب
.وهذا سبب تعذيبك لي

257
00:26:40,981 --> 00:26:42,782
.أجل

258
00:26:46,253 --> 00:26:47,954
.لقد فزت

259
00:26:58,332 --> 00:27:05,538
بالطبع، لقد نسيت سؤال واحد
.نسيت أن تعرف إن كنت كاذب أم لا

260
00:27:11,312 --> 00:27:13,947
.أخشى أنني كاذب

261
00:27:15,916 --> 00:27:19,152
،كل شيء أخبرتك به مجرد كذبة

262
00:27:21,856 --> 00:27:24,659
.وما يحدث لك لا سبب له

263
00:27:24,693 --> 00:27:28,429
.ولكن هناك سبب واحد، أنني أستمتع به

264
00:27:28,464 --> 00:27:31,700
.أرجوك، اقطعه، اقطعه

265
00:27:37,840 --> 00:27:39,441
.لقد فزت

266
00:27:39,475 --> 00:27:44,679
شكراً لقدومكم هنا سريعاً
أعرف أن السفر ليس سهلاً هذه الأيام

267
00:27:44,714 --> 00:27:47,449
.الطرق مليئة بالقتلة وقطاع الطرق

268
00:27:47,483 --> 00:27:50,953
ولكن عندما يستدعينا
.ملك الشمال، نأتي مُلبين

269
00:27:50,987 --> 00:27:56,158
والدنا أكد لنا أن نخبركم
،أن تحالفه مع الشمال مستمر

270
00:27:56,192 --> 00:27:58,861
.هذا إن تم قبول شروطه ...

271
00:27:58,895 --> 00:28:05,230
اللورد (فراي) يريد اعتذار رسمي
.لخرقكم اليمين المُقدس بالزواج من إحدى بناته

272
00:28:05,268 --> 00:28:08,370
بالطبع إنه يستحق هذا بشكل
.كبير، كنت أنا المُذنب

273
00:28:08,405 --> 00:28:10,839
،ردًا على هذه الخيانة

274
00:28:10,874 --> 00:28:13,976
(يطالب بـ (هارينهول
.وكل الأراضي المصاحبة لها

275
00:28:14,010 --> 00:28:17,345
... لا أعتقد أن هذا -
،نحن نقاتل في الشمال -

276
00:28:18,381 --> 00:28:24,052
.و(هارينهول) ليست في الشمال
،ستكون له بمجرد أن تنتهي الحرب

277
00:28:24,086 --> 00:28:26,721
.ولا يوجد لدينا أي حاجة لها ...

278
00:28:27,656 --> 00:28:30,557
.وهناك شيء آخر

279
00:28:30,592 --> 00:28:33,393
سنفعل أي شيء بمقدورنا
(كي نُلبي رغبة اللورد (فراي

280
00:28:33,428 --> 00:28:36,997
.ليس شيئاً ولكنه شخص

281
00:28:38,567 --> 00:28:40,401
ماذا؟

282
00:28:44,306 --> 00:28:47,375
!كلا

283
00:28:47,409 --> 00:28:51,644
والدنا يريد اللورد (إدميور)
(كي يتزوج إحدى بناته، (روزلين

284
00:28:51,647 --> 00:28:54,782
كم عمرها؟ -
.تسعة عشر -

285
00:28:54,784 --> 00:28:57,519
هل بإمكاني رؤيتها أولاً؟ -
هل تود عَد أسنانها؟ -

286
00:28:57,553 --> 00:29:02,357
سنسافر إلى قلعة "التوأم" في الصباح
.ونُريد الإجابة قبل رحيلنا

287
00:29:02,391 --> 00:29:04,091
وحفل الزفاف لن يتجاوز
،أسبوعان من الآن

288
00:29:04,126 --> 00:29:06,160
.وإلا سينتهي هذا التحالف ...

289
00:29:06,194 --> 00:29:11,465
هل يدرك والدك أننا في خضم حرب؟ -
،والدي عجوز -

290
00:29:11,499 --> 00:29:16,402
سيقطع قلبه لِقطع كي يرى
.زواجها لشخص جيد

291
00:29:16,437 --> 00:29:21,272
وتجربته الأخيرة جعلته
.أكثر حذرا للتعاقدات الطويلة

292
00:29:21,242 --> 00:29:23,043
.لديه الحق بكل هذا

293
00:29:23,077 --> 00:29:26,379
.لذا أعذرونا كي نناقش هذا

294
00:29:42,931 --> 00:29:46,500
لماذا أسمح لذلك النمس
العجوز باختيار عروسي؟

295
00:29:46,535 --> 00:29:49,604
على الأقل، يفترض
.أن يكون لدي نفس الخيار مثلك

296
00:29:49,638 --> 00:29:51,072
.أنا سيده التابع

297
00:29:51,106 --> 00:29:55,309
إنه رجل شريف وقُمنا بجرحه -
.لم أفعل هذا -

298
00:29:55,344 --> 00:29:56,978
.إجابتي بالرفض

299
00:30:01,250 --> 00:30:05,950
... أنصت إلي بشكلِ جيد، أنت

300
00:30:05,988 --> 00:30:08,690
،كل القوانين واضحة

301
00:30:08,724 --> 00:30:11,192
لا يمكن لرجل أن يرغم
رجل آخر على الزواج

302
00:30:11,227 --> 00:30:13,795
قوانين قبضتي على
وشك إرغام أسنانك

303
00:30:13,829 --> 00:30:17,031
.لا بأس، لقد سمعته

304
00:30:17,099 --> 00:30:20,268
إن رفضت، فتحالفنا
.مع آل (فراي) سينتهي

305
00:30:20,302 --> 00:30:23,704
إنه يُريدني لواحدة من بناته
،منذ أن كنت بالثانية عشر

306
00:30:23,739 --> 00:30:26,507
.ويبدو أنه لا يتوقف عن طلب هذا الآن

307
00:30:26,542 --> 00:30:30,945
وعندما أرفض، سيعود إلي
.ويعرض إحدى بناته كي أختار

308
00:30:30,980 --> 00:30:35,283
أنت تنوي على المُخاطرة بحريتنا
وحياتنا من أجل زوجة جميلة؟

309
00:30:35,317 --> 00:30:39,652
لدي حرب كي أخوضها
ولا يمكننا الفوز بدونهم

310
00:30:39,722 --> 00:30:41,556
.لا يوجد لدي وقت للمساومة

311
00:30:41,590 --> 00:30:43,725
.(لقد قلت أنك ستُعدل ما فعلت في (ستون ميل

312
00:30:43,759 --> 00:30:47,663
أتتذكر ذلك الالتحام الشرفي؟

313
00:30:51,068 --> 00:30:54,604
.لقد كان لدي شيء أدنى في رأسي

314
00:30:54,638 --> 00:30:58,942
لقد فُزت بكل حرب
.ولكنني سأخسر هذه الحرب

315
00:31:00,745 --> 00:31:06,049
،إن لم نفعل هذا وفي الحال
.سنضيع للأبد

316
00:31:11,455 --> 00:31:16,259
.سأتزوجها -
.أنت تدفع ثمن خطايا يا خالي -

317
00:31:16,293 --> 00:31:20,964
هذا ليس عدلاً على
.الإطلاق، سأتذكره

318
00:31:26,937 --> 00:31:30,705
<i>أرى أن رجالي وجدوا
.شيء مناسباً لكِ كي ترتدينه</i>

319
00:31:30,741 --> 00:31:34,644
.أجل، إنه لطف منهم

320
00:31:34,678 --> 00:31:36,745
(أنت قائد جنود (ستارك) يا لورد (بولتون

321
00:31:36,780 --> 00:31:41,450
(وأنا أتصرف تحت أوامر السيدة (ستارك
.(بإعادة (جايمي لانيستر) لـ (كينغ لاندينج

322
00:31:41,484 --> 00:31:45,086
(عندما رحل الملك (روب) من (هارينهول
،كانت والدته سجينته

323
00:31:45,121 --> 00:31:48,856
.إن لم تكن والدته، لشنقها بسبب خيانتها

324
00:31:56,064 --> 00:31:58,331
(يفترض أن أعيدك إلى (روب ستارك

325
00:31:58,365 --> 00:32:03,069
يُفترض عليك ولكن بدلاً
،من هذا أنت جالس هنا

326
00:32:03,104 --> 00:32:05,739
.تشاهدني وأنا أفشل في تناول الطعام

327
00:32:05,773 --> 00:32:09,843
لما هذا؟ -
،الحرب تكلف المال -

328
00:32:09,877 --> 00:32:11,845
الكثير من الناس سيدفعون
.مالاً جيداً لمُقايضتك

329
00:32:11,879 --> 00:32:14,548
.نحن نعرف من سيدفع أكثر

330
00:32:16,084 --> 00:32:19,352
أو يجعلك تدفع أكثر إن عرف
،أنك أمسكت بي

331
00:32:19,387 --> 00:32:21,621
واعدتني للشمال من أجل
.إجراءات الإعدام

332
00:32:21,656 --> 00:32:24,024
.أنت مُحق

333
00:32:24,058 --> 00:32:27,861
ربما الطريقة الآمن هي
.الاحتفاظ بكلاكما وحرق جثثكم

334
00:32:27,896 --> 00:32:29,830
،قد تكون

335
00:32:29,865 --> 00:32:33,167
إن صدقت أن والدي
.لن يعرف بهذا قط

336
00:32:33,201 --> 00:32:38,238
الملك (روب) يجعل والدك مشغولاً للغاية
.لا يمتلك الوقت لأي شيء آخر

337
00:32:38,273 --> 00:32:40,441
.سيجد الوقت لك

338
00:32:43,779 --> 00:32:48,116
<i>حالما تكون بصحة جيدة للسفر
(سأسمح لك بالذهاب إلى (كينغ لاندينج</i>

339
00:32:48,150 --> 00:32:51,653
<i>.كتصحيح لما فعلوه جنودي ..</i>

340
00:32:51,688 --> 00:32:57,626
وستقسم أن تخبر والدك الحقيقة
.وأنني لن أستفيد من تشويهك

341
00:33:04,400 --> 00:33:07,068
هل شربنا نخب هذا؟ -
.لا أشارك بهذا -

342
00:33:08,905 --> 00:33:12,608
أنت تدرك مدى الشك لأمر
كهذا على الأشخاص العاديين؟

343
00:33:14,077 --> 00:33:18,147
،حسنُ يا سيدتي

344
00:33:18,181 --> 00:33:21,250
قد نواصل رحلتنا بدون
.أي حوادث أخرى

345
00:33:21,284 --> 00:33:25,754
لن تذهب معك -
... (أنا مسئولة عن إحضار السير (جايمي -

346
00:33:25,788 --> 00:33:28,556
.أنتِ مُتهمة بالتحريض على الخيانة

347
00:33:28,591 --> 00:33:33,427
أخشى أنني أصر -
.لست في موضع تُصر فيه على أي شيء -

348
00:33:33,461 --> 00:33:39,466
كنت أتمنى أن تكون تعلمت من درسك
.بدلاً من التلاعب بمكانتك

349
00:33:43,438 --> 00:33:45,606
مستحيل -
لماذا؟ -

350
00:33:45,640 --> 00:33:51,145
(حفيدي هو فخر (هاي غادرين
،الأعزب الأكثر طلباً في الممالك السبعة

351
00:33:51,179 --> 00:33:53,781
... ابنتك -
،غنية -

352
00:33:53,815 --> 00:33:57,551
،والمرأة الأجمل في الممالك السبع

353
00:33:58,787 --> 00:34:02,022
.ووالدة الملك ... -
.كبيرة -

354
00:34:02,891 --> 00:34:03,891
كبيرة؟

355
00:34:03,925 --> 00:34:06,994
عجوز

356
00:34:07,028 --> 00:34:09,496
أنا خبيرة بأمور كهذه، سن
اليأس قريب لها ولن يطول

357
00:34:09,530 --> 00:34:15,669
سأعطيكِ تفاصيل أكثر
.بما سيحدث بعدها

358
00:34:15,703 --> 00:34:18,405
قد يكون لرجالك الرغبة في
،سفك الدماء والذبح

359
00:34:18,439 --> 00:34:20,841
.ولكن هذا أمر مختلف تماماً ...

360
00:34:20,875 --> 00:34:24,511
.لقد غيرتنا السنين بشكلِ جيد، أعدكِ بهذا

361
00:34:26,748 --> 00:34:32,787
،رغبتي مازلت قوية ومع ذلك
الشيء الوحيد الذي سيُغيرها

362
00:34:32,821 --> 00:34:36,524
.هي التفاصيل المملة لنشاط حفيدك الليلي ..

363
00:34:37,826 --> 00:34:39,760
هل تنكرين هذا؟ -
،لا، على الإطلاق -

364
00:34:39,794 --> 00:34:41,829
.السيف يتغاضى عن كل هذا ...

365
00:34:41,863 --> 00:34:45,666
صبي في محنته هذه، يفترض
،أن يكون ممتناً لتلك الفرصة

366
00:34:45,700 --> 00:34:48,735
التي سيتزوج فيها أجمل امرأة
،في الممالك السبع

367
00:34:48,803 --> 00:34:50,636
.ويبعد وصمة العار عن اسمه ...

368
00:34:50,671 --> 00:34:53,906
هل تربيت مع أولاد عمك يا لورد (تايون)؟

369
00:34:53,940 --> 00:34:57,810
أو أولاد رؤساء والدك العسكريين
أو مرافقيه، فتيان الإسطبلات؟

370
00:34:57,844 --> 00:35:03,348
بالطبع -
... ولم تقم قط بـ -

371
00:35:03,383 --> 00:35:05,417
.لا

372
00:35:05,451 --> 00:35:09,052
ولو مرة؟ أو بأي طريقة حتى؟

373
00:35:09,088 --> 00:35:10,956
.أبداً

374
00:35:10,990 --> 00:35:16,228
أهنئك على ضبط النفس، ولكنه
،أمر طبيعي أن يقوم فتيّان

375
00:35:16,262 --> 00:35:17,896
.بفعل كهذا أسفل الأوراق

376
00:35:17,930 --> 00:35:22,434
ربما لدى (هاي غادرين) عفو
.كامل لتصرف شاذ كهذا

377
00:35:22,468 --> 00:35:26,205
لم أقل هذا، إنها حقيقة أننا
.. لا نربط أنفسنا بـ

378
00:35:26,239 --> 00:35:29,408
،بكتم أسرار اللواط هذه ولكن

379
00:35:31,077 --> 00:35:33,179
،أخوة وأخوات

380
00:35:34,548 --> 00:35:39,252
من حيث جئت، هذا العار
.صعب للغاية كي يتم محوه

381
00:35:39,286 --> 00:35:44,344
لن أفضل العيش قط كي
.أسمع كذبة خبيثة كهذه وأناقشها

382
00:35:46,194 --> 00:35:47,961
،كذبة أو لا

383
00:35:47,995 --> 00:35:51,131
عليك الاعتراف أن بعض
.الناس يجدونها مُقنعة للغاية

384
00:35:51,166 --> 00:35:55,769
مقنعة لدرجة أن تجعلهم يحملون سيوف
(من أجل قتل آل (لانيستر

385
00:35:55,804 --> 00:35:58,839
وآل (تيرل) بالمثل
.والشكر لذلك الانتماء الجديد

386
00:35:58,873 --> 00:36:03,810
لا أكترث بما يُصدقه الناس
.وكذلك أنتِ

387
00:36:03,845 --> 00:36:07,414
بموجب سلطتي على نفسي أخالفك الرأي

388
00:36:07,482 --> 00:36:11,619
،والآن إن كانت الشائعات حول أولادي صحيحة

389
00:36:11,653 --> 00:36:14,555
،لن يكون (جوفري) ملكاً من الأصل

390
00:36:14,589 --> 00:36:18,759
وحينها يلقي منزل (تيرل) بزهرته
.الرابحة في التراب

391
00:36:18,794 --> 00:36:22,497
وإن كانت (سيرسي) كبيرة
(بما يكفي لتنجب أولاد لـ (لورس

392
00:36:22,531 --> 00:36:26,701
سنلقي حينها زهرة أخرى
.رابحة في التراب

393
00:36:26,736 --> 00:36:30,272
.وهذه فرصة من المستحيل أن نقبلها

394
00:36:30,306 --> 00:36:32,841
.عدم التيقن يجعلكِ غير مرتاحة

395
00:36:34,244 --> 00:36:38,646
.حسنُ، سأبعدها من أجلك

396
00:36:38,681 --> 00:36:41,482
(إن رفضتي زواج (لورس) لـ (سيرسي

397
00:36:41,517 --> 00:36:44,385
،سأجعله من حراس الملك

398
00:36:44,419 --> 00:36:49,889
وأنتِ على دراية بقسم
.حُراس الملك فلن يتزوج قط

399
00:36:49,924 --> 00:36:53,659
لن يحظى بأولاد قط
.(وسيتلاشى اسم آل (تيرل

400
00:36:53,694 --> 00:36:57,897
وستورث (هاي غاردين) لأولاد
.(مارجري) و(جوفري)

401
00:36:57,931 --> 00:37:02,269
أتريد أن تحمي حفيدك بشخص يكرهك؟

402
00:37:02,303 --> 00:37:09,277
سأحمي حفيدي بواسطة محارب ماهر
.يأخذ قسمه على محمل الجد

403
00:37:09,311 --> 00:37:12,146
إذن، هل أقوم بكتابة الأمر؟

404
00:37:13,682 --> 00:37:16,084
أم توافقين على هذا الزواج؟

405
00:37:20,755 --> 00:37:26,727
إنه أمر نادر للغاية بالنسبة
.لشخص عاش على سمعته

406
00:38:19,578 --> 00:38:20,912
!لا

407
00:38:40,500 --> 00:38:44,601
يجب أن نتركهم -
!لا -

408
00:39:30,084 --> 00:39:31,851
!امسكي يدي

409
00:40:07,723 --> 00:40:09,791
.هذا دبوس جميل

410
00:40:09,825 --> 00:40:13,328
.إنه يشبه البروش أكثر

411
00:40:16,599 --> 00:40:20,035
،وأعتقد أن البروش دبوس من نوعِ ما

412
00:40:25,208 --> 00:40:30,578
... أنا سعيدة للغاية عن -
.أجل -

413
00:40:30,613 --> 00:40:32,780
.وأنا كذلك

414
00:40:35,084 --> 00:40:40,923
!أشعر وكأنني أحلم -
أنا أيضاً بالتأكيد -

415
00:40:40,957 --> 00:40:47,930
لقد حلمت كثيرًا بالزفاف عندما كنت صغيرًا
.الضيوف، الطعام والمسابقات

416
00:40:51,002 --> 00:40:53,537
.والعروس بالطبع

417
00:40:57,342 --> 00:40:59,977
،أجمل عروس في العالم

418
00:41:00,011 --> 00:41:04,244
في ثوب من الذهب المطرز
.بالأخضر مع الأطراف المهدبة

419
00:41:06,651 --> 00:41:08,886
هل ذهبتي إلى (هاري غاردين) من قبل يا سيدتي؟

420
00:41:10,021 --> 00:41:14,692
لا، لم أترك (وينتر فيل) قط
.(قبل أن أتي لـ (كينغ لاندينج

421
00:41:14,726 --> 00:41:18,929
ولكن تبدو جميلة
.لا أطيق الانتظار لرؤيتها

422
00:41:18,964 --> 00:41:21,065
.وأرحل من هذا المكان

423
00:41:22,167 --> 00:41:23,935
إنه مريع، أليس كذلك؟

424
00:41:26,438 --> 00:41:28,940
.المكان الأفظع على الإطلاق

425
00:41:38,451 --> 00:41:41,686
<i>أفترض بعدم وجود أي
.شيء نفعله حيال هذا</i>

426
00:41:41,720 --> 00:41:43,988
.من الممكن أن نقتل نحن الاثنان

427
00:41:45,791 --> 00:41:50,795
من الصعب تحديد من منا
،نحن الأربعة سيحصل على أسوأ ترتيب

428
00:41:50,829 --> 00:41:52,763
.(ربما (سانسا

429
00:41:52,798 --> 00:41:57,435
أعتقد أن (لورس) سيعرف
.معنى البؤس الخالص

430
00:41:57,469 --> 00:42:00,205
،والدنا لا يُميز قط

431
00:42:00,239 --> 00:42:05,210
لقد وضعنا جميعاً على سفينة -
.سفينة قمتي أنتِ ببنائها -

432
00:42:05,245 --> 00:42:08,281
آل (تيرل) يخططون من أجل
،إضعاف مكانة عائلتنا

433
00:42:08,315 --> 00:42:12,986
.لقد فعلت هذا لحماية عائلتنا -
.أنا عائلتك -

434
00:42:13,921 --> 00:42:15,956
،عضو في عائلتك

435
00:42:15,990 --> 00:42:19,026
الذي شارك بنشاط من
.أجل بقاء هذه العائلة حية

436
00:42:20,094 --> 00:42:23,897
سواء إعترفتي أنتِ أو والدك
.أو أي أحد آخر بهذا

437
00:42:23,932 --> 00:42:26,233
.أعترف بهذا

438
00:42:26,267 --> 00:42:28,902
،إن لم تكن خدعتك تلك بالمادة المُلتهبة

439
00:42:28,937 --> 00:42:32,239
لكان (ستانيس) نهب
.هذه المدينة قبل أن يصل والدك

440
00:42:32,273 --> 00:42:35,342
وكانت ستظل رؤوسنا معلقة
.على بوابات المدينة

441
00:42:35,377 --> 00:42:39,713
محاولة قتلي طريقة مختلفة
!من أجل شُكري

442
00:42:41,850 --> 00:42:46,119
(هناك شخصان في (كينغ لاندينج
يعطون الأوامر لحراس الملك

443
00:42:46,154 --> 00:42:49,123
هل قمتي أم لا بأمر
(السير (ماندون

444
00:42:49,157 --> 00:42:52,059
<i>بقتلي في معركة المياه الضحلة؟ ...</i>

445
00:43:01,635 --> 00:43:04,070
،لقد فهمت الدافع

446
00:43:05,273 --> 00:43:11,111
إنه يكرهني لأنني الشخص
.الوحيد الذي يُخبره بحقيقته

447
00:43:13,981 --> 00:43:18,418
إّن، هذا مُنصف
إنه يُريدني ميت

448
00:43:18,453 --> 00:43:20,454
ولكن غبائه؟ ...

449
00:43:20,488 --> 00:43:24,491
كان بمقدوره أن يُسممني
. ولن يعرف أحد قط

450
00:43:24,526 --> 00:43:30,197
ولكن الملك أمر حراسه أن
،يقتلوا مساعد الملك

451
00:43:30,231 --> 00:43:33,700
أمام مرأى من جيشه بأكمله ...
.الفتى أحمق للغاية

452
00:43:33,735 --> 00:43:38,171
ماذا تريد مني لأقول؟ -
،أريدك أن تُخبريني هل حياتي مازلت بخطر -

453
00:43:38,206 --> 00:43:39,940
.مُحتمل

454
00:43:39,974 --> 00:43:43,875
(ولكن ليس من (جوفري
.لن يتجرأ على فعل شيء ووالدنا هنا

455
00:43:45,547 --> 00:43:50,317
سبع ممالك مُتحدة في خوف
.(من (تايون لانيستر

456
00:43:50,352 --> 00:43:52,720
(ليس آل (تيرل

457
00:43:52,754 --> 00:43:56,249
،قريبًا لن يكونوا خائفين منه
... (سيكون (جوفري) مِلك لـ (مارجري

458
00:43:56,291 --> 00:44:01,228
تلك العاهرة الصغيرة أنثى الظبي
.وكذلك أولادهم وأولادهم من بعدهم

459
00:44:01,263 --> 00:44:03,498
.سيُؤخذ منا التاريخ

460
00:44:05,501 --> 00:44:08,069
،ربما تهربين من هذا على الأقل

461
00:44:08,103 --> 00:44:12,273
(بمجرد أن يعود (جايمي
قد يصاب السير (لوريس) بحالة سيئة

462
00:44:12,308 --> 00:44:15,510
.جراء سيف في الأمعاء ..

463
00:44:15,544 --> 00:44:17,512
.عندما يعود (جايمي)، أجل

464
00:44:17,546 --> 00:44:21,082
ولكن متى سيحدث هذا بنظرك؟
.إنه بالخارج في مكانِ ما

465
00:44:22,885 --> 00:44:26,755
.بوجود (جايمي) أو لا فقد ضعت

466
00:44:29,826 --> 00:44:31,961
من سيُخبرها؟

467
00:44:33,363 --> 00:44:38,233
أتعتقدين أن الناس سيحبون هذا؟ -
،أعتقد أنهم لن يُلاحظوا حتى -

468
00:44:38,267 --> 00:44:40,736
.أنتِ محقة فهذا ليس زفافي ..

469
00:44:42,238 --> 00:44:43,706
،على أي حال من خبرتي

470
00:44:43,740 --> 00:44:47,509
(سيكون الخياطون في (هاري غاردين
.(أفضل بكثير عمن في (كينغ لاندينج

471
00:44:47,544 --> 00:44:50,879
لن يصنعوا أي شيء ممل
كهذا من أجل زفافي

472
00:44:52,082 --> 00:44:54,783
لورس) يحب الذهبي)
.المطرز بالأخضر

473
00:44:54,818 --> 00:44:56,685
.متأكدة أنه يحب هذا

474
00:44:58,154 --> 00:45:00,088
هل سيسمح لي بدعوة عائلتي؟

475
00:45:00,123 --> 00:45:04,927
لم يسألوني عن رأيّ
ولكن أتعتقدين أنهم سيفعلون؟

476
00:45:04,961 --> 00:45:06,562
.لا

477
00:45:13,503 --> 00:45:15,203
.آنسة (سانسا)، اللورد (تايرن) يود رؤيتك

478
00:45:15,238 --> 00:45:18,073
... هل علي -
.أستميحك عذراً يا سيدتي -

479
00:45:18,108 --> 00:45:20,476
(مساء الخير يا لورد (تايرن

480
00:45:20,511 --> 00:45:23,046
(كنت أجرب الفستان من أجل زفاف الملك (جوفري

481
00:45:24,515 --> 00:45:28,985
أجل، يفترض أن
.يكون زفافاً جيداً

482
00:45:29,019 --> 00:45:31,421
(أود التحدث معكِ يا سيدة (سانسا

483
00:45:31,456 --> 00:45:32,956
.بالطبع

484
00:45:32,990 --> 00:45:35,659
.على إنفراد إن أمكن

485
00:45:35,694 --> 00:45:39,230
لما تريد التحدث إليها على إنفراد؟ -
!(شيا) -

486
00:45:39,264 --> 00:45:42,567
(أعذرها يا لورد (تايرن
.فهي ليست من هنا

487
00:45:42,601 --> 00:45:46,104
ولكنني أثق بها، حتى
.ولو أخبرتني بعكس هذا

488
00:45:47,773 --> 00:45:54,713
بعض الأحيان قد نود سماع شيء
،ولكن نعرف هذا بعد فوات الأوان

489
00:45:54,747 --> 00:45:59,684
وندرك حينها أننا تمنينا
.سماعها تحت ظروفِ مختلفة

490
00:45:59,719 --> 00:46:01,553
.لا بأس بها في الواقع

491
00:46:05,090 --> 00:46:07,325
كيف أبدأ؟

492
00:46:09,895 --> 00:46:16,134
.الأمر .. هذا الأمر غريب

493
00:46:18,170 --> 00:46:23,307
ألف سيف أخذوا من أيدي
(أعداء (إيجون

494
00:46:23,342 --> 00:46:26,744
.تم صقلهم بنيران التنين (بيليرين) المُفزع

495
00:46:26,778 --> 00:46:32,116
لم تكن تلك ألف سيف
!ليست حتى مائتي سيف

496
00:46:32,151 --> 00:46:36,321
لقد عددتهم -
.متأكد أنك فعلت -

497
00:46:36,355 --> 00:46:39,091
إنه قبيح ذلك العتيّ

498
00:46:39,125 --> 00:46:42,227
.حتى الآن مازال لديه جاذبيته

499
00:46:42,262 --> 00:46:44,697
(كرسي (لايسا آرين

500
00:46:44,731 --> 00:46:49,799
.عار عليك كي تأخذ خيارك الثاني -
.أيام مبكرة يا صديقي -

501
00:46:49,836 --> 00:46:52,771
،إنها مغرية في الواقع

502
00:46:54,074 --> 00:46:59,244
ولديك ذلك الشعور بالرهبة
.باحتمال أن أنال مرادي

503
00:46:59,279 --> 00:47:03,949
إحباطك لم يكن طموحي الأول
.أعدك بهذا

504
00:47:03,984 --> 00:47:07,386
أيضاً من الذي يحب رؤية
أصدقائه وهم يفشلون من حين لآخر؟

505
00:47:07,420 --> 00:47:10,523
،أنت مُحق وعلى سبيل المثال

506
00:47:10,557 --> 00:47:14,360
عندما أحبطت خطتك من أجل
(إعطاء (سانسا) ستارك لآل (تيرل

507
00:47:14,394 --> 00:47:18,397
إن وودت أن أكون صريحاً
،لم أكن لأحس بشعور لا لبس فيه

508
00:47:18,431 --> 00:47:21,900
.بالتمتع هناك ..

509
00:47:21,935 --> 00:47:24,536
،ولكن المقربين لك

510
00:47:24,571 --> 00:47:28,040
الشخص الذي يُزودك
،بالمعلومات عن خططي

511
00:47:28,074 --> 00:47:30,809
،الشخص الذي أقسمت على حمايته

512
00:47:32,145 --> 00:47:34,746
.لم تجلب لها أي متعة ...

513
00:47:35,915 --> 00:47:39,384
.وهي أيضاً لم تجلب لي أي متعة

514
00:47:39,419 --> 00:47:42,621
.لقد كانت استثمار خاسر في نصيبي

515
00:47:44,323 --> 00:47:49,860
من حسن الحظ، لدي صديق
يريد أن يجرب شيء جديد

516
00:47:49,895 --> 00:47:53,398
،شيء جريء

517
00:47:53,433 --> 00:48:00,538
وسيكون ممتن جداً لي
.بتقديم هذه التجربة الجديدة

518
00:48:04,609 --> 00:48:07,411
لقد فعلت ما في وسعي
.من أجل مصلحة المملكة

519
00:48:07,445 --> 00:48:10,080
المملكة؟

520
00:48:10,114 --> 00:48:12,515
هل تعرف ما هي المملكة؟

521
00:48:14,285 --> 00:48:17,487
(إنها آلاف السيوف من أعداء (إيجون

522
00:48:17,521 --> 00:48:22,459
قصة نوافق على رويها
لبعضنا مراراً وتكراراً

523
00:48:22,493 --> 00:48:24,961
.إلى أن ننسى أنها كانت مجرد كذبة ...

524
00:48:24,995 --> 00:48:29,566
ولكن ماذا تركنا
عندما تخلينا هذه الكذبة؟

525
00:48:29,600 --> 00:48:31,535
.الفوضى

526
00:48:31,569 --> 00:48:34,271
.حفرة من الذنوب تنتظر كي تبتلعنا

527
00:48:34,305 --> 00:48:37,841
،الفوضى ليست بحفرة

528
00:48:37,876 --> 00:48:40,243
.الفوضى عبارة عن سُلم

529
00:48:42,413 --> 00:48:44,914
<i>،الكثير حاولوا تسلقه ولكنهم فشلوا</i>

530
00:48:44,949 --> 00:48:47,383
<i>.ولن يحاولوا مجدداً ...</i>

531
00:48:48,485 --> 00:48:51,053
<i>.حطمتهم السقطة</i>

532
00:48:59,496 --> 00:49:05,700
<i>والبعض مُنحوا الفرصة
.كي يتسلقوه، ولكنه رفضوا</i>

533
00:49:05,735 --> 00:49:13,570
<i>.إنهم يتمسكون بالمملكة أو الآلهة أو الحب</i>

534
00:49:13,608 --> 00:49:15,843
<i>... أوهام</i>

535
00:49:17,045 --> 00:49:23,150
<i>السُلم فقط هو الحقيقي
.ولا يتطلب سوى الصعود</i>

536
00:51:40,000 --> 00:52:05,000
<font color="Silver" size=25>تـمت الترجمة بـواسطة</font>
{\fnAndalus\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لماتبعة ما هو جديد على صفحتي الخاصة بالفيس بوك
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}Synchronization By  eZ.ALHAMAD

