1
00:00:18,794 --> 00:00:20,910
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:30,812 --> 00:00:33,312
<i><b>"هارينهول"</b></i>

3
00:00:38,993 --> 00:00:41,643
<i><b>"ريفرون"</b></i>

4
00:00:50,754 --> 00:00:53,184
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

5
00:01:10,150 --> 00:01:12,785
<i><b>"الجدار"</b></i>

6
00:01:30,656 --> 00:01:33,786
<i><b>"يونكاي"</b></i>

7
00:01:43,286 --> 00:01:53,286
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة السابعة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(الـدُب والحَـسناء)</b>

8
00:01:53,287 --> 00:02:07,287
<font color="Silver" size=25>تـمت الترجمة بـواسطة</font>
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}ReSync By  eZ.ALHAMAD
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:02:09,010 --> 00:02:12,879
كم نبعد؟ -
أسبوع كما أعتقد -

10
00:02:12,913 --> 00:02:15,448
تعتقد؟
أنت لا تعرف؟

11
00:02:15,482 --> 00:02:19,151
عندما ذهبنا إلى القلعة السوداء
.سلكنا طريق الملوك

12
00:02:19,185 --> 00:02:24,388
أنت وطريقك هذا، أهكذا تقوم بقتالك؟

13
00:02:24,423 --> 00:02:27,824
تمشون في الطرق وتُصدرون ضجيج
الطبول وتلوحون برايات؟

14
00:02:27,859 --> 00:02:29,492
.أجل في معظم الوقت

15
00:02:29,527 --> 00:02:35,198
كيف يقاتل من يحملون الرايات؟ -
لا يقاتلون في الواقع -

16
00:02:35,233 --> 00:02:39,269
.إنه لشرف عظيم أن تحمل شعار منزلك

17
00:02:39,304 --> 00:02:45,408
وقارعوا الطبول، هل هذا أيضًا شرف عظيم؟ -
.العادة الفتية من يقرعوا الطبول -

18
00:02:45,443 --> 00:02:47,077
إذن ما مدى براعتهم؟

19
00:02:47,111 --> 00:02:50,514
إنهم يساعدون الرجال بالتحرك -
كيف؟ -

20
00:02:50,548 --> 00:02:54,118
.حسناً، إنه ... إنه الإيقاع

21
00:02:54,152 --> 00:02:58,689
أنت تقصد، القدم اليمنى ثم اليسرى
اليمنى ثم اليسرى؟

22
00:02:58,724 --> 00:03:01,893
أتريد المساعدة بتذكر هذا؟

23
00:03:01,927 --> 00:03:05,163
عندما يعطينا (مانس) الإشارة
،ونضرب القلعة السوداء

24
00:03:05,198 --> 00:03:08,667
.لا نقرع الطبول كي نخبرهم أننا قادمون ..

25
00:03:08,701 --> 00:03:10,769
.لا

26
00:03:12,271 --> 00:03:17,541
لا، ستقومين بإضرام أكبر حريق
سيراه الشمال كي تُخبريهم أنكِ قادمة

27
00:03:17,576 --> 00:03:20,178
.(أنت لا تعرف شيء يا (جون سنو

28
00:03:22,748 --> 00:03:25,082
إنها محقة، أنت لا تعرف

29
00:03:28,052 --> 00:03:32,151
.أعلم أنك قطعت الحبل على السور -
قطعت حبلها أيضًا -

30
00:03:32,189 --> 00:03:34,223
هل رأيتها مستاءة من هذا؟

31
00:03:35,959 --> 00:03:38,627
هذا لأنها تفهم
.طريقة سير الأمور

32
00:03:40,330 --> 00:03:43,232
وهل ستُشاركني إياه؟

33
00:03:43,266 --> 00:03:46,602
تلك الحكمة الخالصة الموجودة
بداخل رأس الطير؟

34
00:03:46,636 --> 00:03:50,706
الناس يعملون سويًا عندما يناسبهم هذا
.يُصبحون مخلصين عندما يشعرون بهذا

35
00:03:50,740 --> 00:03:56,142
يحبون بعضهم عندما يُناسبهم هذا
.ويقتلون بعضهم عندما يناسبهم الأمر

36
00:03:56,180 --> 00:03:58,315
.إنها تعيّ هذا، على عكسك

37
00:03:58,349 --> 00:04:01,752
هذا هو السبب أنك
.لن تحتفظ بها قط

38
00:04:17,201 --> 00:04:20,237
،هذا المطر سيُؤخرنا يوم آخر

39
00:04:21,839 --> 00:04:24,642
فراي) سينتظر)
.يعرف أننا قادمون

40
00:04:24,676 --> 00:04:26,844
،اللورد (والدر) مليء بالشوك

41
00:04:26,878 --> 00:04:31,616
مليء بالشوك؟ أهكذا تنعتيه؟
،ربما يكون الرجل الأكثر فظاظة

42
00:04:31,649 --> 00:04:34,284
.. أجل، ولهذا السبب -
،أنا أرى غائط مبلل -

43
00:04:34,352 --> 00:04:37,487
<i>.(إنه أفضل من اسم (والدر فراي</i>

44
00:04:40,123 --> 00:04:42,024
،أعتذر يا مولاتي

45
00:04:42,059 --> 00:04:45,127
لقد قضيت العديد منا لسنوات
.مع حاملو الرماح

46
00:04:45,161 --> 00:04:50,163
لقد قضيت العامين الماضيان في تضميد
. المجروحين ورؤيتهم ينزفون حتى الموت

47
00:04:50,199 --> 00:04:52,234
.لست خائفة من الغوط المبلل

48
00:04:54,037 --> 00:04:58,207
.سيعتبر اللورد (فراي) هذا التأخير إهانة -
،يعتبره كما يُريد -

49
00:04:58,241 --> 00:05:02,013
.... سيحصل على الزفاف الذي يريده -
يحصل على زفاف؟ -

50
00:05:02,046 --> 00:05:04,347
.لقد كان الملك مُبتغاه

51
00:05:04,382 --> 00:05:09,283
إدميور) يُعتبر أفضل زوج في تاريخ)
.منزل (والدر فراي)

52
00:05:09,320 --> 00:05:11,054
.يجب علينا نيل قسطًا من الراحة

53
00:06:30,201 --> 00:06:34,271
إن لم ترتدي ملابسك، لا أعدك
.بأنني لن أهجم مجدداً

54
00:06:34,305 --> 00:06:36,506
.هاجم، هاجم

55
00:06:58,531 --> 00:07:02,901
لمن تكتبين؟ -
أمي -

56
00:07:04,103 --> 00:07:07,472
هل هي باللغة الفالرية؟ -
"جا" -

57
00:07:07,506 --> 00:07:09,307
جا"؟"
"تعني نعم"

58
00:07:16,148 --> 00:07:18,250
.ابعثي لها سلامي

59
00:07:18,284 --> 00:07:23,856
<i>"ريتساس" -
"رتساس" -</i>

60
00:07:23,890 --> 00:07:25,891
.كان هذا قريبًا

61
00:07:28,729 --> 00:07:33,700
أتعلم أن ابنتها ملكة؟ -
.ليس بعد -

62
00:07:35,303 --> 00:07:38,038
.ستكون هذه مفاجأة كما أعتقد

63
00:07:40,642 --> 00:07:42,676
.بل الكثير من المُفاجأة لها

64
00:07:46,749 --> 00:07:51,686
كيف يفترض أن أجلس هنا
وأخطط للحرب وأنتِ جالسة هكذا؟

65
00:07:55,624 --> 00:07:58,893
هل ستأتي معي يوما ما إلى (فولنتيس)؟

66
00:07:58,927 --> 00:08:01,496
عندما ينتهي كل هذا؟

67
00:08:01,530 --> 00:08:03,765
.سأفعل

68
00:08:03,799 --> 00:08:06,168
.أعدك

69
00:08:10,373 --> 00:08:13,876
<i>.أعرف أنها ستحب مُلقاتك</i>

70
00:08:14,811 --> 00:08:17,012
.هي وحفيدها

71
00:08:20,317 --> 00:08:22,818
ماذا الآن؟

72
00:08:27,624 --> 00:08:29,892
هل أنتِ جادة؟

73
00:08:31,561 --> 00:08:34,063
هل أنت غاضب مني؟

74
00:08:34,097 --> 00:08:35,865
غاضب؟

75
00:08:39,036 --> 00:08:41,270
،أنتِ مليكتي

76
00:08:43,941 --> 00:08:47,810
.وبداخلي أميرك أو أميرتك

77
00:08:48,912 --> 00:08:51,347
.ربما الاثنان

78
00:08:51,381 --> 00:08:53,382
.لا تكن جشعًا

79
00:09:02,925 --> 00:09:05,627
هل بإمكانك ترك الحرب ليلة واحدة؟

80
00:09:07,898 --> 00:09:10,032
.أحبك

81
00:09:11,201 --> 00:09:16,473
.هل تسمعيني؟ أحبك

82
00:09:30,555 --> 00:09:33,557
.معظم الرجال يضاجعون كالكلاب

83
00:09:35,760 --> 00:09:38,194
.بدون راحة أو مهارة

84
00:09:38,229 --> 00:09:40,263
،بضع عشرات من الدفع ثم ينتهون

85
00:09:40,297 --> 00:09:43,399
،يجب أن تتحلى بالصبر وتُمهلها الوقت

86
00:09:43,433 --> 00:09:49,037
لا يجب أن يقترب عُضوك
.منها حتى تنزلق مثل رضيع الفقمة

87
00:09:49,071 --> 00:09:53,475
<i>وبعدها تذهب للداخل
.ولكن ببطىء</i>

88
00:09:53,509 --> 00:09:56,945
لا تضعه سريعاً
.مثل الرمح في الخنزير

89
00:09:56,979 --> 00:09:58,547
!هيّا

90
00:09:58,581 --> 00:10:02,017
.أنتم هيّا

91
00:10:13,663 --> 00:10:16,331
أتخالينه يُحبك، أليس كذلك؟

92
00:10:16,366 --> 00:10:21,704
بماذا أخبرك؟ سيجعلكِ زوجته
ويعيش معكِ في قلعة ما؟

93
00:10:21,738 --> 00:10:26,142
.لا، لم يخبرني أي شيء
إنه بالكاد يتحدث

94
00:10:26,176 --> 00:10:30,578
لقد رأيتكم تتهامسون في الليل
.تضحكون مثل الفتيات

95
00:10:30,614 --> 00:10:34,417
ماذا، أنت تشعر بالغيرة؟ -
بالطبع أشعر بالغيرة -

96
00:10:34,451 --> 00:10:38,085
.يفترض أن تكوني مع واحد من قومك -
وهل أنت واحد من قومي؟ -

97
00:10:38,154 --> 00:10:43,124
لم أسمع كلمة واحدة تخرج منك -
.ستسمعين إن كنتِ لي -

98
00:10:45,093 --> 00:10:51,199
سأخبركِ أنكِ جميلة
.وشرسة وجامحة

99
00:10:51,233 --> 00:10:53,367
.سأعاملك جيدًا

100
00:10:56,171 --> 00:10:58,305
أنتِ تُحبينه؟

101
00:11:04,812 --> 00:11:07,480
هل هذا لأنه وسيم، أليس كذلك؟

102
00:11:07,515 --> 00:11:10,617
تُحبين شعره الجميل
وعيناه الرائعة؟

103
00:11:12,453 --> 00:11:15,288
تعتقدين أن الجمال سيجعلكِ سعيدة؟ -
.لا تلمسني -

104
00:11:15,289 --> 00:11:18,492
لن تقعي في حبه كل هذا
.عندما تعرفينه على حقيقته

105
00:11:21,829 --> 00:11:25,632
(رغم كل حياتي في (وينتر فيل
،ما أردته هو الهرب منها

106
00:11:25,666 --> 00:11:29,803
.كي أتي هنا إلى العاصمة ...

107
00:11:29,838 --> 00:11:32,472
كي أرى فرسان الجنوب
،ودروعهم الملونة

108
00:11:32,507 --> 00:11:35,976
... وروعة (كينغ لاندينج) في الظلام

109
00:11:37,278 --> 00:11:40,514
عندما تشتعل كل
.تلك الشموع عند النوافذ

110
00:11:42,684 --> 00:11:44,684
،كنت غبية

111
00:11:45,553 --> 00:11:50,190
الفتاة الصغيرة الساذجة
.وأحلامها الغبية التي لم تتعلم قط

112
00:11:50,224 --> 00:11:52,158
.هيّا بنا

113
00:11:53,927 --> 00:11:56,062
.سيريّ معي

114
00:11:57,798 --> 00:12:00,766
أنا أتذكر أول مرة رأيتك
،فيها في غرفة العرش

115
00:12:00,801 --> 00:12:04,069
.لم أرى أحد حزين هكذا من قبل

116
00:12:04,104 --> 00:12:08,707
(أريدك أن تكوني سعيدة يا (سانسا
.وكذلك جدتيّ

117
00:12:11,243 --> 00:12:13,745
(كنتِ ستُصبحين سعيدة في (هاي غاردين

118
00:12:13,779 --> 00:12:18,353
ولكن النساء في مكانتنا يجب
.أن تتوقع الأفضل لظُروفنا

119
00:12:18,384 --> 00:12:23,687
كيف أتوقع الأفضل لظروفي؟
!يتحتم علي الزواج منه

120
00:12:24,991 --> 00:12:28,728
هل عاملكِ اللورد (تايرن) بسوء؟ -
لا -

121
00:12:28,762 --> 00:12:31,264
هل كان لطيفًا معكِ؟

122
00:12:31,298 --> 00:12:33,566
.كان يحاول

123
00:12:33,600 --> 00:12:36,367
أنتِ لا تُريدينه -
(إنه من آل (لانيستر -

124
00:12:36,436 --> 00:12:39,038
بعيد جداً عن أسوأ من في عائلتهم
أتودين قول هذا؟

125
00:12:41,041 --> 00:12:45,144
أنا آسفة، ها أنا الآن
... أشكو إليكِ

126
00:12:45,178 --> 00:12:49,249
ابني سيكون الملك، والأولاد
،يتعلمون من أمهاتهم

127
00:12:49,283 --> 00:12:52,184
.وأنا أخطط كي أعلم ابني أمور جيدة ..

128
00:12:52,219 --> 00:12:58,992
وابنك، إن لم أكن مُخطئة
(سيكون هو أمير (كاستلي روك

129
00:12:59,026 --> 00:13:00,894
.والشمال يومًا ما ..

130
00:13:03,097 --> 00:13:05,198
ماذا؟

131
00:13:06,166 --> 00:13:09,835
.ابني .. معه

132
00:13:11,938 --> 00:13:16,576
،سيتحتم علي ... علينا

133
00:13:16,610 --> 00:13:20,780
... إن كان هو الألم ما تخشينه -
،لست خائفة من الألم -

134
00:13:20,814 --> 00:13:24,551
.ليس بعد كل ما فعله (جوفري) بي -
ماذا إذن؟ -

135
00:13:26,620 --> 00:13:29,089
إنه أيضاً ذو هيئة جميلة
.حتى بوجود الندبة

136
00:13:29,123 --> 00:13:33,760
.خاصة بوجود النُدبة -
.إنه قزم -

137
00:13:33,795 --> 00:13:35,996
... (و(لورس

138
00:13:36,031 --> 00:13:37,798
.(لورس)

139
00:13:40,736 --> 00:13:44,706
بعض النساء تُحببنا أصحاب القامة الطويلة
،والبعض يُحببنا ذويّ القامة القصيرة

140
00:13:44,740 --> 00:13:47,509
والبعض تحببنا الرجال المُشعرون
والبعض يحببنا الصُلع

141
00:13:47,543 --> 00:13:50,745
اللطفاء، الأقوياء
،القُبحاء، الجذابون

142
00:13:50,780 --> 00:13:53,148
.أو الفتيات الجميلات ..

143
00:13:53,182 --> 00:13:56,251
معظم النساء لا يعرفون
.ما يُريدون إلا عندنا يُجبرون

144
00:13:56,285 --> 00:14:02,221
وللأسف الكثير منا لا يحاولون كثيرًا
.قبل أن يصيبهم العجز والشِيب

145
00:14:03,692 --> 00:14:09,030
قد يفاجئك (تايرن) ومما سمعت
.أن لديه خبرة جيدة

146
00:14:09,064 --> 00:14:13,735
وهل هذا أمر جيد؟ -
،قد يكون -

147
00:14:13,770 --> 00:14:17,906
نحن مُعقدات جدًا، ومن أجل
.إسعادنا بحاجة لكثير من المحاولة

148
00:14:17,941 --> 00:14:20,342
وكيف تعرفين كل هذا؟

149
00:14:20,376 --> 00:14:22,777
هل علمتكِ والدتك؟

150
00:14:26,015 --> 00:14:28,816
.أجل يا جميلتي، والدتي من علمني

151
00:14:32,221 --> 00:14:35,891
<i>.إنها طفلة -
،إنها أطول منك -</i>

152
00:14:35,925 --> 00:14:37,726
.طفلة طويلة

153
00:14:37,760 --> 00:14:41,330
كم عمر أصغر من ضاجعت؟ -
ليس بهذا الصُغر -

154
00:14:41,365 --> 00:14:45,368
ما مدى كبرها؟ -
.أكبر -

155
00:14:45,402 --> 00:14:48,505
،أنت أمير وهي سيدة

156
00:14:48,539 --> 00:14:51,941
.وجمال كهذا لا أراه مشكلة

157
00:14:51,976 --> 00:14:56,012
.شيا) لن يعجبها هذا) -
شيا) عاهرة) -

158
00:14:56,047 --> 00:14:58,649
هل ستتزوجها؟

159
00:14:58,683 --> 00:15:01,752
ما الذي حدث عندما تزوجت
من عاهرة في آخر مرة؟

160
00:15:01,787 --> 00:15:04,722
.كان يجب أن لا أخبرك بهذا

161
00:15:04,756 --> 00:15:08,125
أنت تريد (شيا)، إحتفظ بها
.تزوج من واحدة وضاجع الأخرى

162
00:15:08,160 --> 00:15:11,329
كل ما علينا فعله هو
.(الحصول على ابن من فتاة (ستارك

163
00:15:11,363 --> 00:15:15,466
سيكون أمير (وينتر فيل) يوم ما
.وبإمكانك حُكم الشمال تحت اسمه

164
00:15:15,500 --> 00:15:18,269
سيكون لديك اثنان من النساء
.ومملكتك الخاصة

165
00:15:18,303 --> 00:15:22,473
اِمرأتان كي يستحقروني
.والمملكة بأكملها كي تُؤيدهم

166
00:15:23,976 --> 00:15:27,311
أنت تضيع الوقت كي
،تجعل الناس يُحبونك

167
00:15:27,346 --> 00:15:30,114
سينتهي بك المطاف كأشهر
.رجل ميت في المدينة

168
00:15:34,219 --> 00:15:38,856
أنت تريد مضاجعة فتاة (ستارك) تلك
.ولكن لا تجرأ على الاعتراف بهذا

169
00:15:38,891 --> 00:15:42,794
لا أدفع لك كي تضع
مفاهيم الشر في عقلي

170
00:15:42,828 --> 00:15:45,664
من هم هناك بالفعل
.ليسوا بحاجة لرفقة

171
00:15:45,698 --> 00:15:48,266
.أنت تدفع لي كي أقتل من يُزعجك

172
00:15:50,636 --> 00:15:53,171
.مفاهيم الشر تلكَ مجانية

173
00:16:25,302 --> 00:16:29,373
!جلالتك -
.. جدي -

174
00:16:29,407 --> 00:16:33,510
أتريد التحدث معي؟ -
أجل -

175
00:16:33,545 --> 00:16:37,548
.أريد تقرير عن اجتماع مجلسي الصغير

176
00:16:37,583 --> 00:16:41,887
مُرحبُ بك بالقدوم لحضور
.مجلسك الصغير يا مولاي

177
00:16:41,921 --> 00:16:45,258
.. بأي واحد منهم -
.لقد كنت مشغولاً جداً -

178
00:16:45,292 --> 00:16:47,894
الكثير من الأمور الهامة
.بحاجة إلى إهتمام الملك

179
00:16:47,928 --> 00:16:50,096
.بالطبع

180
00:16:51,231 --> 00:16:53,666
،لقد كنت تقيم اجتماعات المجلس

181
00:16:53,700 --> 00:16:57,269
في جناح مُساعد الملك
.بدلاً من غرفة المجلس الصغيرة

182
00:16:57,304 --> 00:16:58,971
.أجل

183
00:17:00,307 --> 00:17:05,043
هل لي أن أعرف السبب؟ -
،جناح المُساعد حيث أعمل -

184
00:17:05,079 --> 00:17:10,950
والسير من هناك حتى هنا يتطلب وقتًا
.وقت قد أستغله بشكلٍ مُثمر

185
00:17:10,984 --> 00:17:13,352
،إذن إن أردت حُضور الاجتماع

186
00:17:13,387 --> 00:17:17,256
سيتحتم علي صُعود كل
ذلك الدرج إلى جناح المُساعد؟

187
00:17:32,439 --> 00:17:35,575
.بإمكاننا تدبير حملك

188
00:17:38,846 --> 00:17:43,949
أخبرني بأمر الفتاة التارجيرية
.في الشرق هي وتنانينها

189
00:17:43,984 --> 00:17:48,120
أين سمعت بهذا؟ -
هل هو حقيقة؟ -

190
00:17:48,154 --> 00:17:50,222
.يبدو ذلك

191
00:17:52,225 --> 00:17:56,494
ألا تعتقد أنه يجب علينا
 فعل شيء حيال هذا؟

192
00:17:57,596 --> 00:18:01,499
عندما كنت مساعد الملك
،أثناء حكم والدك

193
00:18:01,533 --> 00:18:06,605
(جماجم كل تنانيين آل (تارجيرين
،ظلت بهذه الغرفة

194
00:18:08,072 --> 00:18:12,373
.وجُمجمة الأخير منهم كانت هُنا

195
00:18:12,476 --> 00:18:15,912
.كانت بحجم تُفاحة

196
00:18:17,114 --> 00:18:25,919
.والأكبر كانت بحجم عربة -
.أجل وتلك المخلوقات ماتت منذ 300 عام -

197
00:18:25,957 --> 00:18:29,926
الفضول في أقاصي الجانب
.الآخر من العالم ولا يعد تهديدًا لنا

198
00:18:29,961 --> 00:18:33,363
وكيف لنا أن نعرف أن تلك
،التنانين مجرد فضول

199
00:18:33,398 --> 00:18:36,433
وليست تلك الوحوش التي
ستجعل العالم بأكمله ينحني لها؟

200
00:18:36,467 --> 00:18:41,606
هذا لأننا لم نعرف الكثير من الخبراء
،الذين يخدمون المملكة عن طريق استشارة الملك

201
00:18:41,639 --> 00:18:46,042
.بتلك الأمور التي يجهلها ... -
!ولكن لم يتم استشارتي -

202
00:18:46,077 --> 00:18:49,746
.يتم استشارتك في هذه اللحظة

203
00:18:51,449 --> 00:18:56,484
ينبغي أن يتم استشارتي بأمور كهذه -
.. من الآن وصاعدًا سأتأكد -

204
00:18:56,554 --> 00:19:00,924
.أن يتم مُشاورتك في الأمور المهمة ...

205
00:19:00,959 --> 00:19:03,060
.كلما كان ذلك ضروريا

206
00:19:09,033 --> 00:19:10,567
.مولاي

207
00:19:23,880 --> 00:19:27,714
!(يونكاي)
.المدينة الصفراء

208
00:19:31,487 --> 00:19:34,822
<i>قوم اليونكاي يدربون
.عبيد المضاجعة وليس جنود</i>

209
00:19:34,857 --> 00:19:36,891
.بوسعنا هزمهم

210
00:19:36,925 --> 00:19:39,360
.في أرض المعركة بكل سهولة

211
00:19:39,395 --> 00:19:41,129
.ولكنهم لن يُقابلونا في المعركة

212
00:19:41,163 --> 00:19:44,332
لديهم مؤن وصبر
.وأسوار قوية

213
00:19:44,366 --> 00:19:49,571
إن فكروا جيدًا لاختبئوا خلف تلك الأسوار
.ويقضون علينا رجل تلو الآخر

214
00:19:49,605 --> 00:19:53,575
لا أريد أن يُقتل نصف جيشي
قبل أن عبوري للبحر الضيق

215
00:19:53,609 --> 00:19:56,845
.لسنا بحاجة إلى (يونكاي) يا مولاتي

216
00:19:56,880 --> 00:20:01,851
الإستيلاء على المدينة لن يُقربنا
.قط من الجانب الغربي أو العرش الحديدي

217
00:20:04,321 --> 00:20:10,956
كم عدد العبيد في (يونكاي)؟ -
.مائتي ألف أو أكثر -

218
00:20:10,995 --> 00:20:14,998
إذن لدينا مائتي ألف
.سبب كي نأخذ المدينة

219
00:20:17,849 --> 00:20:20,299
<b>{\pos(190،230)}ابعث برجل لبوابات المدينة</b>

220
00:20:20,300 --> 00:20:25,000
<b>{\pos(190،230)}وأخبر النخاسون أنني سأقابلهم
.هُنا، وسأقبل استسلامهم</b>

221
00:20:25,001 --> 00:20:30,001
<b>{\pos(190،230)}.(هذا وإلا ستُعاني (يونكاي) مثل (أستابور</b>

222
00:21:55,764 --> 00:22:01,302
(والآن يدخل النبيل (رازدل مو إيرز
،من تلك العائلة العريقة والشريفة

223
00:22:01,369 --> 00:22:07,308
سيد الرجال والمتكلم بلغة الهمج
.كي يعرض شروط السلام

224
00:22:07,342 --> 00:22:12,510
مولاي، أنت في حضرة (دانيريس
،ستورم بورن) من منزل (تارجيرين)

225
00:22:12,547 --> 00:22:17,382
ملكة (الآندلز) وأوائل القوم
"وسيدة بلاد "عشب البحر الأعظم

226
00:22:17,418 --> 00:22:20,754
.مُحطمة الأغلال ووالدة التنانين

227
00:22:21,723 --> 00:22:24,992
.بإمكانك الاقتراب، اجلس

228
00:22:34,201 --> 00:22:36,702
هل يريد السيد النبيل
أخذ بعض الشراب المنعش؟

229
00:22:48,180 --> 00:22:51,717
.يونكاي) عريقة ومجيدة)

230
00:22:51,751 --> 00:22:56,455
إمبراطوريتنا أقدم من نشأة
.التنانين في (فالريا) القديمة

231
00:22:56,489 --> 00:22:59,758
<i>الكثير من الجيوش
،تحطموا أمام أسوارنا</i>

232
00:22:59,792 --> 00:23:02,528
لم يأتينا الغزو المناسب
.حتى الآن يا مولاتي

233
00:23:06,166 --> 00:23:10,901
جيد، جنودي بحاجة للتدريب
.لقد قيل لي أن أجعلهم ينزفون مبكرًا

234
00:23:10,970 --> 00:23:15,108
إن كانت الدماء مُبتغاكِ
.فستتدفق الدماء

235
00:23:16,210 --> 00:23:17,878
ولكن لماذا؟

236
00:23:17,912 --> 00:23:21,247
هذا حقيقة أنكِ تعاملتي
(بوحشية مع (أستابور

237
00:23:21,282 --> 00:23:25,485
.ولكن قوم (يونكاي) قوم متسامح وكريم

238
00:23:28,423 --> 00:23:33,026
أسياد (يونكاي) الحُكماء أرسلوا
.هدية لملكة الفضة

239
00:23:38,800 --> 00:23:43,437
هناك أكثر من هذا ينتظرك
.على متن سفينتك

240
00:23:43,471 --> 00:23:45,505
سفينتي؟ -
أجل يا مولاتي -

241
00:23:45,540 --> 00:23:51,045
كما قلت أننا كرماء، ستحصلين
.على كل السفن التي تُريدينها

242
00:23:51,079 --> 00:23:53,147
وماذا تريد بالمقابل؟

243
00:23:53,181 --> 00:23:59,920
كل ما نريده هو أن تستخدمي هذه السفن
،وتُبحرين بهم إلى الجانب الغربي من العالم حيث تنتمين

244
00:23:59,955 --> 00:24:02,823
.وتتركين لنا إدارة شؤونا في سلام ...

245
00:24:05,761 --> 00:24:08,096
.لدي هدية لك أيضاً

246
00:24:09,064 --> 00:24:11,499
حياتك -
حياتي؟ -

247
00:24:11,533 --> 00:24:16,838
وحياة أسيادك الحكماء
.ولكنني بحاجة لشيء في المقابل

248
00:24:16,872 --> 00:24:20,442
(ستُحرر كل عبد في (يونكاي

249
00:24:20,476 --> 00:24:23,545
كل رجل، امرأة وطفل
،وستوفر لهم الطعام الكافي

250
00:24:23,579 --> 00:24:25,380
والملابس وكذلك الممتلكات
،التي بإمكانهم حملها

251
00:24:25,414 --> 00:24:28,717
وذلك كرد دين
.لسنوات العبودية

252
00:24:28,751 --> 00:24:33,187
أرفض هذه الهدية
.ولن أظهر لك أي رحمة

253
00:24:33,222 --> 00:24:37,058
هل فقدتي صوابك، لسنا مثل
(أستابور) أو (كارث)

254
00:24:37,092 --> 00:24:44,065
نحن (يونكاي) ولدينا أصدقاء أقوياء
.أصدقاء سيسعدون جدًا بتحطيمك

255
00:24:44,099 --> 00:24:47,068
.وكل هؤلاء من سينجون سيُصبحون عبيد مرة أخرى

256
00:24:47,102 --> 00:24:49,437
.وربما نجعلكِ أنتِ أيضاً عبدة

257
00:24:51,573 --> 00:24:58,108
.لقد أقسمتي على الأمان -
لقد أقسمت، ولكن تنانيني لا تُعطي وعود -

258
00:24:58,146 --> 00:25:00,681
.وأنت تُهدد أمهم ..

259
00:25:00,716 --> 00:25:02,884
.خذوا الذهب

260
00:25:12,427 --> 00:25:17,198
ذهبيّ، لقد أعطيتني إياه، أتتذكر؟
،وسأستغله جيداً

261
00:25:17,232 --> 00:25:21,767
.وستُفكر بحكمة لفعل المثل بهديتي، والآن أخرج

262
00:25:25,640 --> 00:25:30,078
اليونكاي شعب مُتفاخر
.لن ينحنوا أبدًا

263
00:25:30,112 --> 00:25:33,081
ماذا يحدث للأشياء التي لا تنحنِي؟

264
00:25:33,115 --> 00:25:36,985
لقد قال أن لديه أصدقاء أقوياء
من هؤلاء الذي يتحدث عنهم؟

265
00:25:37,019 --> 00:25:41,687
لا أعرف -
.أعثر على هذا -

266
00:25:56,639 --> 00:25:59,174
سلاسل؟

267
00:25:59,209 --> 00:26:02,445
من الذهب الخالص القادم
(من مناجم (لانيس بورت

268
00:26:02,479 --> 00:26:04,648
(تم صوغها في (كاستلي روك

269
00:26:04,682 --> 00:26:07,083
!سلاسل ذهبية

270
00:26:08,486 --> 00:26:10,721
.بإمكانك شراء سفينة بهذه

271
00:26:10,755 --> 00:26:12,489
هل أنا بحاجة لسفينة؟ -
ماذا؟ -

272
00:26:12,524 --> 00:26:16,327
هل أذهب لمكانِ ما؟ -
بالطبع لن تذهبين لأي مكان -

273
00:26:16,361 --> 00:26:20,464
إذن، هل أنا مدعوة لحفل زفافك؟

274
00:26:22,167 --> 00:26:24,935
،لم أسعى لهذا الزواج

275
00:26:24,970 --> 00:26:27,472
لا أريد -
حقاً؟ -

276
00:26:27,506 --> 00:26:31,877
إنها فتاة جميلة، لقد قلت هذا بنفسك -
.. هذا لا يعني -

277
00:26:31,911 --> 00:26:34,112
... هذا واجب وليس رغبة

278
00:26:34,147 --> 00:26:36,715
هل ستقنع نفسك بهذا
عندما تُضاجعها؟

279
00:26:36,750 --> 00:26:41,487
... لا أملك خيار، والدي -
.لا يحكم العالم -

280
00:26:44,859 --> 00:26:49,095
.مازال بوسعنا عبور البحر الضيق -
ماذا سأفعل هناك؟ -

281
00:26:49,130 --> 00:26:50,863
أتلاعب بالحسابات؟

282
00:26:50,898 --> 00:26:54,000
(أنا سليل آل (لانيستر) من (كاستلي روك

283
00:26:54,034 --> 00:26:56,635
.وأنا (شيا) العاهرة المُضحكة

284
00:26:56,670 --> 00:27:00,539
،مشاعري نحوك لم تتغير

285
00:27:00,573 --> 00:27:06,044
سأتزوج (سانسا ستارك) وأقوم بواجبي نحوها -
،بينما أقوم أنا بتفريغ وعاء غرفتها -

286
00:27:06,078 --> 00:27:10,381
ولعق عضوك عندما تشعر بالملل؟ .. -
.أقسم لك، لن يكون الأمر هكذا -

287
00:27:10,416 --> 00:27:13,217
حقًا؟ كيف سيكون؟

288
00:27:14,619 --> 00:27:18,622
سأشتري لكِ منزل جيد
،بمكان ما في المدينة

289
00:27:18,657 --> 00:27:23,628
سيكون لديكِ ملابس جيدة
،وحُراس كي يبقونكِ بأمان، خدم

290
00:27:25,832 --> 00:27:30,100
أية أطفال قد نحظى بها
.ستحظى بحياة جيدة

291
00:27:30,103 --> 00:27:34,139
أطفال؟ أتعتقد أنني سأنجب
أولاد قد لا يرون والدهم قط؟

292
00:27:34,173 --> 00:27:38,076
أو يموتون أثناء نومهم عندما
يعرف جدهم بأمرهم؟

293
00:27:38,110 --> 00:27:39,977
... أنصتي

294
00:27:40,012 --> 00:27:42,279
.. أنصتي لي يا سيدتي

295
00:27:42,314 --> 00:27:44,648
لست سيدتك -
بلى أنتِ -

296
00:27:45,683 --> 00:27:47,918
.دوماً ما ستكونين كذلك

297
00:27:51,789 --> 00:27:57,527
أنا عاهرتك، وعندما تتعب
،من مُضاجعتي

298
00:27:57,561 --> 00:27:59,662
.سأكون لا شيء ..

299
00:28:29,425 --> 00:28:32,094
ماذا حدث؟ -
المادة الملتهبة -

300
00:28:33,329 --> 00:28:35,264
.كان يفترض أن أكون هنا

301
00:28:37,033 --> 00:28:42,071
بعد كل هذا الهروب والقتال
.ها أنا مجددًا عدت حيث بدأت

302
00:28:42,105 --> 00:28:44,340
هل تفتقدها؟

303
00:28:44,374 --> 00:28:47,342
كينغ لاندينج)؟) -
.منزل والدك -

304
00:28:47,377 --> 00:28:50,279
لم يكن لدي والد من قبل
.ولم أريد هذا

305
00:28:50,313 --> 00:28:53,882
ألم تتساءل مرة من أين تأتي قوتك؟

306
00:28:53,917 --> 00:28:57,219
موهبتك في القتال؟ -
.أنا متدنِ النسب -

307
00:28:57,253 --> 00:29:01,356
.بقدر هذا التدني، والدتي كانت خادمة بحانة -
،وأمي كانت عبده -

308
00:29:01,391 --> 00:29:03,392
.وكذلك أنا ..

309
00:29:03,426 --> 00:29:07,428
،تباع وتشترى
،تُعذب وتُوسم

310
00:29:07,464 --> 00:29:11,867
إلى أن وصل إله النور وانتشلني
.بيديه وقام بتربيتي

311
00:29:13,704 --> 00:29:17,740
(لقد ولدت في حي (فلي بوتوم -
دمائك عالية النسب -

312
00:29:19,209 --> 00:29:24,581
أنتِ تقولين أن والدي
... كان أميراً أو

313
00:29:24,615 --> 00:29:28,151
.هُناك، هذا منزل والدك

314
00:29:34,892 --> 00:29:36,560
،أنا مجرد لقيط

315
00:29:38,763 --> 00:29:41,866
(الابن الغير شرعي لـ (روبرت
(من منزل (براثيون

316
00:29:41,900 --> 00:29:45,970
(الأول من أهله، ملك (الآندلز
.وأوائل القوم

317
00:29:46,004 --> 00:29:49,674
لماذا برأيك يُريدك ذويّ العباءات الذهبية؟

318
00:29:51,276 --> 00:29:53,844
.هناك قوة في دماء الملك

319
00:30:09,826 --> 00:30:12,194
.اقتربي واجلسي بقرب النار

320
00:30:14,931 --> 00:30:18,531
!لن تتحدثي؟ هذا أولاً

321
00:30:18,568 --> 00:30:20,902
.لا أتحدث إلى الخونة

322
00:30:23,339 --> 00:30:26,775
لم تعجبني فكرة التخلي عن الفتى -
.ولكنك فعلت -

323
00:30:26,809 --> 00:30:29,978
.لقد أخذت الذهب وتخليت عنه

324
00:30:31,046 --> 00:30:34,015
الآلهة الحمراء هي
.الآلهة الوحيدة الحقيقية

325
00:30:34,049 --> 00:30:36,484
.لقد رأيتي قوتها

326
00:30:36,518 --> 00:30:38,719
.عندما يأمر نحن نُطيع

327
00:30:40,388 --> 00:30:42,756
.ليس إلهي الحقيقي

328
00:30:42,790 --> 00:30:46,293
حقًا؟ من يكون؟

329
00:30:48,763 --> 00:30:50,564
.الموت

330
00:31:01,077 --> 00:31:03,278
.تم رصد زمرة من (لانيستر)

331
00:31:03,313 --> 00:31:05,781
<i>كم عددهم؟ -
 .ليسوا أكثر من عشرون -</i>

332
00:31:05,816 --> 00:31:08,451
كم يبعدون؟ -
.أقل من يوم صوب الجنوب -

333
00:31:11,523 --> 00:31:14,057
ما رأيكم يا أولاد؟
أهذا وقت صيد الأسود؟

334
00:31:14,092 --> 00:31:16,127
!أجل

335
00:31:17,696 --> 00:31:21,165
ولكن ماذا عن (ريفرون)؟
.ليست في الجنوب، إنها في الغرب من هنا

336
00:31:21,200 --> 00:31:23,401
.للذهاب غربًا يومان من الآن

337
00:31:23,435 --> 00:31:26,571
.لقد أقسمت -
.ليأخذك للمنزل، وسأفعل -

338
00:31:26,605 --> 00:31:30,675
ولكن علينا فعل هذا أولاً -
لماذا؟ كي تسرق ذهبهم؟ -

339
00:31:30,709 --> 00:31:34,913
.. أقسم لكِ، هذا ليس له -
لا أكترث بما تقسم به، هذا لأنك كاذب -

340
00:31:34,947 --> 00:31:36,581
.لقد كذبت على (غيندري) وكذلك علي

341
00:31:36,615 --> 00:31:39,985
لقد كذبت على الجميع، أتمنى
.أن يقتلكم آل (لانيستر) جميعاً

342
00:31:40,019 --> 00:31:43,055
... يوما ما ستفهمين ولكن الآن

343
00:31:45,559 --> 00:31:48,594
(أعدها هنا يا (أنغاي -
!عُودي يا فتاة -

344
00:32:13,253 --> 00:32:17,389
أركلي كما تريدين أيتها الفتاة الذب
.فلن يفيدك هذا قط

345
00:32:34,506 --> 00:32:38,743
خِلتك رحلتك -
غداً -

346
00:32:42,080 --> 00:32:45,082
هل أخبروك بما يخططون كي يفعلوا بي؟

347
00:32:46,684 --> 00:32:49,653
اللورد (بولتون) سيسافر
،أيضًا بالغد

348
00:32:49,687 --> 00:32:52,823
(إلى برج التوأم من أجل زفاف (أدميور تولي

349
00:32:52,858 --> 00:32:55,259
.ستبقي هُنا

350
00:32:55,293 --> 00:32:57,762
محبوسة؟

351
00:33:04,337 --> 00:33:06,739
.أنا مدين لكِ

352
00:33:10,577 --> 00:33:15,281
(عندما حررتك (كاتلين ستارك
.لقد وعدناها نحن الاثنان

353
00:33:15,315 --> 00:33:20,018
والآن هذا وعدك
،لقد أعطيت كلمتك

354
00:33:20,052 --> 00:33:24,619
احتفظ بها وأعتبر
.أن هذا رد الدين

355
00:33:25,857 --> 00:33:28,692
.سأعيد فتيات (ستارك) لوالدتهم

356
00:33:30,128 --> 00:33:31,962
.أقسم بهذا

357
00:33:37,469 --> 00:33:39,937
.(وداعاً سير (جايمي

358
00:33:59,159 --> 00:34:02,095
.دعني أساعدك

359
00:34:09,804 --> 00:34:11,405
.سيأخذ منك وقت

360
00:34:17,045 --> 00:34:20,948
<i>يأمل (كيبورن) أن يقوم والدك بإجبار
.القلعة على منحه حريته</i>

361
00:34:20,982 --> 00:34:25,352
والدي سيجعله معلماً عظيماً
.هذا إن صنع لي يد جديدة

362
00:34:25,387 --> 00:34:29,290
ستبلغ اللورد (تايون) حياتي، كما أعتقد؟

363
00:34:30,992 --> 00:34:34,362
أخبر (روب ستارك) بأسفيّ
.لعدم حضور زفاف خاله

364
00:34:34,396 --> 00:34:37,565
.ولكن آل (لانيستر) يُرسلون تحيتهم

365
00:34:42,639 --> 00:34:44,840
.رحلة آمنة يا ذابح الملك

366
00:34:45,709 --> 00:34:49,579
ألا يوجد ما تقوله؟
،لقد أحببتك أكثر من قبل

367
00:34:49,613 --> 00:34:52,915
.لم أتذكر أن أقطع خِصيتك أيضاً

368
00:34:52,949 --> 00:34:59,021
لا تقلق على صديقتك
.سنعتني بها جيداً

369
00:35:17,606 --> 00:35:19,507
.صه

370
00:35:43,231 --> 00:35:44,698
برفق يا مولاي

371
00:35:44,732 --> 00:35:46,933
.تريث

372
00:35:58,546 --> 00:36:01,215
.ميراندا) تعرف ما تفعله)

373
00:36:01,249 --> 00:36:02,917
.دعها

374
00:36:04,019 --> 00:36:06,220
... لقد تم تدريبها كي تكون كاهنة فقط

375
00:36:07,823 --> 00:36:10,524
.ولكن لديها دوافع أخرى ..

376
00:36:10,559 --> 00:36:14,395
.كل ما يقولنه عن الكهنة مجرد كذب

377
00:36:15,764 --> 00:36:18,999
أين هو؟ -
من يا مولاي؟ -

378
00:36:19,034 --> 00:36:22,570
لا يوجد أحد هنا سواك أنت
(وأنا و(فيولت

379
00:36:23,705 --> 00:36:25,172
.أرجوكِ

380
00:36:25,207 --> 00:36:29,477
ألا تريد منا رؤيته؟ -
،بحقك، دعنا نراه -

381
00:36:29,511 --> 00:36:34,783
الجميع يتحدثون عته -
.لقد أرسلكم -

382
00:36:34,817 --> 00:36:38,417
من أرسلنا؟ -
.(لقد جئنا بنفسنا يا لورد (جراي جوي -

383
00:36:38,454 --> 00:36:40,389
.لقد سمعنا الكثير عنه

384
00:36:42,525 --> 00:36:44,727
!أرجوكِ

385
00:36:44,761 --> 00:36:47,297
.ها هو

386
00:36:51,068 --> 00:36:53,737
أتعتقد أننا قبيحون؟

387
00:36:53,771 --> 00:36:57,741
.إنه يعتقد أننا قبيحات -
،حسنُ، لقد مر بالكثير -

388
00:36:57,775 --> 00:37:00,177
!انظري لوجهه المسكن

389
00:37:01,713 --> 00:37:06,680
... ساعدوني، إن عاد

390
00:37:08,653 --> 00:37:14,522
علينا أن نُريحه -
وكيف نفعل هذا؟ -

391
00:37:15,394 --> 00:37:17,261
.لدي فكرة

392
00:37:37,216 --> 00:37:40,418
... إنها خجولة

393
00:37:40,453 --> 00:37:44,455
أنت تعرف كيف تكون
.تلك الفتيات المتدينة

394
00:37:46,491 --> 00:37:48,659
.ربما لا يعرف كيف نكون

395
00:38:02,307 --> 00:38:04,241
!أشعر بشيء ما

396
00:38:07,712 --> 00:38:10,381
... (لورد (جراي جوي

397
00:38:12,884 --> 00:38:15,353
هل هو بارع كما يقولون؟

398
00:38:25,031 --> 00:38:27,398
ولماذا تحصلين على كل المتعة؟

399
00:38:37,043 --> 00:38:40,578
ماذا؟ أتعجبك أكثر؟

400
00:38:44,384 --> 00:38:46,418
.. يوجد منا الكثير

401
00:38:48,888 --> 00:38:50,622
.أنا من جاء أولاً

402
00:38:57,729 --> 00:39:03,164
.أنا آسف، وقت غير مناسب

403
00:39:06,704 --> 00:39:08,871
.ولكن بدأت أشعر بالغيرة

404
00:39:12,977 --> 00:39:14,577
حسنُ؟

405
00:39:14,612 --> 00:39:18,148
هل علينا رؤية ذلك العضو
الذي يتحدث عنه الجميع؟

406
00:39:30,061 --> 00:39:33,197
،الجميع يعرفون أنك تحب الفتيات

407
00:39:34,166 --> 00:39:37,168
وأراهن أنك اعتقدت
.أنهم يحبونك أيضاً

408
00:39:46,413 --> 00:39:49,783
.لابد وأن عُضوك القيم مهم جداً لك

409
00:39:49,817 --> 00:39:53,787
هل قلت أنه أهم جزء لديك؟

410
00:39:56,891 --> 00:40:00,127
.أرجوك

411
00:40:00,162 --> 00:40:05,199
<i>!لا، الرحمة، أرجوك</i>

412
00:40:05,233 --> 00:40:07,201
<i>!أرجوك!، الرحمة</i>

413
00:40:07,235 --> 00:40:12,204
،هذه هي الرحمة، لن أقتلك

414
00:40:12,274 --> 00:40:16,344
<i>.سأقوم ببعض التعديلات فحسب</i>

415
00:40:18,548 --> 00:40:26,149
!لا!، لا
!أرجوكم، لا

416
00:40:28,991 --> 00:40:33,325
ستُخيفينه -
.لن أخيفه ولكن سأقتله -

417
00:40:35,131 --> 00:40:36,731
.إنه بعيد جداً

418
00:40:59,720 --> 00:41:01,821
هل هذا قصر؟

419
00:41:04,625 --> 00:41:06,292
!إنها طاحونة

420
00:41:07,161 --> 00:41:09,062
.طاحونة

421
00:41:09,096 --> 00:41:12,599
من بناها؟ ملِك ما؟

422
00:41:12,633 --> 00:41:14,968
إنهم الأشخاص الذين
.كانوا يعيشون هنا

423
00:41:15,002 --> 00:41:18,872
<i>لابد وأنهم كانوا بنائين
.بارعون كي يضعوا الصخور بهذا العِلو</i>

424
00:41:18,906 --> 00:41:21,975
وينتر فيل) لديها برج)
بحجم هذا ثلاث مرات

425
00:41:22,009 --> 00:41:23,911
"أنا (جون سنو) وأنا من (وينتر فيل)"

426
00:41:24,155 --> 00:41:29,079
والدي كان أميراً رائعاً
"وعشت في برج كان يلمس السحاب

427
00:41:29,116 --> 00:41:31,085
،إن كنتِ معجبة بالطاحونة

428
00:41:31,119 --> 00:41:34,088
فستصابين بالنشوة عندما
.(ترين البهو العظيم في (وينتر فيل

429
00:41:34,122 --> 00:41:37,792
ما هي النشوة؟ -
الإغماء -

430
00:41:37,827 --> 00:41:40,361
وما هو الإغماء؟

431
00:41:43,132 --> 00:41:47,436
عندما ترى الفتيات دماء وتسقط -
ولما تسقط الفتاة عندما ترى دماء؟ -

432
00:41:47,470 --> 00:41:50,305
.. حسنُ

433
00:41:50,340 --> 00:41:52,540
.ليس كل الفتيات مثلك

434
00:41:53,709 --> 00:41:55,744
.حسنُ، الفتيات ترى دماء أكثر من الفتية

435
00:41:56,946 --> 00:41:59,847
أم تحب الفتيات التي
يغمى عليها يا (جون سنو)؟

436
00:41:59,882 --> 00:42:04,184
!عنكبوت
!(أنقذني يا (جون سنو

437
00:42:04,219 --> 00:42:08,920
فستاني مصنوع من الحرير
.الخالص القادم من مدينة لا وجود لها

438
00:42:08,956 --> 00:42:11,524
.أحب رؤيتك في فستان حريري

439
00:42:13,661 --> 00:42:16,162
حقاً؟

440
00:42:18,365 --> 00:42:24,137
.كي أقوم بتمزيقه من عليكِ -
،حسنُ، إن قمت بتمزيق فستاني الجميل -

441
00:42:24,171 --> 00:42:26,306
.سأشوه لك عيناك ..

442
00:42:32,947 --> 00:42:40,053
(ربما سآخذكِ يوم ما إلى (وينتر فيل -
،ربما سآخذك هناك -

443
00:42:40,087 --> 00:42:42,388
.بعد أن نستعيد أراضينا ..

444
00:42:45,559 --> 00:42:47,193
.(يغريت)

445
00:42:50,264 --> 00:42:52,433
!لن تفوزوا

446
00:42:53,969 --> 00:42:56,270
أعرف أن قومك بواسل
،لا أحد ينكر هذا

447
00:42:56,305 --> 00:42:59,507
.. أنت لا تعرف شيء -
،ست مرات في الألف سنة الماضية -

448
00:42:59,542 --> 00:43:01,810
،ملك ما وراء السور هاجم الممالك

449
00:43:01,844 --> 00:43:05,081
وفشل في السِت مرات -
وكيف تعرف هذا؟ -

450
00:43:05,315 --> 00:43:08,685
كل صبي في الشمال يعرف هذا
،لقد كبرنا ونحن نتعلم هذا

451
00:43:08,719 --> 00:43:11,854
مكان المواقع التي قاتلنا فيها
وأسماء الأبطال الذين ماتوا

452
00:43:11,888 --> 00:43:16,959
لقد غزوتم سِت مرات
.وفشلتم في السِت مرات

453
00:43:16,993 --> 00:43:18,994
.السابعة ستكون مثلهم

454
00:43:19,028 --> 00:43:22,230
.مانس) مختلف) -
،ليس لديكم أي إنضباط -

455
00:43:22,264 --> 00:43:25,833
.لم تتدربوا، جيشكم ليس بجيش

456
00:43:25,868 --> 00:43:27,268
... لا تعرفون كيف تقاتلون سوياً

457
00:43:27,302 --> 00:43:31,605
أنت لا تعرف هذا  -
.بلى، أعرف -

458
00:43:31,639 --> 00:43:35,909
.إن هجمتم عى الحائط ستموتون، جميعكم

459
00:43:44,052 --> 00:43:46,186
<i>.نحن جميعاً</i>

460
00:44:02,070 --> 00:44:06,707
.أنت لي وأنا لك

461
00:44:06,741 --> 00:44:09,276
.إن متنا سنموت سوياً

462
00:44:10,345 --> 00:44:16,780
.ولكن سنرحل أولاً -
.أجل، سنرحل أولاً -

463
00:44:33,235 --> 00:44:35,903
ما كل هذا؟

464
00:44:35,938 --> 00:44:40,408
وكيف يجلس ويتحدث هكذا دائماً
بينما نقوم نحن بكل العمل؟

465
00:44:43,345 --> 00:44:44,980
.هودور

466
00:44:46,616 --> 00:44:50,186
.هذا حيث نكون -
ماذا تقول له؟ -

467
00:44:50,220 --> 00:44:51,921
(لا بأس يا (أوشا -
،ليس جيداً -

468
00:44:51,955 --> 00:44:55,591
أتعتقد أنني لا أستطيع سماعك كل يوم؟
،تملىء رأسه بالسحر الأسود

469
00:44:55,625 --> 00:44:58,627
وتتحدث عن رؤى وغراب
بثلاثة أعين وما هو أسوأ

470
00:44:58,662 --> 00:45:01,497
.اتركيه وشأنه -
بإمكانه الدفاع عن نفسه -

471
00:45:01,532 --> 00:45:05,801
<i>أنا لا أملىء رأسه بأي شيء -
إذن عم ماذا تتحدثون؟ -</i>

472
00:45:05,836 --> 00:45:11,539
ما يحدث له وما معنى هذا -
.أكمل إذن وأخبرنا معنى هذا -

473
00:45:11,574 --> 00:45:13,141
،الأمر ليس هكذا

474
00:45:13,175 --> 00:45:17,342
<i>أتمنى أن أخبره بكل الأجوبة
.سيكون هذا أسهل بكثير</i>

475
00:45:17,379 --> 00:45:21,667
لا أريد منك التحدث معه على الإطلاق
.إلى أن نصل لشقيقك في القلعة السوداء

476
00:45:21,683 --> 00:45:24,618
.لن نذهب إلى القلعة السوداء -
ماذا قلت؟ -

477
00:45:24,652 --> 00:45:28,154
،لقد أخبرتك للتو أن (جون سنو) ليس هناك

478
00:45:28,189 --> 00:45:29,889
على (بران) إيجاد ذلك
،الغراب خلف الجدار

479
00:45:29,924 --> 00:45:34,661
لا، لن أذهب هناك. والدك
.في القلعة السوداء وسنذهب هناك

480
00:45:36,397 --> 00:45:38,198
... أنظر إلي

481
00:45:39,533 --> 00:45:43,904
الغراب يأتي إلي منذ ذلك
.الوقت الذي سقطت فيه من البرج

482
00:45:43,938 --> 00:45:46,707
،يريد مني أن أجده

483
00:45:46,741 --> 00:45:50,110
لم أعد أمتلك قدمي بعد

484
00:45:50,145 --> 00:45:54,248
وهذا ما لدي الآن -
.. لديك عائلة -

485
00:45:54,282 --> 00:45:58,919
عليك الذهاب للقلعة السوداء
.كي تعود إليهم حيث تنتمي

486
00:45:58,954 --> 00:46:01,923
ماذا لو لم أنتمي للشمال؟

487
00:46:01,957 --> 00:46:06,260
ماذا لو سقطت من على
هذا البرج لسبب ما؟

488
00:46:06,294 --> 00:46:10,698
أهذا ما تخبره؟
أن كل هذا لسبب ما؟

489
00:46:10,732 --> 00:46:14,936
كل تلك الأمور السيئة التي
حدثت لأنك الآلهة تقرر مصيرك؟

490
00:46:14,970 --> 00:46:16,938
،أتمنى أن تكون حقيقة يا مولاي

491
00:46:16,973 --> 00:46:21,143
ولكن الآلهة لن تُضحي بغراب
.لا معنى له من أجلك أو من أجلي

492
00:46:21,177 --> 00:46:25,447
... أنتِ لا تفهمين، أنتِ لا تعرفين -
.أنت لا تعيّ، ولا أحد منكم يعرف -

493
00:46:25,481 --> 00:46:27,716
.لن يذهب أحد منكم هُناك

494
00:46:30,820 --> 00:46:34,654
.لقد كان لدي رجل من قبل، رجل طيب

495
00:46:34,957 --> 00:46:39,761
(اسمه كان (بروني
،كنت له وكان لي

496
00:46:39,796 --> 00:46:45,400
.ولكنه اختفى ذات ليلة

497
00:46:42,799 --> 00:46:46,768
قالت الناس أنها هجرني
ولكنني أعرفه جيدًا

498
00:46:46,802 --> 00:46:50,738
<i>.لن يتركني أبدًا، ليس لمدة طويلة</i>

499
00:46:50,772 --> 00:46:53,141
.كنت أعرف أنه سيعود

500
00:46:54,810 --> 00:46:56,911
،وقد عاد

501
00:46:58,147 --> 00:47:01,316
.لقد جاء من الجانب الخلفي للكوخ

502
00:47:02,185 --> 00:47:06,755
،ولكن لم يكن (بروني) الحقيقي

503
00:47:06,790 --> 00:47:13,726
!جلده كان شاحب اللون مثل الموتى

504
00:47:13,764 --> 00:47:16,599
،عيناه أكثر زرقة من السماء الصافية

505
00:47:20,338 --> 00:47:24,108
<i>،اقترب مني وأمسكني من رقبتي</i>

506
00:47:24,142 --> 00:47:29,848
وقام بالضغط بقوة، كنت أستطيع
.الشعور بروحي وهي تنزلق مني

507
00:47:32,151 --> 00:47:37,523
<i>،لا أعرف كيف وصلت للسكين
،وعندما فعلت طعنته بها</i>

508
00:47:37,557 --> 00:47:40,259
.في قلبه مباشرة ..

509
00:47:43,430 --> 00:47:46,198
!وبالكاد لاحظ هو ذلك

510
00:47:47,601 --> 00:47:51,904
.تحتم علي حرق الكوخ وهو بداخله

511
00:47:54,307 --> 00:47:57,042
،لم أطلب من الآلهة تفسير لهذا

512
00:47:57,076 --> 00:48:00,812
لم أريد هذا
.لأنني عرفت بالفعل

513
00:48:00,847 --> 00:48:06,318
<i>يعني أن الشمال لم تعد
.صالحة للعيش قط، لأي أحد</i>

514
00:48:08,655 --> 00:48:13,492
لقد وعدت مُعلمك أن أصحبك
.إلى القلعة السوداء وليس أبعد منها

515
00:48:21,801 --> 00:48:23,635
كيف تؤلمك يا مولاي؟

516
00:48:26,638 --> 00:48:29,740
ما الهدف من ذراع بلا يّد؟

517
00:48:33,444 --> 00:48:39,116
حسنُ، لقد أنهينا على التلف -
.أجل، لقد فعلنا -

518
00:48:39,150 --> 00:48:42,853
.أنت رجل متعلم -
أقوم بكل ما هو جيد -

519
00:48:42,887 --> 00:48:45,055
أنت أيضاً من حَاك تلك الفوضى

520
00:48:45,089 --> 00:48:50,127
أنت أفضل بمراحل عن
.(المعلم الكبير (بايسل

521
00:48:50,162 --> 00:48:52,763
.كل الثناء للإغماء يا مولاي

522
00:48:54,199 --> 00:48:57,602
لماذا قامت القلعة بحبسك؟

523
00:48:57,636 --> 00:49:02,907
هل لاطفت طفل أو أكثر؟ -
.كلا يا مولاي، ليس هذا نقطة ضعفي -

524
00:49:04,376 --> 00:49:06,677
ما هي؟

525
00:49:08,947 --> 00:49:14,481
الفضول، الطريقة الوحيدة لعلاج
.مرض ما هي فهم المرض

526
00:49:14,519 --> 00:49:19,187
.. والطريقة الوحيدة لفهمه
.هو دراسة المرضى

527
00:49:19,224 --> 00:49:21,893
.. لقد كنت تُجري التجارب على الأحياء

528
00:49:21,928 --> 00:49:23,795
.على الموتى -
وذلك بإذن منهم؟ -

529
00:49:23,830 --> 00:49:28,576
لقد منحتني تجاربي الرؤية
.التي أنقذت أرواح العديد

530
00:49:28,602 --> 00:49:30,970
.على الفقراء المُعدمين كما أعتقد

531
00:49:31,004 --> 00:49:34,573
،رجال ليس لديهم عائلات ليشتكوا

532
00:49:34,608 --> 00:49:36,409
لقد وجدتهم أنت في الملجأ يصرخون
،ثم أحضرتهم إلى غرقة السقفية

533
00:49:36,443 --> 00:49:42,178
وقمت بفتح بطونهم كي
.ترى ما بداخلها

534
00:49:42,216 --> 00:49:46,319
كم عدد من قتلتهم يا مولاي؟ -
لا أعرف -

535
00:49:46,353 --> 00:49:49,489
خمسون؟ مائة؟

536
00:49:51,259 --> 00:49:53,327
!لا تعد ولا تحصى

537
00:49:53,361 --> 00:49:57,703
هذا تشبيه جيد لهم -
وكم عدد من أنقذتهم؟ -

538
00:49:57,733 --> 00:50:00,568
.نصف مليون

539
00:50:01,670 --> 00:50:04,005
(تعداد سكان (كينغ لاندينج

540
00:50:09,112 --> 00:50:12,614
لقد كنت مسئول عن الرسائل
(في (هارينهول

541
00:50:12,648 --> 00:50:16,851
هل جائك طير من والد (بريان) من (تارث)؟

542
00:50:16,886 --> 00:50:19,487
.طير يهرب ثم يأتي آخر

543
00:50:20,722 --> 00:50:23,090
(لورد (سيلوين تارث

544
00:50:23,125 --> 00:50:26,827
عرض 300 عملة ذهبية
.من أجل عودة ابنته بأمان

545
00:50:26,862 --> 00:50:30,698
.عرض سخي -
.عرض سخي، ولكن (لوك) لن يأخذه -

546
00:50:32,368 --> 00:50:35,670
لما لا؟ -
(لقد وعد اللورد (تارث -

547
00:50:35,705 --> 00:50:38,406
أن يعطيه كل مناجم الياقوت
.في الجانب الغربي

548
00:50:39,842 --> 00:50:42,144
!شعر أنه تم خداعه

549
00:50:42,178 --> 00:50:44,347
.سيكونون حمقى إن قتلوها

550
00:50:44,381 --> 00:50:46,816
هذه الرجال خاضت الحرب
،من وقت طويل

551
00:50:46,851 --> 00:50:49,018
.المعظم منهم سيكون ميت بحلول الشتاء ..

552
00:50:49,053 --> 00:50:51,988
.ستكون هناك من أجل الترفيه الليلة

553
00:50:52,022 --> 00:50:56,559
وما بعد الليلة، أعتقد أنهم
.لن يكترثون لها كثيراً

554
00:51:15,712 --> 00:51:18,114
.(يجب علينا العودة لـ (هارينهول

555
00:51:18,148 --> 00:51:21,081
لماذا؟ -
.لقد تركت شيء هناك -

556
00:51:21,117 --> 00:51:22,718
.قطعاً لا

557
00:51:22,752 --> 00:51:26,320
لدي أوامر من اللورد (بولتون) -
وما هي تلك الأوامر؟ -

558
00:51:26,322 --> 00:51:29,825
(أسلمك لوالدك في (كينغ لاندينج

559
00:51:29,859 --> 00:51:32,094
تعتقد أنك ستحصل على مكافأة

560
00:51:34,130 --> 00:51:36,898
(أنا أخدم اللورد (بولتون

561
00:51:36,932 --> 00:51:39,834
.. أي تقدير من والدك -
،تعتقد أنك ستحصل على مكافأة -

562
00:51:39,868 --> 00:51:41,168
،دعني أفسر لك أمرًا

563
00:51:41,202 --> 00:51:45,603
عندما يراني والدي أول
.شيء سيسألني عليه هو يدي

564
00:51:45,639 --> 00:51:49,188
.وسأخبره أن هذا الرجل قطعها -
... لا علاقة لي -

565
00:51:49,253 --> 00:51:52,103
أو أخبره أن هذا
.الرجل أنقذني

566
00:51:54,648 --> 00:51:57,017
.سنعود إلى (هارينهول) في الحال

567
00:52:20,074 --> 00:52:22,476
انتبهوا جيداً يا فتية -
!كونوا هادئين -

568
00:52:27,115 --> 00:52:30,685
<i>"الدب، الدب والسيدة الحسناء"</i>

569
00:52:30,719 --> 00:52:32,754
<i>"من هناك لهنا ومن هنا لهناك"</i>

570
00:52:32,788 --> 00:52:35,123
<i>"كل شيء مغطى بالفراء بالبني"</i>

571
00:52:35,157 --> 00:52:37,525
<i>"لقد إشتم الفتاة في الصيف"</i>

572
00:52:37,560 --> 00:52:39,761
<i>"الدب، الدب والسيدة الحسناء"</i>

573
00:52:44,233 --> 00:52:46,267
<i>!لا تتركها</i>

574
00:52:46,302 --> 00:52:48,836
<i>!لا تتركها</i>

575
00:52:50,539 --> 00:52:55,776
!هذا أداء مخزي جداً
.توقفي عن الهروب وقاتلي

576
00:53:02,518 --> 00:53:04,853
سيف خشبي؟

577
00:53:04,888 --> 00:53:07,690
!خِلتك رحلتك -
!لقد أعطيتها سيف خشبي -

578
00:53:07,724 --> 00:53:11,160
!لدينا دب واحد فقط -
.سأدفع ثمن فديتها -

579
00:53:11,194 --> 00:53:13,162
ذهب، ياقوت
.أيًا كان ما تريد

580
00:53:13,196 --> 00:53:17,199
أخرجها من هناك فحسب -
،جميعكم أيها الأمراء والسيدات -

581
00:53:17,233 --> 00:53:20,135
مازلتم تعتقدون أن الأمر
الوحيد المهم هو الذهب

582
00:53:20,169 --> 00:53:23,572
هذا يجعلني أسعد بكثير
عن أي ذهب قد يوجد

583
00:53:23,606 --> 00:53:26,675
وهذا يجعلني أكثر سعادة
.من ياقوتها الغالي

584
00:53:26,709 --> 00:53:31,780
لذا اذهب واشتري يد ذهبية
.وضاجع نفسك بها

585
00:53:50,666 --> 00:53:52,200
.اذهبي خلفي -
.لن أفعل -

586
00:54:03,111 --> 00:54:05,546
ماذا تفعل بدُبي؟

587
00:54:05,580 --> 00:54:07,481
... لقد أمرني اللورد (بولتون) أن أعيده

588
00:54:07,515 --> 00:54:10,550
إلى )كينغ لاندينج) حيًا
.وهذا ما أنوي فعله

589
00:54:14,054 --> 00:54:15,988
!اسحبوها

590
00:54:29,268 --> 00:54:31,102
.أمسكوا بقدمي

591
00:54:53,791 --> 00:54:55,559
!اسحبوه

592
00:55:05,837 --> 00:55:07,972
.العاهرة ستظل

593
00:55:10,508 --> 00:55:14,146
(سنأخذها إلى (كينغ لاندينج
.هذا إن لم تقم بقتلي

594
00:55:16,648 --> 00:55:21,318
إنها تنتمي لي
(هذه أوامر اللورد (بولتون

595
00:55:21,352 --> 00:55:24,121
ما الذي تعتقد أنه أهم
من أوامر اللورد (بولتون)؟

596
00:55:24,155 --> 00:55:25,856
أن يحصل فأره المدلل
،على مكافأة

597
00:55:25,890 --> 00:55:29,226
أم يتأكد من وصول ابن
(تايون لانيستر) له سالماً؟

598
00:55:49,549 --> 00:55:52,518
حسنُ، لابد أن ننطلق

599
00:55:56,056 --> 00:55:58,224
.آسف بشأن الياقوت

600
00:56:12,225 --> 00:57:00,225
<font color="Silver" size=25>تـمت الترجمة بـواسطة</font>
{\fnAndalus\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} لماتبعة ما هو جديد على صفحتي الخاصة بالفيس بوك
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}Synchronization By  eZ.ALHAMAD

