1
00:00:00,425 --> 00:00:03,386
ترجمة:
Tamodo_Egypt
حــــــــ نورـــسام

2
00:00:13,331 --> 00:00:16,299
الموسم السادس الحلقة الحادية عشر
بعنوان اصوات

3
00:00:18,376 --> 00:00:21,831
الجنون احيانا يكون طريق الى الحقيقة

4
00:00:23,258 --> 00:00:24,967
<i>لغز جاداي !</i>

5
00:00:25,009 --> 00:00:28,555
<i>سيف ضوئي وجد
فى قمر اوبا دياه ,</i>

6
00:00:28,597 --> 00:00:30,223
<i>يخص سيفو دياس ,</i>

7
00:00:30,265 --> 00:00:34,561
<i>الجاداي المسئول عن
تكوين جيش المستنسخين .</i>

8
00:00:34,603 --> 00:00:37,397
<i>لقد تعلم الجاداي
قبل بدء الحرب </i>

9
00:00:37,439 --> 00:00:39,608
<i>الكونت دوكو قتل سيفو دياس </i>

10
00:00:39,649 --> 00:00:42,485
<i>وتلاعب ببراعة
ضد الجمهورية </i>

11
00:00:42,527 --> 00:00:44,279
<i>فى النزاع المجري ,</i>

12
00:00:44,320 --> 00:00:48,742
<i>لان ينيو ان يحارب
الجاداي بجانب المستنسخين .</i>

13
00:00:48,784 --> 00:00:50,577
<i>الان حيث يلتقي مجلس الجاداي </i>

14
00:00:50,619 --> 00:00:52,454
<i>لمناقشة غرض هذه الخدعة ,</i>

15
00:00:52,495 --> 00:00:55,624
<i>السيد يودا تأمل
عميقا بداخل القوة </i>

16
00:00:55,665 --> 00:00:57,959
<i>فى البحث عن اجابات .</i>

17
00:01:03,172 --> 00:01:04,883
<i>يودا ...</i>

18
00:01:04,925 --> 00:01:08,344
انى اسمعك .

19
00:01:08,386 --> 00:01:11,389
من انت؟

20
00:01:11,431 --> 00:01:14,100
لابد انه خيالي .

21
00:01:14,142 --> 00:01:19,871
<i>لا .
انه انا , كيو -جون جين .</i>

22
00:01:19,898 --> 00:01:23,443
لا يمكن هذا .
انت ميت .

23
00:01:23,485 --> 00:01:27,113
<i>لا .
انا جزء من القوة الحية , يودا .</i>

24
00:01:38,291 --> 00:01:39,835
مستحيل .

25
00:01:43,630 --> 00:01:45,882
انا لست متأكد من ان المجلس يقر

26
00:01:45,924 --> 00:01:48,259
بخطورة الموقف الذي نحن به .

27
00:01:48,301 --> 00:01:49,845
ماذا تقول؟

28
00:01:49,886 --> 00:01:53,640
ان دوكو ليس سيد سيث ;
انه متدرب فحسب .

29
00:01:53,682 --> 00:01:57,477
هذا , مثل اشياء كثيرة ,
يبقي الامر غير واضح .

30
00:01:57,519 --> 00:02:01,982
السيد يودا , هل لديك افكار
عن هذه المفاجأت؟

31
00:02:02,023 --> 00:02:06,277
همم؟
نعم , نعم .

32
00:02:06,319 --> 00:02:08,989
اعذرني ,
لقد كنت اتأمل عميقا .

33
00:02:13,910 --> 00:02:15,912
ماذا كنت تقول؟

34
00:02:15,954 --> 00:02:19,374
السيد كي-ادي-موندي قلق .

35
00:02:19,415 --> 00:02:22,878
نعم , يجب علينا جميعا القلق .

36
00:02:22,919 --> 00:02:25,213
الاكاذيب وعدم المصداقية تحيطنا جميعاً
فى المجلس ,

37
00:02:25,254 --> 00:02:29,634
وربما حتى بداخل هذا المكان .

38
00:02:29,676 --> 00:02:30,760
همم .

39
00:02:30,802 --> 00:02:34,305
نحن على شفا كارثة , نعم .

40
00:02:34,347 --> 00:02:38,768
نمو الجانب المظلم
يعرضنا للخطر .

41
00:02:42,981 --> 00:02:44,399
اعذروني , جميعكم .

42
00:02:44,440 --> 00:02:47,610
سيد كانوبي ,
هل لى بالتحدث معك على انفراد؟

43
00:02:47,652 --> 00:02:49,153
بالطبع .

44
00:02:58,914 --> 00:03:01,875
هناك اضطراب بداخل
السيد يودا .

45
00:03:01,917 --> 00:03:04,210
نعم , لقد احسسنا جميعا بالامر .

46
00:03:04,252 --> 00:03:08,214
الشئ الذي يؤثر على يودا
يؤثر علينا ايضا بعمق .

47
00:03:08,256 --> 00:03:10,967
يجب ان نضع اعيننا على صديقنا القديم .

48
00:03:11,009 --> 00:03:14,345
الحرب ارهقتنا جميعاً .

49
00:03:14,387 --> 00:03:17,306
افترض اننا مندهشين 
ان السيد يودا لديه هذا .

50
00:03:17,348 --> 00:03:19,726
اتمني ان يكون الامر بسيط ,

51
00:03:19,768 --> 00:03:22,687
لكني اشعر بظلال شئ اكبر

52
00:03:22,729 --> 00:03:24,731
فى الافق .

53
00:03:39,120 --> 00:03:40,121
<i>يودا .</i>

54
00:03:44,918 --> 00:03:45,877
اوه !

55
00:03:45,919 --> 00:03:47,128
السيد يودا .

56
00:03:47,169 --> 00:03:49,338
اسف , لم ارك .

57
00:03:49,380 --> 00:03:51,967
هل كل شئ بخير؟

58
00:03:52,008 --> 00:03:55,595
اواجه شئ ما...
صعب , يجب على .

59
00:03:55,637 --> 00:03:58,640
صعب؟
عليك , سيدي؟

60
00:03:58,681 --> 00:04:03,144
الم تتحدث مع السيد كيو-جون جين
من مورتس؟

61
00:04:03,185 --> 00:04:04,938
نعم ...

62
00:04:04,980 --> 00:04:06,314
ايضا اوبي وان فعل ذلك .

63
00:04:06,355 --> 00:04:07,732
ومع ذلك , منذ ان توفي ,

64
00:04:07,774 --> 00:04:10,151
لا نعتقد انه هو فى الواقع .

65
00:04:10,192 --> 00:04:11,903
يمكن ان يكون خيال...

66
00:04:11,945 --> 00:04:15,031
خدعة عقلية تشكلت من ذاكريتنا .

67
00:04:15,073 --> 00:04:17,700
هذا ما يعتقده اوبي وان ...

68
00:04:17,742 --> 00:04:19,368
لماذا تسأل؟

69
00:04:19,410 --> 00:04:21,830
ربما لا يكون الامر شئ مهما .

70
00:04:21,871 --> 00:04:23,706
كل شئ نعلمه عن القوة

71
00:04:23,748 --> 00:04:25,166
يخبرنا ان الفرد

72
00:04:25,207 --> 00:04:28,962
مستحيل ان يحتفظ بهويته بعد الموت .

73
00:04:29,004 --> 00:04:31,422
كل شئ نعلمه , نعم .

74
00:04:31,464 --> 00:04:33,925
لكن ماذا عن ما لا نعلمه؟

75
00:04:33,967 --> 00:04:35,802
همم؟

76
00:04:35,844 --> 00:04:37,846
سيد يودا , هل تقترح

77
00:04:37,887 --> 00:04:40,640
انك تحدثت مع
السيد كيو-جون؟

78
00:04:40,682 --> 00:04:42,892
اقترح اننى لم افعل هذا .

79
00:04:42,934 --> 00:04:47,229
الراحة هى ما احتاج .
نعم , الراحة .

80
00:04:47,271 --> 00:04:49,816
اذا سوف اتحدث مع المجلس .

81
00:04:54,612 --> 00:04:58,240
احس شئ ما لم اقابله من قبل .

82
00:04:58,282 --> 00:05:00,076
مستحيل ان يكون هذا الامر .

83
00:05:00,118 --> 00:05:03,997
اثق فى مشاعرى , ليس على ان .

84
00:05:04,039 --> 00:05:06,749
الصوت الذي اسمعه
لا يأتى من الداخل

85
00:05:06,791 --> 00:05:10,045
لكنه يتحدث من الاخرة .

86
00:05:10,086 --> 00:05:12,296
يجب على ان اعرفة عندما اكون وحدي ,

87
00:05:12,338 --> 00:05:15,257
او اى منكم يمكنه ان يسمعه .

88
00:05:15,299 --> 00:05:19,303
اذا يجب علينا ان نتأمل جميعاً .

89
00:05:57,425 --> 00:06:01,345
همم
لم اسمع الصوت .

90
00:06:03,848 --> 00:06:07,393
ولا احس شيئا .

91
00:06:07,435 --> 00:06:10,146
لن نجد اجابات .

92
00:06:10,188 --> 00:06:12,314
انا منهك .

93
00:06:12,356 --> 00:06:14,192
يجب على الراحة .

94
00:06:14,234 --> 00:06:18,320
يجب علينا ان نعتبر ان هذا
لربما خداع من السيث .

95
00:06:18,362 --> 00:06:20,240
بالتأكيد لا تقترح

96
00:06:20,280 --> 00:06:23,952
السيد يودا يشك فى وجود تلاعب .

97
00:06:23,993 --> 00:06:25,494
سيد يودا ,

98
00:06:25,536 --> 00:06:29,207
انت الاكبر واكثر الجاداي حكمة ,

99
00:06:29,249 --> 00:06:31,793
لكن هذا لا يعني انك
لست وراء الفساد

100
00:06:31,834 --> 00:06:33,669
للجانب المظلم .

101
00:06:33,711 --> 00:06:35,337
اوافقك الرأي .

102
00:06:35,379 --> 00:06:38,424
احتمال يجب ان نأخذه فى الاعتبار .

103
00:06:38,466 --> 00:06:42,095
رؤيتنا للجانب المظلم مغيمة ,

104
00:06:42,137 --> 00:06:45,807
ربما انا مضلل .

105
00:06:57,860 --> 00:06:59,654
كل ما استطيع قوله لكم ,

106
00:06:59,695 --> 00:07:01,156
لقد فحصت السيد يودا ثلاث مرات

107
00:07:01,197 --> 00:07:03,241
ولم اجد شئ خاطئ به .

108
00:07:03,283 --> 00:07:05,409
انا لست خبير فى علم الاحياء لبني جنسه ,

109
00:07:05,451 --> 00:07:09,497
لكن من وجه نظري ,
انه ممتاز من الناحية الصحية .

110
00:07:09,538 --> 00:07:11,624
وعقله؟

111
00:07:11,666 --> 00:07:14,877
لا يوجد اية علامة لفساده .

112
00:07:14,919 --> 00:07:18,840
هذا الجزء من العقل
خصوصا فعال ,

113
00:07:18,881 --> 00:07:21,509
اكثر من اى جاداي اخر .

114
00:07:21,550 --> 00:07:24,762
ربما هذا يحدث
عندما تقارب 900 سنة .

115
00:07:24,804 --> 00:07:27,556
اعتقد اننا نتغاضي عن
تهديد واضح .

116
00:07:27,598 --> 00:07:29,475
الذي هو...

117
00:07:29,517 --> 00:07:31,644
ان الكونت دوكو كان متدرب السيد يودا ,

118
00:07:31,686 --> 00:07:34,647
وان الكونت دوكو انضم الى القوة المظلمة .

119
00:07:34,689 --> 00:07:37,233
كلنا تعلمنا من السيد يودا .

120
00:07:37,275 --> 00:07:40,195
لا يمكن القاء اللوم عليه لخيانة دوكو له .

121
00:07:40,236 --> 00:07:43,114
لكنهم متصليين , بعمق .

122
00:07:43,156 --> 00:07:44,699
مهما كان سيد السيث ,

123
00:07:44,740 --> 00:07:46,659
ربما امكنه استخدام هذه العلاقة

124
00:07:46,701 --> 00:07:48,452
كوصلة مباشرة الى يودا .

125
00:07:48,494 --> 00:07:49,662
مستحيل .

126
00:07:49,704 --> 00:07:51,413
هل انت متأكد؟

127
00:07:51,455 --> 00:07:53,124
اذا اراد السيث ان يهاجم

128
00:07:53,166 --> 00:07:55,084
نظام الجاداي من الداخل ,

129
00:07:55,126 --> 00:07:58,087
سوف يكون السيد يودا
الاختيار الصواب .

130
00:07:58,129 --> 00:08:02,091
اخشى اننا معرضون للهجوم
اكثر مما نتوقع .

131
00:08:02,133 --> 00:08:04,593
اود ان اقترح شئ ما :

132
00:08:04,635 --> 00:08:06,721
حرمان من الشعائر .

133
00:08:06,762 --> 00:08:07,930
انه اجراء خطير

134
00:08:07,972 --> 00:08:09,515
لكن سيتم الامر بدون اية اسئلة 

135
00:08:09,557 --> 00:08:12,560
سوف يتيح ليودا التوجة نحو مصدر هذا الصوت ...

136
00:08:12,601 --> 00:08:15,521
مهما يكن , من يكون .

137
00:08:15,563 --> 00:08:16,856
انا اسف لازعاجكم ,

138
00:08:16,898 --> 00:08:18,316
لكن المستشار يطلب

139
00:08:18,358 --> 00:08:20,943
ان يحضر السيد يودا
اجتماع طارئ .

140
00:08:20,985 --> 00:08:22,695
سوف اذهب .

141
00:08:22,737 --> 00:08:24,239
ماذا عن العلاج؟

142
00:08:24,280 --> 00:08:26,657
اسئل السيد يودا ما يريد ان يفعله .

143
00:08:26,699 --> 00:08:29,869
يمكنه ان يقرر الان .

144
00:08:40,629 --> 00:08:42,590
الحجرة تعمل على
تحرم المريض

145
00:08:42,631 --> 00:08:45,218
من اية اثارة الا من داخلة .

146
00:08:45,260 --> 00:08:49,013
السيد يودا سوف يتم اخذه الى
تأمل مستحث .

147
00:08:49,055 --> 00:08:51,391
هذا يتيح للمريض
لان يتعمق فى اي شئ

148
00:08:51,432 --> 00:08:53,309
يمكننا ان نحققة بانفسنا .

149
00:08:53,351 --> 00:08:56,645
سيد يودا , ليس عليك فعل هذا .

150
00:08:56,687 --> 00:08:59,023
سوف احل هذا اللغز .

151
00:08:59,065 --> 00:09:01,734
لكنه يمكن ان يكون خطيرا
اكثر مما تتوقع .

152
00:09:01,776 --> 00:09:04,362
الخطر ليس فى معرفة الحقيقة .

153
00:09:04,404 --> 00:09:07,365
يجب ان ارى بوضوح .

154
00:09:07,407 --> 00:09:09,742
سوف اساعد فى هذا الامر .

155
00:09:18,626 --> 00:09:21,003
المؤشرات الحيوية طبيعية .

156
00:09:21,045 --> 00:09:22,964
نبدأ الاجراءات...

157
00:09:42,775 --> 00:09:44,277
ماذا تفعلي؟

158
00:09:44,319 --> 00:09:46,279
بتقليل تدفق الاكسجين ,

159
00:09:46,321 --> 00:09:49,157
سوف يضطر الجسم الى الدخول
فى مرحلة تامل عميقة .

160
00:09:49,198 --> 00:09:52,368
سوف تأخذه تقريبا
لمقاربة الموت .

161
00:09:52,410 --> 00:09:53,828
لا احب هذا الامر .

162
00:09:55,913 --> 00:09:59,459
<i> يودا .
لا , ليس هذا الطريق .</i>

163
00:10:03,004 --> 00:10:04,964
<i>تعالى الى داجوباه .</i>

164
00:10:05,006 --> 00:10:07,758
<i>الاجابات التى تسعي اليها هناك .</i>

165
00:10:09,344 --> 00:10:11,095
لكن لماذا؟

166
00:10:11,137 --> 00:10:13,348
<i>يجب عليك ان تكمل ما بدأته انا .</i>

167
00:10:13,389 --> 00:10:15,350
مؤشراته الحيوية تهبط بشدة .

168
00:10:15,391 --> 00:10:18,853
- لكن الاختبار .
- اريده ان يخرج من هناك الان !

169
00:10:18,894 --> 00:10:20,646
سيد يودا !

170
00:10:20,688 --> 00:10:24,650
<i>سيد يودا , استيقظ !
عد الينا !</i>

171
00:10:24,692 --> 00:10:27,778
<i>لا تتحدث مع احد عن هذا الامر.
لا تثق باحد .</i>

172
00:10:27,820 --> 00:10:30,114
<i>تعالى الى داجوباه وحدك .</i>

173
00:10:31,449 --> 00:10:35,203
<i>سيد يودا .
سيد يودا , افق !</i>

174
00:10:39,874 --> 00:10:41,709
مرحبا بك , صديقي القديم .

175
00:10:41,750 --> 00:10:43,294
اعتقدنا اننا فقدناك هناك .

176
00:10:44,545 --> 00:10:49,509
لقد كنت اتحدث مع الموتي ,
اصدقاء لقوا حتفهم .

177
00:10:49,550 --> 00:10:51,593
اصدقاء جيديون .

178
00:10:54,889 --> 00:10:56,682
كيف تمت الاجراءات؟

179
00:10:56,724 --> 00:10:58,142
لسنا متأكدين .

180
00:10:58,184 --> 00:10:59,810
يودا يبدوا وانه تحت انطباع

181
00:10:59,852 --> 00:11:04,606
انه تخاطب مع الموتي
وتحدث معهم .

182
00:11:04,648 --> 00:11:06,484
ماهى افكارك , ايها الطبيب؟

183
00:11:06,526 --> 00:11:08,110
طبيا يودا يبدوا جيدا ,

184
00:11:08,152 --> 00:11:11,613
لكنى لا استطيع التحدث
عن حالته الروحانية .

185
00:11:11,655 --> 00:11:14,450
ما يدعيه يودا هو مستحيل .

186
00:11:14,492 --> 00:11:17,078
على حد علمنا .

187
00:11:17,119 --> 00:11:19,455
الموتي جزء من القوة الكونية

188
00:11:19,497 --> 00:11:21,581
ويفقدوا شخصيتهم .

189
00:11:21,623 --> 00:11:24,335
اخشي ان يودا تحت هجوم السيث ,

190
00:11:24,377 --> 00:11:27,629
ولو ان هذا يبقي غير معلوم الينا .

191
00:11:27,671 --> 00:11:29,924
حتى ما حدث وبدء ينكشف ,

192
00:11:29,965 --> 00:11:33,511
اريد حراس المعبد يتمركزوا
فى المرفأ الطبي .

193
00:11:43,603 --> 00:11:45,106
لن اصف علاجا لك الا
الراحة بالسرير

194
00:11:45,147 --> 00:11:47,358
لك الان , سيد يودا .

195
00:11:49,944 --> 00:11:52,154
سوف اترككم انتم الاتنين .

196
00:11:55,615 --> 00:11:57,326
هل طلبتني , سيدي؟

197
00:11:57,368 --> 00:11:58,536
نعم .

198
00:11:58,578 --> 00:12:00,079
اصدقاء , نحن كذلك؟
همم؟

199
00:12:00,121 --> 00:12:01,414
بالطبع .

200
00:12:01,456 --> 00:12:03,291
اختيار لابد ان تجريه .

201
00:12:03,332 --> 00:12:05,042
انا قلق عليك .

202
00:12:05,084 --> 00:12:06,335
لما هذا الامر؟

203
00:12:06,377 --> 00:12:08,588
لابد ان تفعل شئ لاجلي .

204
00:12:08,628 --> 00:12:11,382
سوف يتم معاقبتك .

205
00:12:11,424 --> 00:12:14,051
ماذا؟
ماذا يجب على فعله؟

206
00:12:14,093 --> 00:12:16,554
ساعدنى فى الهرب .
نعم .

207
00:12:16,596 --> 00:12:19,765
الهرب؟
لكنك لست فى سجن .

208
00:12:19,807 --> 00:12:23,352
لا , ربما ,

209
00:12:23,394 --> 00:12:26,564
لكن ربما انا كذلك .

210
00:12:26,606 --> 00:12:29,358
بالفعل , انه قفص .

211
00:12:29,400 --> 00:12:33,070
رحلة يجب على ان اخذها وحدي .

212
00:12:33,112 --> 00:12:35,948
المجلس لن يريدك
ان تسافر مطلقا ,

213
00:12:37,741 --> 00:12:41,120
عصيان المجلس هى من اختصاصك .

214
00:12:41,162 --> 00:12:43,663
لهذا السبب اطلب مساعدتك .

215
00:12:43,705 --> 00:12:46,125
انها التلقائية التى سوف تجدها بسهولة

216
00:12:46,167 --> 00:12:48,043
التى ليست موجودة بالاخرين .

217
00:12:48,085 --> 00:12:50,588
هذا الامر الذي يضعك بمعزل .

218
00:12:50,630 --> 00:12:53,174
الان , سوف تأخذني فى نزهة .

219
00:12:53,215 --> 00:12:55,801
تعالى , تعالى .

220
00:12:55,843 --> 00:12:58,429
الى اين انت ذاهب؟

221
00:12:58,471 --> 00:13:01,723
اتطلب بعض الهواء المنعش .

222
00:13:01,765 --> 00:13:04,143
حسنا .
انه معي .

223
00:13:04,185 --> 00:13:05,186
سوف اراقبه .

224
00:13:09,524 --> 00:13:12,026
اتمني الا اندم على هذا .

225
00:13:23,037 --> 00:13:25,665
هاى , ارتو ,
لدي مهمة لك .

226
00:13:25,705 --> 00:13:27,458
الدكتور نيما سوف يلاحظ
فقدان يودا

227
00:13:27,500 --> 00:13:28,876
فى اي وقت الان .

228
00:13:28,917 --> 00:13:31,920
احضره الى سفينته باسرع ما يمكن
واخرجة من هنا .

229
00:13:50,398 --> 00:13:53,359
اين السيد يودا؟
ماذا فعلت؟

230
00:13:53,401 --> 00:13:55,986
هاى , لمرة ,
ليست هذه فكرتي .

231
00:14:50,332 --> 00:14:53,586
نعم , ربما يجب عليك ان تبقي مع السفينة .

232
00:14:53,628 --> 00:14:57,005
هذه المهمة , لى وحدي .

233
00:15:20,529 --> 00:15:22,239
ها انا ذا .

234
00:15:22,281 --> 00:15:25,660
جاهز للتعليمات التالية ,
سيد كيو - جون .

235
00:15:29,079 --> 00:15:33,626
<i> يودا , صديقي القديم ,
لقد حضرت اخيرا .</i>

236
00:15:33,668 --> 00:15:36,962
كيو-جون كون .
انت حقا , اليس كذلك؟

237
00:15:37,004 --> 00:15:38,297
<i>انه انا .</i>

238
00:15:38,339 --> 00:15:40,675
كنت سافقد عقلي؟

239
00:15:40,716 --> 00:15:43,302
<i> لا , يا صديقي . لا .</i>

240
00:15:43,344 --> 00:15:45,680
لماذا احضرتني الى هنا؟

241
00:15:45,721 --> 00:15:47,973
<i>اتبع الضوء .</i>

242
00:15:48,015 --> 00:15:50,309
<i>الضوء سوف يكون مرشدك .</i>

243
00:16:10,579 --> 00:16:13,165
هذا الكوكب ملئ بالقوة .

244
00:16:13,207 --> 00:16:16,794
<i>انه من انقي الاماكن
فى المجرة .</i>

245
00:16:22,299 --> 00:16:24,134
كيف حالك هنا؟

246
00:16:24,176 --> 00:16:26,846
<i>انا من مظاهر القوة ,</i>

247
00:16:26,887 --> 00:16:30,265
<i>قوة تحتوي على جزئين .</i>

248
00:16:30,307 --> 00:16:33,018
<i>الاحياء يولودون القوة الحية ,</i>

249
00:16:33,060 --> 00:16:36,313
<i>التى تولد شلال القوة الى القوة الكونية .</i>

250
00:16:44,530 --> 00:16:47,074
ارنى , هل يمكنك؟

251
00:16:47,115 --> 00:16:50,745
<i> لا يمكنني .
تدريبي لم يتم .</i>

252
00:16:50,786 --> 00:16:53,455
<i>كل الطاقة من القوة الحية ...</i>

253
00:16:53,497 --> 00:16:55,875
<i>من كل الاشياء التى كانت حية ,</i>

254
00:16:55,916 --> 00:16:58,210
<i>تتغذي على القوة الكونية ,</i>

255
00:16:58,252 --> 00:17:00,838
<i>تربط كل شئ
وتتواصل معنا </i>

256
00:17:00,880 --> 00:17:03,131
<i>خلال غاز الكلورو.</i>

257
00:17:03,173 --> 00:17:06,343
<i>بسبب هذا يمكننى التحدث اليك الان .</i>

258
00:17:06,385 --> 00:17:08,888
ترى المستقبل ، يمكنك هذا؟

259
00:17:08,929 --> 00:17:13,392
<i> انا متواجد
حيث لا يوجد ماضي او حاضر .</i>

260
00:17:13,434 --> 00:17:17,020
اتعرف من هو سيد السيث؟

261
00:17:17,062 --> 00:17:18,647
<i>يمكنني ان اريك مكان </i>

262
00:17:18,689 --> 00:17:21,400
<i>اين توجد الاجابات
التى سوف تنكشف لك .</i>

263
00:17:43,714 --> 00:17:45,716
<i>كن حذر .</i>

264
00:17:45,758 --> 00:17:48,302
<i>اعطي القوة لمن تخشاه ,</i>

265
00:17:48,343 --> 00:17:50,554
<i>وسوف تظهر نفسها لك .</i>

266
00:18:32,638 --> 00:18:34,640
لا !

267
00:18:41,522 --> 00:18:44,107
لا .
لا .

268
00:18:44,149 --> 00:18:48,779
سوف تموت .

269
00:18:48,821 --> 00:18:50,781
سيديوس .

270
00:18:53,826 --> 00:18:56,036
سيديوس  .

271
00:18:56,077 --> 00:18:58,121
سيديوس  .

272
00:18:59,289 --> 00:19:00,749
انضم لى .

273
00:19:00,791 --> 00:19:05,212
لا يوجد طريق اخر .

274
00:19:05,253 --> 00:19:07,756
لا .

275
00:19:07,798 --> 00:19:08,799
لا !

276
00:19:35,784 --> 00:19:38,662
<i>يودا .
عد الينا .</i>

277
00:19:38,704 --> 00:19:40,539
<i>يودا .</i>

278
00:19:46,045 --> 00:19:48,088
ياله من ظلام .

279
00:19:48,129 --> 00:19:51,425
ياله من شر .

280
00:19:51,466 --> 00:19:53,552
متى سوف يحدث هذا؟

281
00:19:53,594 --> 00:19:55,721
<i>انه يحدث الان.</i>

282
00:19:55,763 --> 00:19:57,765
<i>انه يحدث دائما .</i>

283
00:19:57,806 --> 00:19:59,934
<i>مع كل يوم تتأجج فيه حرب المستنسخين ,</i>

284
00:19:59,975 --> 00:20:02,519
<i>الشر ينمو بقوتها  .</i>

285
00:20:02,561 --> 00:20:04,271
<i>ما احسست به فى الكهف </i>

286
00:20:04,312 --> 00:20:08,275
<i>هو تقريبا نصيب
ما لدي الجانب المظلم .</i>

287
00:20:08,316 --> 00:20:10,736
يالها من قوة .

288
00:20:10,778 --> 00:20:14,531
اهناك امل للجاداي
ان ينتصر هناك؟

289
00:20:14,573 --> 00:20:17,076
<i>هناك دائما امل , يا صديقي,</i>

290
00:20:17,117 --> 00:20:20,370
<i>مع ذلك انه عادة يأتى فى اشكال
لا نبحث عنها .</i>

291
00:20:20,412 --> 00:20:22,330
<i>المفتاح فى كيفية ان نراها </i>

292
00:20:22,372 --> 00:20:24,917
<i>ونستغل الفرصة .</i>

293
00:20:24,959 --> 00:20:27,836
<i>لقد تم لي توكيل مهمة
ان ارشدك الى الامام .</i>

294
00:20:33,801 --> 00:20:36,053
<i>يمكن ان يكون هناك حصيلة كبيرة ,</i>

295
00:20:36,095 --> 00:20:38,346
<i>لكن طريقك خالي , يودا .</i>

296
00:20:38,388 --> 00:20:42,476
<i>لقد تم اختيارك ,
كما كنت قبلك .</i>

297
00:20:42,517 --> 00:20:44,853
ما الذي تم اختياري له؟

298
00:20:44,895 --> 00:20:47,606
<i>سوف تتعلم
لان تحافظ على قوة حياتك ,</i>

299
00:20:47,648 --> 00:20:49,942
<i>وبالتالى , وتظهر الوعي </i>

300
00:20:49,984 --> 00:20:52,694
<i>الذي سوف يرشدك
لان تتحادث مع الاحياء </i>

301
00:20:52,736 --> 00:20:55,864
<i>بعد الموت .</i>

302
00:20:55,906 --> 00:20:57,324
كيف؟

303
00:20:57,365 --> 00:20:59,076
<i>ايام مظلمة امامنا ,</i>

304
00:20:59,118 --> 00:21:02,203
<i>وقوى الضوء لابد ان تستمر .</i>

305
00:21:02,245 --> 00:21:06,000
<i>هذا طريق القليل من الجاداي .</i>

306
00:21:06,041 --> 00:21:10,671
<i>سوف تذهب الى واحدة
من اصول الحياة فى المجرة .</i>

307
00:21:10,712 --> 00:21:13,214
اين هذا المكان؟

308
00:21:13,256 --> 00:21:16,093
<i>القوة سوف تكون دليلك .</i>

309
00:21:18,553 --> 00:21:20,514
<i>مع السلامة , يا صديقي .</i>

310
00:21:26,103 --> 00:21:28,981
نعم , يا صديقي .
انا بخير .

311
00:21:30,524 --> 00:21:34,903
لا , لن نعود الى
كوراسونت الان .

312
00:21:36,363 --> 00:21:40,784
اخشي من رحلتنا الطويلة .

313
00:21:57,592 --> 00:22:01,600
ترجمة :
Tamodo_Egypt
حــــــــ نورـــسام

