709
00:00:18,709 --> 00:00:20,825
"كينغ لاندينج"
710
00:00:32,406 --> 00:00:34,326
"دراغون ستون"
711
00:00:43,827 --> 00:00:45,327
"قلعة التوأم"
712
00:00:54,408 --> 00:00:56,058
"وينتر فيل"
713
00:01:13,801 --> 00:01:15,691
"الجـدار"
714
00:01:32,007 --> 00:01:34,102
"يونكاي"
1
00:01:43,386 --> 00:01:51,386
{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثالث، الحلقة العاشرة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(ميسا : الأمٌ)
2
00:01:51,400 --> 00:02:10,000
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}تمت الترجمة المُشتركة بواسطة
{\fnAndalus\fs32\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}kyoshi & محمــد الصـواف
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}ReSync By eZ.ALHAMAD
3
00:02:43,122 --> 00:02:45,523
.هيا تحركوا -
.الملك في الشمال -
4
00:02:45,558 --> 00:02:48,826
.الملك في الشمال
5
00:02:48,861 --> 00:02:50,962
.الملك في الشمال
.الملك في الشمال
6
00:02:50,996 --> 00:02:53,464
.الملك في الشمال
.الملك في الشمال
7
00:02:53,498 --> 00:02:56,833
.ها قد أتى الملك في الشمال
8
00:02:56,867 --> 00:02:59,068
.الملك في الشمال
9
00:02:59,103 --> 00:03:01,036
.الملك في الشمال
.الملك في الشمال
10
00:03:01,071 --> 00:03:04,939
...ها قد أتى
11
00:03:34,465 --> 00:03:38,802
السيد (إلدريك سارسفيلد) والأمير
.(ديسموند كراكهيل)
12
00:03:39,570 --> 00:03:42,121
ماذا تفعل؟ -
.لدي قائمة -
13
00:03:43,072 --> 00:03:47,294
قائمة بمن تريد قتلهم؟ -
لأنهم يضحكون علي؟ هل أبدو ك(جوفري) لكِ؟ -
14
00:03:48,577 --> 00:03:51,618
لا،القتل فيه تطرف، مخاوفة الموت
،...على صعيد آخر
15
00:03:52,680 --> 00:03:54,214
.يجب أن تتعلم كيف تتجاهلهم
16
00:03:54,248 --> 00:03:57,320
سيدتي، لقد كان الناس يضحكون علي قبل
.أن يضحكوا عليكِ بزمن طويل
17
00:03:58,285 --> 00:04:01,751
.أنا النصف رجل، القرد الملعون، العفريت
18
00:04:02,289 --> 00:04:06,964
أنت من آل(لانستر) أنا الإبنة الموصومة
.(بعار أبيها الخائن (نيد ستارك
19
00:04:07,427 --> 00:04:11,099
الإبنة الموصومة بالعار والقرد الملعون
.نحن مثاليان لبعضنا
20
00:04:15,499 --> 00:04:17,701
إذا كيف سنعاقبهم؟
21
00:04:17,768 --> 00:04:19,336
من؟
22
00:04:19,370 --> 00:04:22,405
السيد (إلدريك سارسفيلد) والأمير
.(ديسموند كراكهيل)
23
00:04:24,107 --> 00:04:27,543
يمكنني أن أخاطب الأمير (فاريس) وأعرف
،أسرار إنحرافاتهم
24
00:04:27,577 --> 00:04:31,046
أي شخص إسمه (ديسموند كراكهول) لابد
.أن يكون منحرفا
25
00:04:31,081 --> 00:04:33,515
.لقد سمعت أنك منحرف
26
00:04:33,549 --> 00:04:36,084
أنا العفريت،لدي معايير معينة يجب
.أن أحافظ عليها
27
00:04:39,421 --> 00:04:42,089
يمكننا أن نقوم بتغنيم فراش
(الأمير (ديسموند
28
00:04:43,257 --> 00:04:48,799
تفتح فتحة صغيرة في فراشه وتضع روث
،الأغنام بداخلها ثم تَخِيطها وترتب فراشه
29
00:04:49,730 --> 00:04:52,631
ستفوح الرائحة من غرفته ولن يعرف من أين
.تأتي الرائحة
30
00:04:52,699 --> 00:04:54,166
!(سيدة (سانسا
31
00:04:54,200 --> 00:04:58,353
كانت أختي تفعل هذا عندما تغضب مني
.وكانت دائما غاضبة مني
32
00:04:59,205 --> 00:05:01,272
لماذا إسمها "تغنيم"؟
33
00:05:01,307 --> 00:05:04,708
.هذه الكلمة الراقية للروث
34
00:05:04,743 --> 00:05:06,677
...سيدتي
35
00:05:06,711 --> 00:05:08,012
.أنت من سألني
36
00:05:09,448 --> 00:05:11,015
!هذا هو
37
00:05:12,150 --> 00:05:16,377
سيدي، مولاتي، لقد أمرني والدك بأن
.أستدعيك لإجتماع المجلس المصغر
38
00:05:24,094 --> 00:05:26,896
هل قتلت بعض الجراء اليوم؟
39
00:05:26,964 --> 00:05:28,864
.أروه
40
00:05:28,932 --> 00:05:30,866
.هيا أروه
41
00:05:35,071 --> 00:05:40,841
.إعتذاراتي يا مولاي فأصابعي عجوز
42
00:05:47,850 --> 00:05:54,520
روزلين) أمسكت بسمكة سلمون سمينةأعطاها)
.إخوتها حزامين من جلد الذئاب لزفافها
43
00:05:55,356 --> 00:05:58,158
.(توقيع (ويلدر فراي
44
00:05:59,960 --> 00:06:03,044
هل هذا شعر سئ أم أنه من المفترض أن
يعني شئ ما؟
45
00:06:04,064 --> 00:06:08,005
.روب ستارك) مات، وأمه الساقطة)
46
00:06:10,703 --> 00:06:16,762
راسل الأمير (فراي) وأشكره على خدماته
.(وأمره أن يرسل لي رأس (روب ستارك
47
00:06:17,542 --> 00:06:20,744
.سوف أقدمها لـ(سانسا) في وليمة زفافي
48
00:06:20,778 --> 00:06:24,313
.مولاي، السيدة (سانسا) عمتك بالمصاهرة
49
00:06:24,348 --> 00:06:26,882
.(مزحة لم يعنِها (جوفري
50
00:06:26,917 --> 00:06:28,517
.بل عنيتها
51
00:06:28,551 --> 00:06:31,386
.سوف أقدمها لـ(سانسا) في وليمة زفافي
52
00:06:31,421 --> 00:06:34,946
.لا، فهي لم تعد ملكك لتعذبها
53
00:06:36,458 --> 00:06:39,326
.الجميع ملكي ويمكنني أن أعذبه
54
00:06:40,795 --> 00:06:43,596
.يجب أن تتذكر هذا أيها الوحش الصغير
55
00:06:43,664 --> 00:06:50,669
أنا وحش إذا، ربما يجب أن تكلمني برفق إذا
فالوحوش كائنات خطيرة
56
00:06:51,403 --> 00:06:55,405
.والملوك تتساقط الآن كالذباب
57
00:07:02,713 --> 00:07:06,008
يمكنني أن أجعلهم يقتلعون لسانك
.لقولك هذا
58
00:07:06,549 --> 00:07:11,546
.دعه يلقي بتهديداته فهو رجل قصير حقود
59
00:07:12,554 --> 00:07:19,764
الأمير (تايون) يجب أن يعتذر فورا فكلامه
.خلى من الإحترام وهو غير مقبول وبلا ذوق
60
00:07:20,927 --> 00:07:24,314
.أنا الملك، سوف أعاقبك
61
00:07:25,331 --> 00:07:28,647
"أي رجل يتلفظ بعبارة "أنا الملك
.ليس ملكا حقيقيا
62
00:07:30,535 --> 00:07:33,586
سأتدبر أن تفهم هذا بينما أنتصر في
حربك من أجلك
63
00:07:34,039 --> 00:07:39,005
أبي إنتصر في الحرب الحقيقية، قتل الأمير
،راجار) وإستلبه التاج)
64
00:07:39,844 --> 00:07:42,613
."بينما كنت مختبئاً في "كاستلي روك
(القلعة الحجرية)
65
00:07:55,359 --> 00:07:58,979
.الملك متعب، رافقيه لمخدعه
66
00:07:59,462 --> 00:08:01,697
.تعالى معي -
.لست متعبا -
67
00:08:01,731 --> 00:08:04,433
.لدينا الكثير لنحتفل به
68
00:08:04,467 --> 00:08:07,535
.وزفاف لنخطط له، يجب أن ترتاح
69
00:08:09,138 --> 00:08:13,316
أيها المعلم، ربما رحيق من
المنوم، لتساعده على النوم
70
00:08:14,943 --> 00:08:18,344
.لست متعبا
71
00:08:19,880 --> 00:08:21,780
.تعالى
72
00:08:41,897 --> 00:08:44,031
.إنتظر
73
00:08:51,038 --> 00:08:55,066
لقد أرسلت لتوك أقوى رجل في "ويستروس" إلى
فراشه بدون عشاء
74
00:08:56,008 --> 00:08:59,677
أنت أحمق إن كنت تظن أنه الرجل الأقوى
."في "ويستروس
75
00:08:59,711 --> 00:09:02,612
.عبارة خائنة، (جوفري) هو الملك
76
00:09:02,680 --> 00:09:05,582
هل تظن حقا أن التاج ما يمنحك القوة؟
77
00:09:07,384 --> 00:09:09,185
.لا
78
00:09:09,219 --> 00:09:12,020
.أعتقد أن الجيوش تمنحك القوة
79
00:09:12,055 --> 00:09:18,365
كان لـ(روب ستارك) جيشا ولم يخسر معركة
.ومع هذا فقد هزمته
80
00:09:19,127 --> 00:09:28,723
أعرف، (والدر فراي) يحظى بكل المجد، أو
.كل اللوم حسبما يستقر ولائك
81
00:09:30,469 --> 00:09:33,097
والدر فراي) يتصف بالكثير من الأمور)
لكن هل الشجاعة من بينها؟
82
00:09:34,539 --> 00:09:35,906
.لا
83
00:09:37,141 --> 00:09:41,107
ما كان ليخاطر بفعل كهذا لو لم
.يحظى بتطمينات معينة
84
00:09:41,879 --> 00:09:45,794
والتي تلقاها مني، هل لديك إعتراض؟
85
00:09:46,549 --> 00:09:48,584
.أنا أوافق على الغش فهذه حرب
86
00:09:48,618 --> 00:09:50,786
لكن أن تذبحهم في زفاف؟
87
00:09:50,820 --> 00:09:56,727
إشرح لي لماذا من الأنبل قتل عشرة آلاف
رجل في معركة على قتل عشرة في وليمة؟
88
00:09:56,992 --> 00:10:00,252
لهذا فعلتها إذا؟ لتنقذ الأرواح؟
89
00:10:00,729 --> 00:10:06,195
لأنهي الحرب لأحمي العائلة هل
تريد أن تكتب أغنية عن قتلى آل(ستارك)؟
90
00:10:06,668 --> 00:10:09,502
.هيا أكتب واحدة
91
00:10:09,537 --> 00:10:16,341
أنا في هذا العالم لوقت أطول لأدافع عن
.آل(لانستر) لأدافع عن دمي
92
00:10:16,910 --> 00:10:19,512
.الشماليون لن ينسوا قط
93
00:10:19,546 --> 00:10:23,687
.جيد دعهم يتذكروا ما عاقبة زحفهم جنوبا
94
00:10:27,454 --> 00:10:32,232
كل رجال عائلة (ستارك) قتلى
و"وينتر فيل" أضحت خرابا
95
00:10:32,625 --> 00:10:36,494
.روس بولتون) سيصبح أميرا للشمال)
96
00:10:36,528 --> 00:10:41,498
.(حتى يكبر إبنك من (سارسا
97
00:10:44,468 --> 00:10:48,003
.أعتقد أنه ما زال لديك عمل بهذا الصدد
98
00:10:49,538 --> 00:10:55,286
هل تعتقد أنها ستفتح ساقيها لي
بعد أن أخبرها كيف قتلنا أخوها وأمها؟
99
00:10:55,977 --> 00:10:59,312
.بطرية أو بأخرى سوف تجعل هذه الفتاة تحمل
100
00:10:59,347 --> 00:11:01,848
.لن أغتصبها
101
00:11:03,350 --> 00:11:06,285
هلا شرحت لك في درس سهل كيف يعمل العالم؟
102
00:11:06,320 --> 00:11:09,421
.إستخدم كلمات صغيرة فلست بذكائك
103
00:11:09,456 --> 00:11:16,603
السلالة التي تضع العائلة أولا سوف تهزم
.دائما تلك التي تضع رغبات أبنائها أولا
104
00:11:18,230 --> 00:11:22,182
الرجل الصالح يفعل كل ما بوسعه ليعزز
.من مركز عائلته
105
00:11:23,868 --> 00:11:27,403
.بغض النظر عن رغباته الشخصية
106
00:11:31,173 --> 00:11:32,573
هل هذا يضحكك؟
107
00:11:32,608 --> 00:11:35,476
.لا، هذا درس جيد للغاية
108
00:11:35,510 --> 00:11:40,707
فقط، من السهل عليك أن تعظ الآخرين
بالإخلاص للعائلة بينما تأخذ كل القرارات
109
00:11:41,482 --> 00:11:43,349
من السهل علي؟
110
00:11:43,383 --> 00:11:48,162
متى فعلت قط أمرا لم يخدم رغباتك ولكن كان
يصب فقط في مصلحة العائلة؟
111
00:11:49,055 --> 00:11:51,889
.يوم ولادتك
112
00:11:56,160 --> 00:12:04,466
أردت أن أحملك للبحر وأترك الأمواج
،تأخذك معها بدلا من هذا تركتك تحيا
113
00:12:06,468 --> 00:12:08,935
.وأنشأتك كولد لي
114
00:12:12,939 --> 00:12:14,740
.(لأنك من آل(لانستر
115
00:12:30,456 --> 00:12:32,057
.(سانسا)
116
00:13:01,551 --> 00:13:04,845
.إنه فارغ -
.لنبحث عن مكان ننام فيه -
117
00:13:13,895 --> 00:13:16,062
.(هودور)
118
00:13:17,465 --> 00:13:18,965
.(هودور)
119
00:13:18,999 --> 00:13:21,701
.(لا تفعل يا (هودور
120
00:13:26,072 --> 00:13:27,906
.ربما لا يجب أن نبقى هنا
121
00:13:27,940 --> 00:13:30,575
هل تفضل أن تكون بالخارج؟
122
00:13:30,609 --> 00:13:33,544
.هناك الكثير من القصص عن هذا المكان
123
00:13:34,813 --> 00:13:36,279
.قصص مروعة
124
00:13:36,314 --> 00:13:38,448
.لطالما أعجبتني القصص المروعة
125
00:13:38,483 --> 00:13:40,750
.وكذا أنا
126
00:13:40,784 --> 00:13:42,618
.ذات مرة
127
00:13:44,921 --> 00:13:46,889
هلا سمعتم قط عن الجرذ الطاهي؟
128
00:13:46,923 --> 00:13:49,157
لا، من يكون؟
129
00:13:49,192 --> 00:13:55,509
كان طاهيا في المراقبة الليلية، كان غاضبا
.من الملك لسبب ما لا أذكره
130
00:13:56,798 --> 00:14:03,262
عندما زار الملك الحصن، قتل الطاهي
.إبن الملك وطهاه في فطيرة خنزير
131
00:14:04,070 --> 00:14:07,573
.وعليها بصل وجزير وفطر ولحم خنزير
132
00:14:07,607 --> 00:14:15,987
في تلك الليلة قدم الفطيرة للملك، وأعجبه
.طعم إبنه لدرجة أنه طلب شريحة أخرى
133
00:14:18,850 --> 00:14:23,828
لقد حولت الآلهة الطاهي إلى جرذ أبيض
.عملاق، لا يمكنه أن يأكل إلا صغاره
134
00:14:24,421 --> 00:14:27,689
.وكان يحوم في أرجاء الحصن منذ ساعتها
135
00:14:27,724 --> 00:14:30,025
.يقتل أطفاله الصغار
136
00:14:31,027 --> 00:14:35,457
.وبغض النظر عما يأكل، فهو جائع دائما
137
00:14:36,813 --> 00:14:40,214
...لو أن الآلهة حولت كل قاتل إلى جرذ
138
00:14:40,935 --> 00:14:45,190
لم تعاقب الآلهة الطاهي بسبب القتل أو حتى
.تقديمه إبن الملك كفطيرة
139
00:14:45,573 --> 00:14:47,907
.لقد قتل ضيف تحت سقفه
140
00:14:50,010 --> 00:14:52,344
.وهذا أمر لا تغفره الآلهة
141
00:14:59,951 --> 00:15:03,687
المأسوف عليه (والدر فراي) كان العجوز
.تولي) يناديني بهذا)
142
00:15:03,755 --> 00:15:07,390
لأني لم أستطع أن أمده
.بالرجال في وقت المعركة
143
00:15:07,458 --> 00:15:10,983
كان يظن نفسه بارعا، أنظر لنا الآن
.(يا (تولي
144
00:15:11,996 --> 00:15:19,157
أنت ميت وإبنتك ميتة وحفيدك ميت وإبنك
.يقضي ليلة زفافه في قبو
145
00:15:19,837 --> 00:15:22,638
وقد أصبحت سيدا على "ريفر رن"= مجرى النهر
*مقر آل تولي*
146
00:15:24,407 --> 00:15:25,942
لقد هرب السمكة السوداء
147
00:15:27,877 --> 00:15:35,018
رجل عجوز هارب بلا
حلفاء (تايون لانستر) يدعمني من يدعمه هو؟
148
00:15:35,812 --> 00:15:36,733
.كما تقول
149
00:15:37,620 --> 00:15:43,819
كلهم ضحكوا علي، كل هؤلاء النبلاء كانوا
.يظنون أنهم أفضل مني
150
00:15:44,326 --> 00:15:47,060
(نيد ستارك)
(هوستر تولي)
151
00:15:47,128 --> 00:15:50,630
،يقهقه الناس عندما أتزوج فتاة صغيرة
152
00:15:50,665 --> 00:15:54,033
لكن من تكلم عندما تزوج (جون آرين) تلك
العاهرة من آل (تولي)؟
153
00:15:54,067 --> 00:15:56,102
.سوف تحتاج لفتاة صغيرة جديدة
154
00:15:56,136 --> 00:15:58,237
نعم
155
00:15:58,271 --> 00:16:00,939
.أتطلع لهذا
156
00:16:02,308 --> 00:16:03,775
،وأنت
157
00:16:03,809 --> 00:16:08,790
الوصي على الشمال، لم يعد هناك أحد من
.آل(ستارك) لتركع له
158
00:16:09,348 --> 00:16:12,755
لابد أنه كان عذابا أن تتبع
.هذا الفتى الغبي عبر البلاد
159
00:16:13,151 --> 00:16:16,320
لقد تجاهل كل نصيحة أقدمها له
160
00:16:16,354 --> 00:16:18,389
...لو كان التافه أقل غرورا
161
00:16:18,423 --> 00:16:20,924
ينادي نفسه بالذئب الصغير
162
00:16:20,959 --> 00:16:22,692
أليس هذا دليلا على الغطرسة؟
163
00:16:24,294 --> 00:16:27,596
.حسنا، نخب الذئب الصغير
164
00:16:27,630 --> 00:16:30,365
.صغير للأبد
165
00:16:36,104 --> 00:16:38,772
هل ستتحرك إلى "وينتر فيل" الآن
وقد إنتهت الحرب؟
166
00:16:38,806 --> 00:16:41,307
.في مرحلة ما ، ربما
167
00:16:41,342 --> 00:16:43,509
.ولكن "وينترفيل" أصبحت خرابا
168
00:16:43,543 --> 00:16:46,344
.نعم
169
00:16:46,379 --> 00:16:48,179
ماذا حدث هناك؟
170
00:16:48,213 --> 00:16:53,202
سمعت أن فتى (جريجوي) إحتل المكان
.سمعت أنه قتل كل الغربان
171
00:16:53,852 --> 00:16:56,319
.وبعد هذا، لا شئ
172
00:16:56,387 --> 00:16:59,322
لقد أرسلت إبني اللقيط (رامزي) لكي
.يخرجه
173
00:16:59,423 --> 00:17:03,744
عرض (روب ستارك) العفو عن سلالة الفولاذ
.(لو منحونا (ثيون
174
00:17:04,762 --> 00:17:06,729
ثم؟
175
00:17:06,763 --> 00:17:08,330
.قام (رامزي) بتسليم الشروط
176
00:17:08,365 --> 00:17:12,500
فانقلبت سلالة الفولاذ على (ثيون) كما
.كنا نعرف أنهم سيفعلون
177
00:17:12,535 --> 00:17:15,703
.سلموه لنا مكبل ومغطى الرأس
178
00:17:15,737 --> 00:17:19,806
.ولكن (رامزي)...حسنا
179
00:17:19,841 --> 00:17:22,442
.رامزي) لديه طرقه الخاصة في فعل الأشياء
180
00:17:23,444 --> 00:17:26,722
تلك الفتيات لم يكن يكذبن
كان لديك قضيب كبير
181
00:17:35,788 --> 00:17:37,454
ماذا؟
182
00:17:37,489 --> 00:17:38,889
.لا
183
00:17:41,059 --> 00:17:43,627
.سجق الخنزير
184
00:17:43,661 --> 00:17:45,995
هل تظن أنني بربري؟
185
00:17:57,406 --> 00:18:01,041
.يتحدث الناس عن أشباح الأطراف
186
00:18:01,075 --> 00:18:06,070
فقد يشعر الشخص بحكة حيث كانت قدمه
...المقطوعة لذا لطالما تسائلت
187
00:18:09,750 --> 00:18:13,252
هل المخصيون لديهم قضيب شبحي؟
188
00:18:15,154 --> 00:18:20,537
في المرة القادمة التي تفكر فيها
بفتيات عرايا هل ستشعر بحكة؟
189
00:18:28,199 --> 00:18:29,800
.آسف
190
00:18:30,935 --> 00:18:32,736
.ما كان يجب أن أطلق النكات
191
00:18:34,305 --> 00:18:37,307
علمتني أمي أن لا ألقي
.الأحجار على المعاقين
192
00:18:40,877 --> 00:18:44,413
.لكن أبي علمني أن أصوب لرؤوسهم
193
00:18:44,447 --> 00:18:46,515
.أقتلني
194
00:18:46,549 --> 00:18:48,450
معذرة، ماذا؟
195
00:18:49,819 --> 00:18:51,586
.أقتلني
196
00:18:53,288 --> 00:18:54,855
.أعلى قليلا
197
00:18:54,890 --> 00:18:57,925
.أقتلني
198
00:18:59,561 --> 00:19:01,861
.لا فائدة منك ميتا
199
00:19:01,896 --> 00:19:04,330
.نحتاجك
200
00:19:24,249 --> 00:19:27,785
لا تبدوا كـ(ثيو جريجوي) بعد
201
00:19:29,186 --> 00:19:31,353
.هذا إسم سيد
202
00:19:32,555 --> 00:19:34,623
،لكنك لست سيدا
203
00:19:34,657 --> 00:19:36,891
أليس كذلك؟
204
00:19:36,926 --> 00:19:39,794
.أنت لحم فقط
205
00:19:41,362 --> 00:19:45,231
.لحم منتن
206
00:19:48,368 --> 00:19:50,736
.تفوح رائحتك
207
00:19:50,770 --> 00:19:53,539
(ريك)
208
00:19:53,573 --> 00:19:55,774
.هذا إسم مناسب لك
209
00:19:56,977 --> 00:19:59,578
ما إسمك؟
210
00:19:59,613 --> 00:20:01,847
.(ثيون جريجوي)
211
00:20:06,919 --> 00:20:09,020
ما إسمك؟
212
00:20:12,925 --> 00:20:15,392
.(ثيون جريجوي)
213
00:20:22,499 --> 00:20:23,633
.من فضلك
214
00:20:23,667 --> 00:20:28,671
ما إسمك؟
215
00:20:30,172 --> 00:20:31,673
.(ريك)
216
00:20:35,110 --> 00:20:36,544
...إسمي
217
00:20:38,380 --> 00:20:40,480
.(ريك)
218
00:21:06,470 --> 00:21:09,806
.(هودور)
219
00:21:40,769 --> 00:21:42,370
.لا تقتلني -
من أنت؟ -
220
00:21:42,404 --> 00:21:45,106
.(سام)(سام) -
من أنتِ؟ -
221
00:21:45,140 --> 00:21:48,042
.جيلي) لا تؤذوننا)
222
00:21:48,076 --> 00:21:49,843
إلى أين تذهبون؟
223
00:21:49,878 --> 00:21:53,413
إلى القلعة السوداء أنا عضو في أخوية
.المراقبة الليلية
224
00:21:53,447 --> 00:21:55,748
...أخي عضو في الـ
225
00:21:55,782 --> 00:21:57,516
من أخوك؟ -
.لا يهم -
226
00:22:06,691 --> 00:22:08,892
(.أنت شقيق (جون
227
00:22:08,926 --> 00:22:10,860
.الذي سقط من النافذة
228
00:22:10,894 --> 00:22:13,028
.لا، لست هو
229
00:22:13,062 --> 00:22:17,599
لقد كنت قريبا من "الشبح" لوقت كافي
.لأعرف ذئب رمادي عندما أرى واحدا
230
00:22:17,633 --> 00:22:19,767
.(وسمعت عن (هودور
231
00:22:19,802 --> 00:22:21,669
.(هودور)
232
00:22:23,472 --> 00:22:26,774
.(كنت لأموت لولا (جون
233
00:22:26,808 --> 00:22:28,842
.لو أنك أخوه، فأنت أخي أيضا
234
00:22:28,876 --> 00:22:31,211
.وسوف أفعل كل ما بوسعي لأساعدك
235
00:22:31,246 --> 00:22:33,614
.خذنا شمال الحائط
236
00:22:38,920 --> 00:22:40,254
ماذا؟
237
00:22:40,288 --> 00:22:42,222
...؟لماذا تريد أن تذهب إلى
238
00:22:42,256 --> 00:22:44,591
.لا أريد، بل يجب علي
239
00:22:44,625 --> 00:22:46,393
كيف عبرت الحائط؟
240
00:22:46,427 --> 00:22:49,329
هل يقود البئر إلى نهر تحت الأرض؟
أهكذا أتيت هنا؟
241
00:22:49,363 --> 00:22:51,798
.تعالوا معنا
242
00:22:51,833 --> 00:22:56,959
هناك سلالم محفورة جنوب الحائط، يمكن
.لـ(هودور) أن يحملك للقمة
243
00:22:57,337 --> 00:22:59,404
.سسير مباشرة إلى القلعة السوداء
244
00:22:59,439 --> 00:23:02,874
.تعالوا معنا فلا يوجد شمالا إلا الموت
245
00:23:02,909 --> 00:23:08,678
لو كان (جون) حيا فسوف يكون في القلعة
.السوداء إنه أأمن مكان لك
246
00:23:08,980 --> 00:23:11,614
لم يعد هناك مكانا آمنا
.أنت تعرف هذا
247
00:23:11,649 --> 00:23:15,184
.ما أعرفه هو ما رأيته
248
00:23:15,218 --> 00:23:17,219
.ولو كنت قد رأيته لفررت منه
249
00:23:17,253 --> 00:23:20,689
.لقد رأيت الأشباح، جيوش الموتى
250
00:23:21,657 --> 00:23:23,157
كيف عرفت هذا؟
251
00:23:23,191 --> 00:23:25,725
.لا يمكن للمراقبة الليلية أن توقفهم
252
00:23:25,760 --> 00:23:29,362
ملوك "ويستروس" وجيوشهم
.لا يمكن أن يوقفوهم
253
00:23:38,371 --> 00:23:40,572
ولكنكم ستوقفونهم؟
254
00:23:40,607 --> 00:23:43,241
(.من فضلك يا (سام
255
00:23:43,276 --> 00:23:49,541
.يجب أن أذهب شمالا، يجب علي
256
00:24:16,902 --> 00:24:21,604
بالون جريجوي) سيد الجزر الحديدية)
.وغازي الشمال
257
00:24:22,273 --> 00:24:27,509
سأمنحك حتى إكتمال القمر لتسحب كل رعاع
.السلالة الفولاذية من الشمال
258
00:24:27,578 --> 00:24:31,516
وتعودوا إلى تلك الصخور القذرة التي
.تسمونها وطنكم
259
00:24:32,849 --> 00:24:41,662
في أول ليلة من القمر المكتمل سوف أتعقب
.أي شخص منكم ما زال في أرضنا وأسلخه حيا
260
00:24:42,825 --> 00:24:47,526
كما سلخت رعاع السلالة الفولاذية العشرون
."الذين وجدتهم في "وينترفيل
261
00:24:48,162 --> 00:24:51,765
.في الصندوق ستجد هدية خاصة
262
00:24:52,833 --> 00:24:58,518
اللعبة المفضلة لـ(ثيون) لقد بكى عندما
.سلبته إياها
263
00:25:19,389 --> 00:25:26,071
أترك الشمال الآن وإلا سأرسل لك المزيد من
.(الصناديق وبها المزيد من (ثيون
264
00:25:26,295 --> 00:25:32,471
(توقيع (رامزي سنو) إبن (روس بولتون
.أمير دريدفورت والوصي على الشمال
265
00:25:36,237 --> 00:25:38,438
.أبعدي هذا عن ناظري
266
00:25:44,043 --> 00:25:47,712
.ثيون) عصى أوامري)
267
00:25:51,217 --> 00:25:53,585
.الفتى أحمق
268
00:25:56,088 --> 00:25:59,257
.(لا يمكنه أن يعزز سلالة (جريجوي
269
00:26:00,659 --> 00:26:05,462
لن أتخلى عن الأرض التي إستوليت عليها
.أو الحصون التي أخذتها
270
00:26:06,198 --> 00:26:07,965
.أبعدي هذا عن ناظري
271
00:26:08,934 --> 00:26:10,401
.إنه إبنك
272
00:26:10,435 --> 00:26:13,270
إبني؟
273
00:26:13,304 --> 00:26:16,072
.لم يعد رجلا
274
00:26:16,106 --> 00:26:17,674
.إنه إبنك
275
00:26:17,708 --> 00:26:21,177
.وأخي
276
00:26:21,211 --> 00:26:22,444
.(وهو من آل(جريجوي
277
00:26:22,479 --> 00:26:27,695
.إنتبهي لنفسك، فقد إتخذت قراري
278
00:26:32,019 --> 00:26:34,153
.وأنا إتخذت قراري
279
00:26:37,057 --> 00:26:40,325
،سوف آخذ أسرع سفينة في الأسطول
280
00:26:42,561 --> 00:26:45,929
سوف أختار أفضل خمسين قاتلا
.في الجزر الحديدية
281
00:26:45,964 --> 00:26:48,565
.أمسكوا بالحبال
282
00:26:48,599 --> 00:26:50,466
.وسوف أعبر البحر الضيق
283
00:26:50,500 --> 00:26:52,834
،وحتى منبع الدموع
284
00:26:54,036 --> 00:26:57,172
،"سوف أهاجم "دريدفورت
285
00:26:57,206 --> 00:27:02,781
وسوف أعثر على أخي الصغير
.وسوف أعيده للمنزل
286
00:27:08,516 --> 00:27:10,150
ما هذا؟
287
00:27:10,184 --> 00:27:12,559
.زجاج التنين -
،عثرنا عليهم عند القبضة -
288
00:27:13,654 --> 00:27:17,156
.أحدهم دفنها منذ وقت طويل
289
00:27:17,191 --> 00:27:19,325
.أحدهم أراد منا أن نعثر عليهم
290
00:27:19,359 --> 00:27:23,195
لماذا؟ ما فائدتها؟
291
00:27:27,633 --> 00:27:29,401
.تقتل الأشباح
292
00:27:29,435 --> 00:27:30,869
كيف تعرف هذا؟
293
00:27:30,903 --> 00:27:33,538
.لقد أتى الشبح من أجل طفلي
294
00:27:34,439 --> 00:27:35,940
...(و (سام
295
00:27:35,974 --> 00:27:39,176
لكن لم يقتل أحدا أي من الأشباح منذ
.آلاف السنين
296
00:27:39,210 --> 00:27:43,179
.حسنا، أعتقد أنه لابد من بادئة
297
00:27:43,213 --> 00:27:45,381
.(خذه يا (هودور
298
00:27:52,121 --> 00:27:53,955
.وللنشابة
299
00:27:59,662 --> 00:28:05,249
لقد كنت محظوظا، مع أحدهم، هناك المزيد
300
00:28:07,002 --> 00:28:09,570
.أكثر بكثير
301
00:28:09,604 --> 00:28:16,656
ولكل واحد منهم، هؤلاء الموتى
.أكثر مما يمكنك العد
302
00:28:20,080 --> 00:28:22,281
.أتمنى لو أتيت معنا
303
00:28:22,315 --> 00:28:24,783
.أتمنى لو كان بإمكاني
304
00:28:26,553 --> 00:28:28,487
.أتمنى هذا حقا
305
00:29:15,928 --> 00:29:18,663
كيف حالك؟
306
00:29:18,697 --> 00:29:20,497
.عظيمٌ
307
00:29:20,532 --> 00:29:21,998
.فلم أكن بأفضل حال
308
00:29:22,033 --> 00:29:24,601
لقد كانوا مجرد قطراتِ دماءٍ صغيرة
309
00:29:25,469 --> 00:29:29,379
كان ينبغي أن أعلم.. فكل كرة يسأل
فيها رفيع المولدٍِ عن إسمي، تكن هناك مشكلة
310
00:29:31,274 --> 00:29:32,874
نحنُ لا نُعتبر بشر
بالنسبة لكم حقاً، ألسنا كذلك؟
311
00:29:32,909 --> 00:29:34,710
فهناك مليون طريقة مختلفة
لنيل ما تبتغون
312
00:29:34,744 --> 00:29:37,411
أنا لستُ رفيع المولدِ -
"لقد نادتكَ بـ"سيدي -
313
00:29:37,446 --> 00:29:39,314
.لقد سمعتها
314
00:29:41,183 --> 00:29:43,850
هذه أمور حديثة المنشأ
315
00:29:47,354 --> 00:29:50,856
لقد ولدت في الحضيض مثلكَ تماماً
316
00:29:50,890 --> 00:29:54,477
بالتأكيد أنت كذلك... وأنت صديقي
وهنا لمساعدتي
317
00:29:54,927 --> 00:29:56,860
لقد ولدتُ أسفل شارع الذرور
318
00:29:56,895 --> 00:29:58,295
إلىّ أي مدىً كان العمق؟
319
00:29:58,329 --> 00:30:01,682
ما مدىّ قُربكَ للـ"حصن الأحمر"؟
"الحصن الأحمر هو مكان سكن ملك "الآندالز والرجال الأوائل"
320
00:30:01,898 --> 00:30:04,366
بالقرب من البراز الذي كان
يُصّب من مواسير مراحيضهم
321
00:30:04,401 --> 00:30:08,136
والذي كان يتدفق من جانب
..(تل (إيجون
322
00:30:08,170 --> 00:30:12,205
مروراً بطريق (تانر)، ووصولاً
إلى عتبة بابي
323
00:30:12,239 --> 00:30:14,374
.(في زقاق (جين -
.(زقاق (جين -
324
00:30:17,077 --> 00:30:19,010
،شارع الحديد
325
00:30:19,045 --> 00:30:22,347
برفقة درعكَ وفرسانك؟
326
00:30:22,381 --> 00:30:24,815
لقد عِشت في الجانب المُرفهِ من البلدةٍ
327
00:30:28,820 --> 00:30:31,655
وها نحنُ الآن
328
00:30:31,689 --> 00:30:35,259
فتيان من الحضيض في قلعة الملك
329
00:30:35,293 --> 00:30:37,761
أجل، لقد قطعنا شوطاً كبيراً
330
00:30:38,829 --> 00:30:41,097
نحنُ جميعنا مثل بعضنا حقاَ
331
00:30:41,132 --> 00:30:44,067
لقد مرت بمتاعب كبيرة لتُشير إلىّ
332
00:30:44,101 --> 00:30:48,331
،لو أنكَ لا تثق بالمُترفين بهذه الدرجة
إذاً فلما كنت في عجالة لأن تثق بها بهذه الدرجة؟
333
00:30:50,942 --> 00:30:57,122
لو أنكَ مكاني... ولم يسبق وأن كنت برفقة إمرأة
بشكل حميم.. أو أن تحدثت إلىّ إمرأة حقاً
334
00:30:57,615 --> 00:31:02,094
..وأتت لكَ.. بكلماتٍ عِظام
.مُتجردة الملابس
335
00:31:02,094 --> 00:31:03,863
ما الذي كُنت فاعله؟
336
00:31:05,789 --> 00:31:09,424
إنها تعرف طريقها في التلاعب بعقول
الرجال، وأنا أجزم لها بذلك
337
00:31:15,063 --> 00:31:17,832
إذاً، كيف أصبحت أميراً؟
338
00:31:17,866 --> 00:31:19,466
..إنها قصة طويلة
339
00:31:19,501 --> 00:31:22,602
من الأفضل ألا تكون كذلك إذاً، فأنا
مشغول قليلاً
340
00:31:25,940 --> 00:31:29,086
منذ سنواتٍ عديدة، ساعدتُ
الملك (ستانيس)، للخروج من بعض المآزق
341
00:31:30,344 --> 00:31:33,646
"فكافئي بمنحي لقب "أمير
342
00:31:33,681 --> 00:31:35,949
..وهذا
343
00:31:37,718 --> 00:31:40,052
أترىّ؟
344
00:31:40,087 --> 00:31:42,254
مرموقي المولد
345
00:31:45,592 --> 00:31:48,327
لم أرُد أن أكون أميراً
346
00:31:48,361 --> 00:31:50,162
ولم أقبل بهذا حقاً
347
00:31:50,196 --> 00:31:51,630
إذاً، فلما قبلت؟
348
00:31:51,664 --> 00:31:54,633
لقد فعلتُ هذا من أجل ولدي
349
00:31:54,667 --> 00:31:58,472
فلم أرُده أن يطأ على نهرِ من القاذورات
في كل مرة يعبر فيها عتبة بابهِ
350
00:32:01,172 --> 00:32:03,373
..لقد أردته أن يحظىّ بحياة أفضل
351
00:32:05,376 --> 00:32:06,943
أهو كذلك الآن؟
352
00:32:08,212 --> 00:32:09,913
..لقد مات
353
00:32:15,518 --> 00:32:16,952
كيف مات؟
354
00:32:18,521 --> 00:32:20,321
..لقد إتبعني
355
00:32:31,163 --> 00:32:34,598
من آتيتِ إلى هذه البلد الغريبة؟
356
00:32:36,367 --> 00:32:37,835
..عندما كنتُ بعمر الثالثة عشر
357
00:32:37,902 --> 00:32:39,803
..لقد كُنتِ مجرد طفلة
358
00:32:40,971 --> 00:32:43,406
لم أعد طفلة في سن التاسعة
359
00:32:43,441 --> 00:32:46,175
وأمي من أرادت تأكيد هذا
360
00:32:47,944 --> 00:32:51,232
لقد كنتِ ذات تأثير جيد
على صديقنا المُشترك كما تعلمين
361
00:32:52,082 --> 00:32:54,116
فلقد إعتاد على الشُرب
من غروب الشمس وحتىّ شروقها
362
00:32:54,150 --> 00:32:55,750
،ويزور ثلاثة بيوت دعارة في الليلة
363
00:32:55,785 --> 00:32:58,319
ويُقامر بأموال أبيه
364
00:32:58,354 --> 00:33:00,321
والآن إنه يشرب فقط
365
00:33:00,355 --> 00:33:03,691
والآن أنا خادمة زوجته
366
00:33:03,725 --> 00:33:05,659
أسُرح شعرها وأقُلم أظافرها
367
00:33:05,693 --> 00:33:09,881
وأفُرع وعاء غرفتها -
إنها شابة جميلة، ولاشيء من هذا خطأها -
368
00:33:09,881 --> 00:33:13,132
أنا أحُب هذه الفتاة، ولأقتلن من أجلها
369
00:33:13,166 --> 00:33:16,860
فهل تظن أن هذا يُسهل الأمر علىّ؟ -
لا، فأنا لا أتوقع هذا -
370
00:33:19,824 --> 00:33:24,009
إنها شابة وجميلة ومرموقة المولدِ
371
00:33:24,043 --> 00:33:25,810
،نحنُ نقتسم الخبر معهم
372
00:33:25,845 --> 00:33:28,446
ولكنا هذا لا يجعلنا عائلة واحدة
373
00:33:28,481 --> 00:33:32,359
لقد تعلمنا لغتهم، ولكننا
لن نكون أبنائهم قط
374
00:33:34,286 --> 00:33:39,216
لو أنكِ تركتِ نفسكِ تظنُ.. أن فتاة
غريبة بدون إسمُ
375
00:33:39,216 --> 00:33:41,825
يُمكنها أن تقضي حياتها
...(مع إبن (تايون لانيستر
376
00:33:41,860 --> 00:33:44,628
!أنا لدىّ إسمُ -
لديكِ إسمُ واحد فقط -
377
00:33:44,662 --> 00:33:46,196
.مثلي
378
00:33:46,230 --> 00:33:49,232
فهُنا إسم العائلة فقط هو من يهمُ
379
00:33:49,267 --> 00:33:51,501
ما الذي تُريده مني
أيها الأمير (فاريس)؟
380
00:33:54,972 --> 00:33:56,907
..ماساتٍ
381
00:33:56,941 --> 00:33:59,876
أريدكِ أن تكوني حذرة وانتٍ
تحملين مثل هاته الثروة
382
00:33:59,910 --> 00:34:02,278
ولكنكِ تعرفين كيف تحمين نفسكِ
383
00:34:03,247 --> 00:34:07,489
فلتركبي أحد هذه السفن.. وأبحري
.(إلىّ (بانتوس)، أو (ليز) أو (ميير
384
00:34:07,784 --> 00:34:10,920
يمكنكِ شراء منزل
بهذه الماسات
385
00:34:10,954 --> 00:34:12,922
.منزل كبير للغاية
386
00:34:12,956 --> 00:34:14,790
وأن تستأجري الخدم
387
00:34:14,825 --> 00:34:18,437
..وتبدأي حياة جديدة.. جيدة
بعيدة عن هذا المكان
388
00:34:18,795 --> 00:34:21,863
".الجمال الغامض الغريب"
389
00:34:21,898 --> 00:34:23,899
ستحظين بخٌطاب يصطفون من أجلكِ
390
00:34:23,933 --> 00:34:26,200
لمّا تُريد مني المغادرة؟
391
00:34:26,235 --> 00:34:28,836
إن (تيرون لآنيستر) من القلائل
الذين هم على قيد الحياة
392
00:34:28,870 --> 00:34:30,938
الذي بوسعهم جعل هذه البلد مكان أفضل
393
00:34:30,972 --> 00:34:35,879
فإنها يملك العقلية المُتطلبة لهذا الأمر
...ويملك الإرادة وإسم العائلة المناسب، وأنتِ
394
00:34:36,310 --> 00:34:39,445
..وأنتٍ مجرد تعقيد
395
00:34:40,613 --> 00:34:42,880
أنا أعرفُ أنكِ تُحبيه
396
00:34:42,948 --> 00:34:46,850
وأنا على علم بأنه حٌب حقيقي
وليس مُشترىّ بالذهب والفضة
397
00:34:46,884 --> 00:34:49,419
فأنا لا أطلب منكِ أن تهجريه من أجل المال
398
00:34:49,453 --> 00:34:56,247
فأنا أطلب منكِ المغادرة، لأن
وجودكِ في العاصمة يُعرضه للخطر
399
00:34:58,628 --> 00:35:01,095
فهذا لن يكون موطنكِ قط يا سيدتي
400
00:35:01,130 --> 00:35:04,965
جدي وطنٌ حقيقي، بعيداً
...عن هذا المكان
401
00:35:06,301 --> 00:35:08,501
بينما هناك وقتٌ لهذا
402
00:35:09,670 --> 00:35:12,305
أيها الأمير (فاريس)؟
403
00:35:15,609 --> 00:35:19,277
إذا أراد مني المغادرة، فبإمكانه
أن يخبرني هو بهذا
404
00:35:27,784 --> 00:35:29,284
.فلتُجاريني
405
00:35:29,318 --> 00:35:31,986
أنا لا أظن أن بإستطاعتي
هذا يا مولاي
406
00:35:33,988 --> 00:35:36,489
ليس من الهين أن يكون
المرء سكيراً طوال الوقتِ
407
00:35:37,658 --> 00:35:40,960
فالجميع كان ليفعلها
لو كان الأمر هينٌ
408
00:35:43,429 --> 00:35:45,430
.غادر
409
00:35:54,773 --> 00:35:58,074
إذاً، أتستمتع بالحياة الزوجية؟
410
00:36:01,011 --> 00:36:05,580
زوجة غير سعيدة، متزوجة
من صديق تاجر نبيذ مُقرب
411
00:36:05,614 --> 00:36:07,981
إنها لا تستحق هذا
412
00:36:08,016 --> 00:36:09,516
تستحق؟
413
00:36:09,550 --> 00:36:12,452
..إحذر في قولكَ هذا
414
00:36:12,486 --> 00:36:15,688
فلتبدأ في ترتيب أولويات
من وماذا يستحقون
415
00:36:15,722 --> 00:36:21,929
وقبل أن تقضي بقية حياتكَ باكياً
على كل شخص في هذا العالم
416
00:36:21,929 --> 00:36:25,029
ليس هناك أسو من فيلسوف حديث التعلمِ
417
00:36:26,398 --> 00:36:32,446
،(هل ستقابلين زواجكِ من السير (لوراس
بنفس الروح الفلسفية؟
418
00:36:32,446 --> 00:36:33,470
(أنا لن أتزوج السير (لوراس
419
00:36:33,504 --> 00:36:38,457
يبدو أنني أتذكر قول شيء مشابه لهذا
بشأن زواجي
420
00:36:38,457 --> 00:36:40,643
..أنتَ لستّ مثلي
421
00:36:41,878 --> 00:36:43,778
أتريد أن تُحسن الأمور لـ(سانسا)؟
422
00:36:43,813 --> 00:36:45,547
..إمنحها ولدٌ
423
00:36:45,581 --> 00:36:50,084
حتىّ يتسنىّ لكِ إخبار آبانا
أنه كان أنتِ من أقنعني بهذا آخيراً؟
424
00:36:50,084 --> 00:36:52,919
بل حتىّ يتسنىّ لها أن تحظىّ
ببعض السعادة في حياتها
425
00:36:52,954 --> 00:36:58,021
أنتِ لديكِ أطفال... ما مقدار سعادتكِ؟
426
00:37:00,628 --> 00:37:02,395
لستُ سعيدة للغاية
427
00:37:05,132 --> 00:37:07,300
ولكن، لولا أطفالي
428
00:37:07,335 --> 00:37:10,203
لكنتُ ألقيتُ نفسي من أعلى شرفة
"في "الحصن الأحمر
429
00:37:12,072 --> 00:37:14,607
فهم سبب حياتي
430
00:37:14,641 --> 00:37:16,709
حتىّ (جوفري)؟
431
00:37:17,743 --> 00:37:19,611
..(حتىّ (جوفري
432
00:37:23,248 --> 00:37:25,715
فهو كان كل ما لدىّ.. ذات مرةٍ
433
00:37:25,750 --> 00:37:28,384
(قبل مولد (مارسيلا
434
00:37:31,888 --> 00:37:36,260
لقد إعتدت على المكوث لساعاتٍ
.أنظر إليه
435
00:37:36,992 --> 00:37:39,093
..وإلىّ خصلات شعره
436
00:37:40,195 --> 00:37:42,862
ويداه وقدماه الصغيراتان
437
00:37:43,931 --> 00:37:46,433
لقد كان طفلاً صغيراً مُبتهجاً
438
00:37:49,436 --> 00:37:52,671
أنت تسمع دوماً أن الفظيعون
يكونوا دوماً أطفالاً فظيعون
439
00:37:52,705 --> 00:37:55,473
".كان ينبغي أن نعرف هذا، حتىّ حينها كان ينبغي أن نعرف"
440
00:37:55,507 --> 00:37:57,607
..هذا هُراء
441
00:37:59,377 --> 00:38:01,945
حينما يكون معي، يكون سعيداً
442
00:38:05,916 --> 00:38:09,318
ولا أحد يُمكنه أن يسلب هذا مني
...(ولا حتىّ (جوفري
443
00:38:09,452 --> 00:38:15,151
شعور أن يمتلك المرء شخصٌ.. شخصٌ من صُلبه
444
00:38:25,331 --> 00:38:27,899
إلىّ متىّ سيستمر هذا؟
445
00:38:30,369 --> 00:38:32,971
إلى أن نتعامل مع كل أعدائنا
446
00:38:34,540 --> 00:38:37,274
في كل مرة نتعامل فيها مع عدو
447
00:38:37,308 --> 00:38:39,376
نخلق إثنان آخرون
448
00:38:40,945 --> 00:38:44,280
إذاً، فأنا أفترض أن هذا
سيستمر لوقتٍ طويل
449
00:38:49,151 --> 00:38:51,652
أنا أؤكد لكم.. أن هذا ما فعلته
450
00:38:54,021 --> 00:38:56,955
لقد بدت كبقرة تُذبح
451
00:38:56,990 --> 00:38:59,424
أجل، ولكن ليس لوقتٍ طويل -
..هذا صحيح -
452
00:38:59,459 --> 00:39:01,626
ولكن جنود (والدر) أخرسوها بسرعة
453
00:39:01,661 --> 00:39:04,862
فلا أحد من آل (ستارك) كان لديه
الكثير ليقوله في نهاية هذه الوجبة
454
00:39:04,896 --> 00:39:06,430
...مع هذا سأخبركَ بشيء
455
00:39:06,464 --> 00:39:09,766
ولكن أصعب شيء كان نزع رقاب
هذه الذئاب وتركيبها على أجسادهم
456
00:39:09,800 --> 00:39:12,302
أأنت من قام بتخيطها؟ -
..لقد فعلتُ هذا -
457
00:39:12,336 --> 00:39:15,438
أراهن أنه كان هناك ألف رجلٌ
يدعون أنهم من فعلوا هذا
458
00:39:15,472 --> 00:39:17,206
..لقد كان أنا
459
00:39:17,240 --> 00:39:20,176
..(و(مالكوم)، و(تالبوت
460
00:39:20,210 --> 00:39:22,945
حسنٌ، لقد كان هذا الشيء ثقيلاً للغاية
لدرجة أنه سقط في المرة الأولىّ
461
00:39:22,979 --> 00:39:24,546
وإنتزع الجلد معه
462
00:39:24,580 --> 00:39:29,637
ولكن في نهاية المطاف، إنتهىّ بنا
الأمر بتعليق الإيرة أسفل الترقوة
463
00:39:29,637 --> 00:39:31,987
...وربطه بها بلطفٍ و
464
00:39:35,190 --> 00:39:36,590
ما الذي تُريدينه؟
465
00:39:36,625 --> 00:39:39,893
هل تُمانع في أن أبقىّ لأتدفأ؟ -
..إغربي عن وجهي -
466
00:39:39,927 --> 00:39:42,261
ولكني جوعانة
467
00:39:42,296 --> 00:39:46,346
هل تعني "إغربي عن وجهي" شيئاً
مختفاً في المكان الذي آتيتِ منه؟
468
00:39:46,346 --> 00:39:47,865
..لدىّ مالٌ
469
00:39:52,136 --> 00:39:53,936
ما نوعِ هذه العملة؟
470
00:39:53,971 --> 00:39:55,805
إنها تسوي الكثير
471
00:39:58,442 --> 00:39:59,742
..المعذرة
472
00:39:59,777 --> 00:40:01,777
!أيتها القذرة الصغيرة
473
00:40:06,483 --> 00:40:08,217
!الأحمق
474
00:40:23,132 --> 00:40:25,667
من أين أتيتِ بالسكين؟
475
00:40:25,701 --> 00:40:27,402
..منكَ
476
00:40:30,806 --> 00:40:33,407
هل هذا أول رجل قتلتيه؟
477
00:40:33,441 --> 00:40:35,542
..أجل، أول رجٌل
478
00:40:36,810 --> 00:40:41,495
في المرة المُقبلة التي تُقدمين فيها
على فعل شيء كهذا، أخبريني أولاً
479
00:40:52,956 --> 00:40:55,390
".كُل الرجال يجب أن يموتوا"
480
00:41:24,517 --> 00:41:27,219
يغريت)، أنتِ تعلمين أنه لم يكن بيدي خيارٌ)
481
00:41:30,422 --> 00:41:33,224
،لقد علمتِ دوماً بمن أكونه
482
00:41:33,258 --> 00:41:35,092
وما أنا عليه
483
00:41:37,629 --> 00:41:40,297
ينغي أن أعود إلى الوظن الآن
484
00:41:42,400 --> 00:41:44,800
أنا أعرفُ أنكِ لن تؤذيني
485
00:41:46,336 --> 00:41:48,404
(أنت لا تعرفُ شيئاً يا (جون سنو
486
00:41:52,041 --> 00:41:54,509
بل أنا أعرفُ بعض الأشياء
487
00:41:55,712 --> 00:41:57,346
أنا أعرفُ أنني أحُبكِ
488
00:42:00,015 --> 00:42:02,349
..وأعلمُ أنكِ تُحبيني
489
00:42:04,986 --> 00:42:07,822
ولكني ينبغي أن أعود إلى منزلي الآن
490
00:42:48,461 --> 00:42:50,929
أنا أعلمُ كيف يبدو هذا
491
00:42:53,500 --> 00:42:56,768
...ما عنيته هو -
...أقسمُ لكَ يا أميري -
492
00:42:56,802 --> 00:42:59,237
أنا لستُ أميراً يا عزيزتي
493
00:42:59,271 --> 00:43:01,973
ليس منذ سنواتٍ كثيرة مضت
494
00:43:02,007 --> 00:43:05,343
فكل رجل إنضم للمراقبة الليلية
495
00:43:05,377 --> 00:43:09,446
ينبذ كل ألقابه السابقة
496
00:43:11,115 --> 00:43:13,349
بالإضافة لأشياء آخرىّ
497
00:43:16,252 --> 00:43:18,154
ما هو إسمُكِ؟
498
00:43:18,188 --> 00:43:19,855
..(أنا (جيلي
499
00:43:19,890 --> 00:43:23,192
تيمناً بزهرة "المنثور"؟
500
00:43:23,226 --> 00:43:24,726
..هذا جميلٌ
501
00:43:24,760 --> 00:43:27,094
...أجل، مولا
502
00:43:29,490 --> 00:43:35,926
المايستر: هم العلماء والكُتاب والحُكماء "
".الذين تلقوا تعليمهم في القلعة
.
503
00:43:29,164 --> 00:43:30,798
مايستر
504
00:43:31,733 --> 00:43:33,034
.أيها السيد ..
505
00:43:33,068 --> 00:43:35,536
"بل "مايستر
506
00:43:35,570 --> 00:43:37,538
والطفل؟
507
00:43:38,974 --> 00:43:41,175
إنها لم تختر إسماً له بعد
508
00:43:41,209 --> 00:43:43,510
..(إن إسمه (سام
509
00:43:46,982 --> 00:43:49,216
..(يا (تارلي
510
00:43:49,251 --> 00:43:52,652
هل تتذكر القسم الذي أقسمته؟
511
00:43:52,687 --> 00:43:55,254
عندما إنضممت لهذه الأخوية؟
512
00:43:55,289 --> 00:43:58,424
.(إنه ليس طفلي أيها المايستر (رايمون
513
00:43:59,760 --> 00:44:01,660
.(فإنها إحدىّ زوجاتِ (كراستر
514
00:44:06,432 --> 00:44:10,034
..فأنا أتذكر كل كلمة من القسمِ
515
00:44:11,136 --> 00:44:13,771
".الليلُ يحلُ ومناوبتي تبدأ"
516
00:44:13,806 --> 00:44:17,641
".وأنا الدرعٌ الذي يحمىّ ممالك الرجال"
517
00:44:19,711 --> 00:44:22,312
".ممالك الرجال"
518
00:44:24,248 --> 00:44:27,050
وهذا يعنيها تماماً مثلنا
519
00:44:27,084 --> 00:44:30,453
نحنُ لم نبني جدارًا من الثلج
بطول 500 ميل
520
00:44:30,487 --> 00:44:33,122
وإرتفاعة 700 قدم حتىّ نُبعد الرجال
521
00:44:35,225 --> 00:44:37,460
(إن الظلام ينمو يا مايستر (رايمون
522
00:44:37,494 --> 00:44:39,562
ولقد رأيته
523
00:44:39,596 --> 00:44:42,097
وإنه لقادمُ علينا جميعاً
524
00:44:44,701 --> 00:44:51,538
يا (جيلي)، أنتِ وإبنكِ
ستكونا ضيفونا في الوقتِ الراهن
525
00:44:51,538 --> 00:44:58,202
فبكل تأكيد، لا يُمكن أن نُرجعكم
إلى خلف الجدار
526
00:44:58,202 --> 00:45:02,088
شكراً لكَ... أيها المايستر
527
00:45:02,882 --> 00:45:04,950
فبإمكاني الطبخ والتنظيف
...ويُمكنني
528
00:45:04,984 --> 00:45:06,651
..هذا جيدٌ
529
00:45:06,686 --> 00:45:11,221
يا (سامويل)، فلتجلب ريشة ومحبرة
530
00:45:15,326 --> 00:45:18,928
آملُ أن يكون خطكَ أفضل من مبارزتِكَ بالسيف
531
00:45:18,962 --> 00:45:21,063
..أفضل بكثير
532
00:45:22,732 --> 00:45:26,634
لدينا 44 غراب في آخر مرة عددنا فيها
533
00:45:26,669 --> 00:45:30,137
تأكد من إطعامهم جميعاً
534
00:45:30,172 --> 00:45:33,440
فجميعهم سيطير الليلة
535
00:45:42,449 --> 00:45:44,916
..إلىّ عظمته"
536
00:45:44,951 --> 00:45:47,619
،(المك (ستانيس براثيون
537
00:45:48,687 --> 00:45:52,056
غزوت.. دعو.. مدع.. مدعو
538
00:45:52,090 --> 00:45:55,859
إلىّ اليوم المُسمىّ بالإحتفال
539
00:45:55,893 --> 00:46:01,197
...(من أجل (رايلن فلورنت
540
00:46:01,231 --> 00:46:03,465
"في اليجلة الأولىّ
541
00:46:03,500 --> 00:46:05,467
..الليلة
542
00:46:05,502 --> 00:46:07,769
أول ليلة لإكتمال القمر
543
00:46:07,803 --> 00:46:09,237
لماذا هناك حرف "الجي" في كلمة "الليلة"؟
544
00:46:09,271 --> 00:46:11,305
لا أعلمُ، ولكنه موجود فحسب
545
00:46:12,507 --> 00:46:14,575
حسنٌ، إن آباكِ لن يُقبل على هذا الأمر
546
00:46:16,010 --> 00:46:18,511
إن كُتبي أفضل من هذه اللفائف المُملة
547
00:46:18,824 --> 00:46:23,752
"بلارين: هو أكبر تنين كان يمتلكة إيجان تايجريان وأخواته"
.
548
00:46:18,545 --> 00:46:20,546
فيُمكنكَ فيها القراءة عن (بلارين) المُفزع
549
00:46:20,580 --> 00:46:24,082
إنهم يقولون أن المرء بإمكانه
"رؤية جمجمته في الزنازين أسفل "الحصن الأحمر
550
00:46:24,117 --> 00:46:26,417
أود رؤية هذا في يومٍ ما
551
00:46:26,451 --> 00:46:29,820
لقد حاولت البقاء خارج هذه الزنازن
طوال حياتي
552
00:46:29,854 --> 00:46:33,423
إن مخالبه كانت بطول سيوف النذلاء
553
00:46:34,759 --> 00:46:36,793
أجل، فـ(بلارين) العجوز
كان أفضل بكل تأكيد
554
00:46:36,827 --> 00:46:39,962
من أي شيء لدىّ إبن عمكِ (رايلين) ليعرضه عليكِ
555
00:46:39,996 --> 00:46:44,583
ولكنني بما أنني مُساعد أبيكِ مجدداً
ينبغي أن أجعله مُطلعاً على كل شيء
556
00:46:45,900 --> 00:46:48,234
فالملك ليس لديه وقتٌ لهذا العمل الشاق
557
00:46:50,103 --> 00:46:54,239
،(إلى كل أمراء وكنبلاء (ويستروس
558
00:46:54,273 --> 00:46:57,108
بل نُبلاء -
...نُبلاء ويستروس -
559
00:46:57,142 --> 00:47:01,579
إن مقرا... دورية المراقبة الليلية
560
00:47:04,649 --> 00:47:06,717
"...تتوسل
561
00:47:06,751 --> 00:47:08,385
ما الأمر؟
562
00:47:12,790 --> 00:47:14,690
لماذا يرنون الأجراس؟
563
00:47:14,725 --> 00:47:16,592
هل نتعرض للهجوم؟
564
00:47:16,626 --> 00:47:19,060
..إبقي هُنا
565
00:47:19,095 --> 00:47:21,195
..وأغلقي الباب
566
00:47:39,611 --> 00:47:44,714
إن الغاصب (روب ستارك) قد مات
لقد تم خيانته من قِبل حملة أعلامه
567
00:47:45,482 --> 00:47:49,285
وأنتِ تنالين الفضل لأنكِ أطلقتِ العنان
إلىّ داخل النيران؟
568
00:47:49,319 --> 00:47:50,886
أنا لا أنال فضل هذا
569
00:47:50,921 --> 00:47:53,956
بل أنا لدىّ إيمانٌ، ولقد كُوفيء إيماني
570
00:47:57,159 --> 00:48:01,462
يا سمّوكَ، إن العالم قد إنحنىّ كثيراً
571
00:48:01,496 --> 00:48:06,105
فلقد رأيتُ أشياءًا تزحف من الكوابيس
ولكن أعيني كانت مفتوحة
572
00:48:06,133 --> 00:48:08,967
أنا لا أعلم ما إذا كان (روب ستارك) قد مات
بسبب سحر المرأة الصهباء
573
00:48:09,002 --> 00:48:11,202
أو لأن في الحرب الرجال يموتون طوال الوقتِ
574
00:48:11,236 --> 00:48:17,712
ولكني أعلمُ أن توحيد الممالك السبعة
.بالدماء السحرية لهو أمرٌ خاطيء. وشرير
575
00:48:17,747 --> 00:48:19,509
وأنتَ لست برجلٌ شرير
576
00:48:19,543 --> 00:48:22,245
هل تعلمُ من قام بنحت وطلاء هذه
الطاولة يا سير (دافوس)؟
577
00:48:23,180 --> 00:48:24,547
..(لقد كان (إيغون تايجريان
578
00:48:24,581 --> 00:48:27,216
وهل تعرفُ كيف غزىّ (إيغون تايجريان)، (ويستروس)؟
579
00:48:27,250 --> 00:48:29,284
على ظهر تنينه.. (بلارين) المُفزع
580
00:48:29,318 --> 00:48:33,153
لقد كان لديه إسطولاً أصغر
من الملك الذي كان يواجهه
581
00:48:33,187 --> 00:48:38,508
وجيشٌ أصغر، ولكنه كان لديه ثلاثة تنانين
(والتنانينُ تُعتبر سحراً يا سير (دافوس
582
00:48:38,508 --> 00:48:41,494
لقد جعل أعدائي مملكتي تنزفُ
583
00:48:43,430 --> 00:48:45,464
وأنا لن أنسىّ هذا
584
00:48:45,499 --> 00:48:48,134
ولن أسامح لهذا
585
00:48:49,670 --> 00:48:53,933
فسوف أعاقبهم بأية طريقة تحت تصرفي
586
00:48:53,968 --> 00:48:56,709
أنت لست بحاجة لأن تحرق الفتىّ
587
00:48:56,743 --> 00:48:59,978
،فلو أن ما تقوله مُصيباً
588
00:49:00,013 --> 00:49:03,082
...(أن قطرة من دماءه قتلت (روب ستارك
589
00:49:03,116 --> 00:49:05,884
وملكنا ليس قريباً بعد من العرش الحديدي
590
00:49:08,621 --> 00:49:11,990
إن الهبة العظيمة تتطلب تضحية عظيمة
591
00:49:28,639 --> 00:49:32,899
إن إسمه (جيندري).. وهو فتىً طيب
592
00:49:33,810 --> 00:49:38,793
فتىً مسكين جاء من الحضيض
والذي صادف وأن كان إبن أخيكَ
593
00:49:43,685 --> 00:49:47,388
ماذا تسوىّ حياة إبن شرعي واحد
بالمقارنة بالمملكة بأكملها؟
594
00:49:49,157 --> 00:49:50,924
..كُل شيء
595
00:49:51,859 --> 00:49:54,060
إن الفتىّ ينبغي أن يموت
596
00:50:01,400 --> 00:50:03,367
ما الذي تفعله؟ -
..ستُغادر -
597
00:50:03,402 --> 00:50:06,236
هل هذه خدعة ما؟
598
00:50:06,304 --> 00:50:08,938
أجل، ولكن ليست عليكَ
599
00:50:12,875 --> 00:50:15,810
فلتتوجه تجاه هذه النجمة، ولا تتوقف
600
00:50:15,844 --> 00:50:18,079
وهناك خبر وماء، ولتتروىّ في تناولهم
601
00:50:18,113 --> 00:50:19,847
،فلو أنهيتهم
602
00:50:19,881 --> 00:50:23,150
،مهما كان العطش الذي تشعر به
603
00:50:23,184 --> 00:50:27,300
لا تشرب من ماء البحر -
أنا أعرفُ أنه لا ينبغي أن أشرب ماء البحر -
604
00:50:27,300 --> 00:50:30,857
فلتُبحر ليومٍ بليلته وستصل
إلى جزيرة الكوخِ
605
00:50:30,891 --> 00:50:33,626
ستود أن تتوقف هناك.. وحينها
لا تفعل هذا، فسوف تجدكَ
606
00:50:33,660 --> 00:50:34,994
إلىّ أين ينبغي أن أذهب؟
607
00:50:35,028 --> 00:50:38,097
ينبغي أن تجعل الساحل إلى يساركَ
إلىّ أن تصل إلى أرض الملك
608
00:50:38,132 --> 00:50:39,898
(إن ذوي العباءات الذهبية (حراس أرض الملك
يبحثون عني
609
00:50:39,933 --> 00:50:41,633
إنهم يبحثون عني منذ 20 عاماً
610
00:50:41,667 --> 00:50:43,634
هل يعرفون وجهكَ؟ -
..لا -
611
00:50:43,669 --> 00:50:45,403
لو كنتُ مكانكَ، لكنتُ لأقلق
من المرأة الصهباء أكثر
612
00:50:52,444 --> 00:50:54,077
..الناحية الآخرىّ
613
00:50:58,682 --> 00:51:00,449
هل سبق وركبت مركباً من قبل؟
614
00:51:00,483 --> 00:51:02,084
..لا
615
00:51:02,118 --> 00:51:03,385
هل تعرفُ كيف تسبح؟
616
00:51:03,419 --> 00:51:04,619
.لا
617
00:51:04,687 --> 00:51:06,087
..لا تسقط
618
00:51:06,121 --> 00:51:08,623
..هيا
619
00:51:10,592 --> 00:51:13,966
لماذا تفعل هذا؟ -
لأن هذا هو الصواب -
620
00:51:14,496 --> 00:51:16,363
ولأنني بطيء التعلم
621
00:51:19,033 --> 00:51:22,569
عندما تصل إلىّ "موطن الحضيض"، فلتتجرع
وعاءًا من الخمر بالنيابة عني
622
00:51:27,308 --> 00:51:29,075
!إن هناك حصان يقترب
623
00:51:29,110 --> 00:51:32,278
!توقف
!توقف
624
00:51:50,094 --> 00:51:51,895
!(جون)
!(جون)
625
00:51:51,929 --> 00:51:53,596
يا (جون)، إنه نحنُ يا رجل
626
00:51:53,631 --> 00:51:55,932
أنا لا أظن أن بإستطاعته رؤيتنا
627
00:51:59,736 --> 00:52:02,938
بيب)؟)
628
00:52:02,973 --> 00:52:05,207
سام)؟)
629
00:52:05,241 --> 00:52:08,577
صه الآن، أنت في منزلكَ
630
00:52:10,246 --> 00:52:13,281
.إحملوه إلىّ الداخل. بلطفٍ
631
00:52:38,604 --> 00:52:40,938
..إبتعد عن الطريق
632
00:52:40,973 --> 00:52:42,607
تنحىّ جانباً أيها الريفي
633
00:52:42,641 --> 00:52:44,509
فهناك ناسٌ تعمل هنا
634
00:53:29,578 --> 00:53:31,712
..(سيرسي)
635
00:53:50,262 --> 00:53:52,396
ولا تُنكر هذا؟
636
00:53:52,430 --> 00:53:54,431
.لا
637
00:53:55,500 --> 00:53:57,567
..لقد تركته يُغادر
638
00:53:57,602 --> 00:54:00,670
إن رحمتكَ أنقذت حياة الولد
639
00:54:00,704 --> 00:54:02,505
أتشعر بتحسن بسبب هذا؟
640
00:54:02,539 --> 00:54:03,906
أجل، أنا كذلك
641
00:54:03,940 --> 00:54:06,508
لقد أنقذت بريئاً واحدًا
642
00:54:06,576 --> 00:54:10,211
ولكم، كم عدد عشرات الآلاف
من حكمت عليهم بالهلاك؟
643
00:54:13,382 --> 00:54:17,609
لابد وأن هناك طريقة آخرىّ -
!أية طريقة آخرىّ؟ -
644
00:54:17,609 --> 00:54:19,119
!فلتُخبرنا عن الطريقة الآخرىّ هذه
645
00:54:19,153 --> 00:54:20,821
أنا لا أعلم يا صاحب السمو
646
00:54:20,855 --> 00:54:23,623
فأنا لا أستطيع رؤية المُستقبل في النار
647
00:54:27,894 --> 00:54:29,961
...(حسنٌ، يا سير (دافوس سيورث
648
00:54:31,230 --> 00:54:33,898
،(أنا (ستانيس)، من منزل آل (براثيون
649
00:54:33,932 --> 00:54:36,267
الأول في سلالتي، والملك حقيقي
،(للـ(آندالز) و(الرجال الأوائل
650
00:54:36,301 --> 00:54:38,202
أحكمُ عليكَ بالموت -
..أنا أتفهمُ هذا -
651
00:54:38,236 --> 00:54:40,504
ولكن، بما أنكَ لم يُعيني
كمُساعد للملك بشكل رسمي
652
00:54:40,538 --> 00:54:43,039
فمن واجبي أن أنصحكَ ألا تفعل هذا
653
00:54:43,074 --> 00:54:45,675
فأنت ستحتاجني -
..خذوه بعيداً -
654
00:54:47,111 --> 00:54:48,845
ولمّا سأحتاجكَ؟
655
00:54:53,183 --> 00:54:54,583
..يا ملكي
656
00:54:58,487 --> 00:55:01,021
إنها رسالة من المايسر (أيمون) من
المراقبة الليلة
657
00:55:01,056 --> 00:55:02,690
إن أميرهم قد مات
658
00:55:02,724 --> 00:55:05,392
فلقد آخذ كتيبة إلى الشمال
ولم يعد قط
659
00:55:05,426 --> 00:55:07,627
فتىً واحدٌ فقط هو من عاد
660
00:55:07,661 --> 00:55:12,860
وما رآه خلف الجدار... قادمُ
علينا جميعاً
661
00:55:26,910 --> 00:55:28,744
متىّ تعلمت القراءة؟
662
00:55:28,778 --> 00:55:33,825
لقد علمني (ماتوس) قبل مماته
حتىّ يتسنىّ لي أخدمكَ بشكل أفضل
663
00:55:39,855 --> 00:55:43,357
حرب الخمس ملوك هذه
لا تعني شيئاً
664
00:55:44,592 --> 00:55:47,894
إن الحرب الحقيقية تقبع
في الشمال يا مولاي
665
00:55:48,996 --> 00:55:51,330
فالموت يزحف تجاه الجدار
666
00:55:51,365 --> 00:55:53,966
فقط أنتَ من تستطيع إيقافه
667
00:55:54,001 --> 00:55:56,068
لا يُمكنكَ أن توقفه بمفردكَ
668
00:55:56,102 --> 00:55:58,803
فأنت بحاجة لشخص يبني جيشكَ
بالنيابة عنكَ
669
00:55:58,838 --> 00:56:01,372
شخصٌ يُقنع الأمير هذا وذاك
لأن يُحاربوا من أجلكَ
670
00:56:01,407 --> 00:56:03,474
شخص يجلب النخاسين
والقراصنة إلى جانبكَ
671
00:56:03,509 --> 00:56:05,877
..لقد إتخذت قراري
672
00:56:07,279 --> 00:56:10,481
إنهُ مُحق، فأنت بحاجته
673
00:56:10,515 --> 00:56:13,151
إن لديه دور يلعبه
في الحرب القادمة
674
00:56:22,125 --> 00:56:24,592
أترىّ أيها الأمير (دافوس)؟
675
00:56:24,627 --> 00:56:27,995
لقد أنُقذت بسبب إله النار
الذي تحب السخرية عليه
676
00:56:31,699 --> 00:56:33,766
فأنتَ في جيشه الآن
677
00:56:56,652 --> 00:56:59,154
سوف يأتون يا سموكِ
678
00:56:59,188 --> 00:57:01,089
عندما يكونوا مُستعدين
679
00:57:01,124 --> 00:57:02,891
ربما لم يودوا أن يتم غزوهم
680
00:57:02,925 --> 00:57:05,427
أنتِ لم تغزيهم
681
00:57:05,461 --> 00:57:07,596
بل حررتيهم
682
00:57:08,731 --> 00:57:11,066
إن الناس تعلموا أن يُحبوا قيودهم
683
00:57:58,538 --> 00:58:01,011
.(هذه (ديناريس تايغرين
684
00:58:01,012 --> 00:58:03,750
،إبنة العاصفة، التي لا تُحرق
685
00:58:03,750 --> 00:58:07,410
(ملكة السبع ممالك لـ(وستروس
686
00:58:07,410 --> 00:58:10,046
..أمُ التنانين
687
00:58:10,046 --> 00:58:13,610
إنكم تدينون بحريتكم لها
688
00:58:13,610 --> 00:58:14,685
..لا
689
00:58:24,321 --> 00:58:27,232
أنتم لا تدينون لي بحريتكم
690
00:58:28,131 --> 00:58:31,245
،فأنا لا أستطيع منحها لكم
691
00:58:31,280 --> 00:58:35,038
.فحريتكم ليست ملكي كي أمنحها لكم
692
00:58:35,038 --> 00:58:38,188
..فإنها مِلكٌ لكم، ولكم وحدكم
693
00:58:38,188 --> 00:58:42,339
فإن أردتم أن تستردوها، فينبغي أن تأخذوها بأنفسكم
694
00:58:42,339 --> 00:58:45,408
أنتم وكُل واحداً منكم
695
00:58:52,757 --> 00:58:55,058
!(ميسا) -
!(ميسا) -
696
00:58:55,092 --> 00:58:57,860
!(ميسا)
!(ميسا)
697
00:58:57,895 --> 00:59:00,195
!(ميسا)
"عنوان الحلقة ميسا"
698
00:59:01,097 --> 00:59:03,165
ما الذي تعنيه هذه الكلمة؟
699
00:59:03,199 --> 00:59:06,100
إنها كلمة (غوثقراية) قديمة
"يا "كاليسي
700
00:59:06,135 --> 00:59:08,536
"وتعني.. "الأمٌ
701
00:59:08,537 --> 00:59:13,566
!(ميسا)
702
00:59:13,840 --> 00:59:16,575
..لا بأس
703
00:59:16,609 --> 00:59:18,691
..فهؤلاء الناس لن يؤذونني
704
00:59:40,303 --> 00:59:42,350
"..فلتطيروا"
705
01:00:01,371 --> 01:00:03,807
"..دعوني أمر"
706
01:00:12,258 --> 01:00:15,426
!(ميسا)
707
01:00:26,937 --> 01:00:29,538
!(ميسا)
!(ميسا)
708
01:01:15,539 --> 01:02:30,539
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}تمت الترجمة المُشتركة بواسطة
{\fnAndalus\fs32\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}kyoshi & محمــد الصـواف
{\fnAndalus\fs32\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}Synchronization By eZ.ALHAMAD