﻿1
00:00:34,822 --> 00:00:38,522
♪ أيها الجميل ♪

2
00:00:38,622 --> 00:00:42,541
♪ من أجل السماء الواسعة ♪

3
00:00:42,543 --> 00:00:48,046
♪ من أجل أمواج القمح العنبرية ♪

4
00:00:50,351 --> 00:00:58,223
♪ من أجل عظمة الجبال البنفسجية ♪

5
00:00:58,225 --> 00:01:04,446
 ♪ فوق السهل المثمر♪

6
00:01:04,448 --> 00:01:06,114
<i>قتالنا الأخير</i>
<i>مع الـ(إشفيني)</i>

7
00:01:06,116 --> 00:01:07,733
<i>لم يسِر كما خططنا</i>

8
00:01:07,735 --> 00:01:09,234
<i>ولكن أمراً وحيداً كان واضحاً</i>

9
00:01:09,236 --> 00:01:11,203
<i>هذه ستكون المعركة</i>
<i>الأكثر دموية حتى الآن</i>

10
00:01:11,205 --> 00:01:12,571
قادمون!

11
00:01:12,573 --> 00:01:19,127
♪ فلينزل الرب نعمته عليك ♪

12
00:01:19,129 --> 00:01:23,215
♪ ويثيب طيبتك ♪

13
00:01:23,217 --> 00:01:26,668
♪ برفقة أخوتك ♪

14
00:01:26,670 --> 00:01:35,143
♪ من البحر حتى البحر المشرق ♪

15
00:01:35,145 --> 00:01:39,145
تـــــرجـــــمــــــة
Z A C K

16
00:01:39,169 --> 00:01:43,369
تـــــرجـــــمــــــة
Z A C K

17
00:01:47,825 --> 00:01:51,109
إنهم يعاودون الكرَّة

18
00:01:51,111 --> 00:01:52,661
جهاز اتصال الـ(إشفيني)!

19
00:01:52,663 --> 00:01:54,863
جذب انتباههم إلى هذه القاعدة

20
00:01:54,865 --> 00:01:56,782
إنهم يلقون قنابل بشرية الصنع

21
00:01:56,784 --> 00:01:59,117
طراز (1982)
من حاملات الطائرات تلك

22
00:01:59,119 --> 00:02:01,787
الأوباش يستخدمون أسلحتنا ضدنا

23
00:02:01,789 --> 00:02:04,706
ها هم قادمون

24
00:02:15,636 --> 00:02:18,937
إنهم يتراجعون
واصلوا اطلاق النيران

25
00:02:20,557 --> 00:02:24,192
خذوا هذه
أيها الأوغاد

26
00:02:28,148 --> 00:02:29,781
ماذا، (مارتي)!

27
00:02:32,953 --> 00:02:35,370
(مارتي)، أنت

28
00:02:35,372 --> 00:02:36,655
اللعنة

29
00:02:36,657 --> 00:02:38,824
لا ... لا تمت بين يدي

30
00:02:38,826 --> 00:02:40,375
بعد أن أنقذت حياتك

31
00:02:40,377 --> 00:02:43,045
لا أستطيع سماعهم أكثر

32
00:02:43,047 --> 00:02:45,213
-هل ذهبوا؟
-نعم، لقد ذهبوا

33
00:02:45,215 --> 00:02:47,332
لقد أخفناهم جميعهم حتى آخرهم

34
00:02:47,334 --> 00:02:49,551
لقد ذهبوا
وتمكنّا منهم

35
00:02:51,005 --> 00:02:54,256
نحن قوّة لا يستهان بها

36
00:02:54,258 --> 00:02:55,841
ألسنا كذلك يا كولونيل؟

37
00:02:55,843 --> 00:02:58,927
وما كنا لنستطيع تحقيق ذلك دونك

38
00:02:58,929 --> 00:03:03,348
أنت تعلم
أنني ما كنت لأحقق ذلك دون...

39
00:03:03,350 --> 00:03:05,067
(مارتي)؟

40
00:03:10,107 --> 00:03:11,940
سأتذكرك!

41
00:03:17,281 --> 00:03:19,164
سأتذكر!

42
00:03:20,367 --> 00:03:23,535
سأتذكر!

43
00:03:23,537 --> 00:03:26,204
أنا آسفة (دان)

44
00:03:29,209 --> 00:03:33,712
أين بحق الجحيم هو الدعم
الذي كنا نعول عليه؟

45
00:03:33,714 --> 00:03:36,214
لقد أرسلنا
إشارة لاسلكية عن خطاب (توم)...

46
00:03:36,216 --> 00:03:38,050
إلى أبعد وأوسع ما يمكننا

47
00:03:38,052 --> 00:03:39,885
لا بدّ أنّ هناك ميليشيات
أخرى في طريقهم  إلى هنا

48
00:03:39,887 --> 00:03:42,387
على الأرجح أنّهم
في طريقهم إلى العاصمة

49
00:03:42,389 --> 00:03:43,889
إنّه حيث نحتاج  أن نكون

50
00:03:43,891 --> 00:03:45,974
إذا غادر الموكب الآن...

51
00:03:45,976 --> 00:03:47,693
فإننا سنعرض أنفسنا لهجوم الدبابير..

52
00:03:47,695 --> 00:03:51,530
في الظلام على الطريق

53
00:03:51,532 --> 00:03:54,066
سنمكث لليلة أخرى

54
00:03:56,153 --> 00:03:57,953
سنمكث لليلة أخرى

55
00:04:05,079 --> 00:04:08,714
اعتماداً على ما سيحدث غداً

56
00:04:08,716 --> 00:04:11,750
هذا قد يكون آخر معسكر لنا سويةً

57
00:04:13,554 --> 00:04:16,254
لا اريد لأي أحد أن يتخذ القرار

58
00:04:16,256 --> 00:04:17,889
ولكن...

59
00:04:17,891 --> 00:04:19,758
إذا كان لأي شخص شيئاً ما يود قوله...

60
00:04:19,760 --> 00:04:21,676
لعل هذا
الوقت الأفضل لذلك

61
00:04:32,489 --> 00:04:34,606
حسناً، سأبدأ أنا أولاً

62
00:04:42,032 --> 00:04:45,450
لقد بدأنا نهاية هذه الرحلة

63
00:04:45,452 --> 00:04:50,172
بحثّي إياكم على إيجاد
المقاتل في أنفسكم

64
00:04:51,959 --> 00:04:54,042
مثلما شعرت أنا بإيجادي إياه

65
00:04:55,763 --> 00:04:59,598
للبعض منكم، ربما ذلك
كان الزخم الذي احتاجه

66
00:05:01,969 --> 00:05:05,720
وللبعض الآخر، أعلم أنّه
لم يسِر على ما يرام

67
00:05:05,722 --> 00:05:08,640
وأنا أتفهم ذلك

68
00:05:08,642 --> 00:05:11,109
هذه كانت رحلة عقاب

69
00:05:12,046 --> 00:05:14,279
ليس من أجل أولئك الذين فقدناهم

70
00:05:14,281 --> 00:05:15,981
ولكن من أجل ما هو جزء منا

71
00:05:15,983 --> 00:05:18,700
والذي كان علينا التضحية به في طريقنا

72
00:05:21,538 --> 00:05:23,321
براءتنا

73
00:05:24,741 --> 00:05:27,409
وأملنا

74
00:05:27,411 --> 00:05:30,328
وربما جزء من أرواحنا

75
00:05:33,250 --> 00:05:35,717
ولكن إذا سألتموني
فإنه استحق ذلك

76
00:05:44,011 --> 00:05:46,311
أنتم سبب قتالي أنا

77
00:05:49,183 --> 00:05:51,183
وأنا لا أعلم من سيبلغ خط النهاية

78
00:05:51,185 --> 00:05:53,685
ولكني أستطيع أن أعدكم
أنه سيتم بلوغه

79
00:05:55,656 --> 00:05:58,607
الانتصار سيكون من نصيبنا

80
00:05:58,609 --> 00:06:00,692
وذلك بسببكم

81
00:06:05,199 --> 00:06:08,333
أي أحد آخر لديه شيء لقوله؟

82
00:06:08,335 --> 00:06:10,202
المنبر لك!

83
00:06:10,204 --> 00:06:13,205
أعتقد أنّك قلت كل شيء يا شريك

84
00:06:35,195 --> 00:06:39,114
♪

85
00:07:13,317 --> 00:07:17,903
كنا متجهين إلى العاصمة
كجزء من ميليشيا (ماسون)

86
00:07:19,273 --> 00:07:21,022
على ما يبدو يا رفاق
أنكم أعددتم العدّة جيداً هنا

87
00:07:21,024 --> 00:07:23,358
هل تمانعون إذا انضممنا إليكم ؟

88
00:07:26,530 --> 00:07:27,946
أبداً

89
00:07:27,948 --> 00:07:31,283
أنا (توم ماسون) من الكتلة الثانية

90
00:07:33,287 --> 00:07:35,120
أنت تمازحني!

91
00:07:36,757 --> 00:07:39,291
أأنت (توم ماسون)؟

92
00:07:39,293 --> 00:07:41,843
اعتقدت أنّكم يا رفاق
ستكونون بعيدين جداً في الطريق

93
00:07:41,845 --> 00:07:46,181
نعم، وكذلك نحن أيضاً

94
00:07:47,384 --> 00:07:50,969
(إينوس إليس) من الكتلة الرابعة

95
00:07:50,971 --> 00:07:52,554
هذا هو طاقمي

96
00:07:52,556 --> 00:07:54,522
ضممت القلة المتبقين
من الكتلة السابعة من (كونيكتيكت)

97
00:07:54,524 --> 00:07:57,142
هذا هنا يكون (جيك-جاك) من (أوزارك)

98
00:07:57,144 --> 00:07:59,361
وهذا هنا يكون (موثبول) من (برونكس)

99
00:07:59,363 --> 00:08:01,029
وأنا أيضاً

100
00:08:07,321 --> 00:08:09,821
إذا كنت (توم ماسون)
فهذا يكون مخططك

101
00:08:09,823 --> 00:08:11,539
ونحن نكون دعمك يا أخي

102
00:08:16,413 --> 00:08:19,998
أرى أن نتحرك الآن
بينما لا يزال لدينا مجالاً

103
00:08:20,000 --> 00:08:23,802
(توم) واحد من قائدي
ميليشياتنا على المذياع

104
00:08:23,804 --> 00:08:25,553
إنّه يريد محادثتك في الحال

105
00:08:28,342 --> 00:08:30,008
مجموعتنا أقامت موقعاً...

106
00:08:30,010 --> 00:08:31,343
خارج الحدود

107
00:08:31,345 --> 00:08:32,894
هناك سور على بعد نظرنا

108
00:08:32,896 --> 00:08:34,679
يحيط بحديقة
العاصمة الوطنية كلّها، حوّل

109
00:08:34,681 --> 00:08:36,648
أي نوع من الأسوار؟ حوّل

110
00:08:36,650 --> 00:08:39,184
نفايات من صنع البشر
وهي مغطاة بالوحل

111
00:08:39,186 --> 00:08:41,987
إنها تقريباً
بارتفاع 20 قدماً مع تلك...

112
00:08:41,989 --> 00:08:44,689
تلك الأشياء
تلك الأذرع التيلسكوبية، حول

113
00:08:44,691 --> 00:08:46,858
بشر محولّون إلى (سكيترز)

114
00:08:46,860 --> 00:08:48,743
كنّ مستعداً!

115
00:08:49,946 --> 00:08:51,196
نستطيع التحقق من ذلك

116
00:08:51,198 --> 00:08:53,081
أو نستطيع إيجاد نقطة ضعف

117
00:08:53,083 --> 00:08:55,450
ونقتحم من خلالها

118
00:08:55,452 --> 00:08:58,336
-ماذا عن ولوج من تحت الأرض؟
-حسناً لديك أنفاق القطارات

119
00:08:58,338 --> 00:08:59,788
إنها فخاخ واضحة

120
00:08:59,790 --> 00:09:03,041
ماذا عن أنفاق العملاء؟
لقد بنوهم منذ عصور...

121
00:09:03,043 --> 00:09:04,542
حتى يتمكن السياسيون
من عبور هذا المتجر...

122
00:09:04,544 --> 00:09:06,261
من دون الاحتكاك بالرعاع

123
00:09:06,263 --> 00:09:08,463
أنا أتذكرهم جيداً
ولدتُ ونشأتُ هناك سيدي

124
00:09:08,465 --> 00:09:09,964
أأنت من العاصمة؟

125
00:09:09,966 --> 00:09:11,516
هل يمكنك رسم خريطة بتلك الأنفاق؟

126
00:09:11,518 --> 00:09:13,268
(توم ماسون)؟

127
00:09:13,270 --> 00:09:15,220
 تريدنا أن نكون جزءاً من هذا القتال

128
00:09:15,222 --> 00:09:16,805
عليكَ أن تدعنا نطّلع
على خطة اللعبة بأكملها

129
00:09:16,807 --> 00:09:19,057
انصت! إذا انفصلنا
محاولين اختراق هذا السور...

130
00:09:19,059 --> 00:09:20,525
سيكون هناك الكثير من القتال

131
00:09:20,527 --> 00:09:22,560
الرجل يعمل عليها
أعطنا ثانية

132
00:09:26,066 --> 00:09:29,784
انظر، الـ(إشفيني) يحمون شيئاً مهمّاً هنا تماماً

133
00:09:29,786 --> 00:09:30,707
نُصُب (لينكن)

134
00:09:30,731 --> 00:09:32,404
نعلم أنّ لديهم ثقافة تشبه خلية النحل

135
00:09:32,406 --> 00:09:34,205
جميعهم يطيعون ملكة النحلة

136
00:09:34,207 --> 00:09:35,540
لديها اتصال عضوي...

137
00:09:35,542 --> 00:09:36,958
مع جميع قوات الـ(إشفيني) على الأرض

138
00:09:36,960 --> 00:09:38,326
"اتصال عضوي"؟

139
00:09:38,328 --> 00:09:40,545
انسَ هذا يا (جيك-جاك)

140
00:09:42,466 --> 00:09:44,499
نُصُبُ (لينكن(
هذا المكان حيث نظن أنها تختبئ

141
00:09:44,501 --> 00:09:47,252
وخطتنا كانت أن نهجم بأعداد هائلة

142
00:09:47,254 --> 00:09:48,970
ولكن هذا كان قبل السور

143
00:09:48,972 --> 00:09:50,839
لذا سنقوم بضربة جراحية بدلاً

144
00:09:50,841 --> 00:09:52,140
علينا القضاء على الملكة

145
00:09:52,142 --> 00:09:54,092
وقوات الـ(إشفنيني) ستسقط

146
00:09:54,094 --> 00:09:55,927
إذا صحت حساباتي

147
00:09:55,929 --> 00:09:57,929
ذلك سيحدث على الفور تقريباً

148
00:09:57,931 --> 00:10:00,432
ماذا عنكم...

149
00:10:00,434 --> 00:10:04,352
فضائيون لا يزالون هنا لأسباب
لا زلت لا أفقهها؟

150
00:10:04,354 --> 00:10:06,771
ألا يمكننا قصف
...هؤولاء الأوغاد بكثافة

151
00:10:06,773 --> 00:10:08,606
من سفينتكم الفضائية

152
00:10:10,110 --> 00:10:13,078
أخشى أن ذلك غير ممكن

153
00:10:13,080 --> 00:10:16,581
بالمقابل، (توم ماسون) وجد سبيلاً آخر

154
00:10:16,583 --> 00:10:20,618
صديقي وأنا طورنا
ما أعتقد أنّه يمكنكم دعوته ...

155
00:10:20,620 --> 00:10:23,121
بالسلاح الحيوي

156
00:10:28,462 --> 00:10:31,546
بالراحة عليّ!
ماذا سيفعل ذلك بحق الجحيم؟

157
00:10:31,548 --> 00:10:33,765
إنّه مثل فيروس حاسوب شبكي

158
00:10:33,767 --> 00:10:35,884
عندما تصيب الحاسوب المضيف
ستصيبهم جميعاً

159
00:10:35,886 --> 00:10:37,519
إنّه يعمل
لقد جربناه

160
00:10:37,521 --> 00:10:40,555
وهو آمن
بالنسبة للبشر على الأقل

161
00:10:40,557 --> 00:10:42,440
هذا سيقتل الملكة

162
00:10:42,442 --> 00:10:44,692
وكل شيء سيسقط مع الملكة

163
00:10:51,618 --> 00:10:54,486
كنت في "سايغون" عندما
ضرب هجوم تيت الفيتنامي

164
00:10:55,822 --> 00:10:57,622
نعم، اعتقدته الشيطان نفسه...

165
00:10:57,624 --> 00:11:03,044
شخصياً سيحاول إحراق المكان اللعين

166
00:11:05,081 --> 00:11:06,581
واحد فقط من جماعتي

167
00:11:06,583 --> 00:11:09,134
استطاع الزحف خارج
مفرمة اللحم تلك وهو أنا

168
00:11:11,171 --> 00:11:13,838
هذا لا شيء

169
00:11:13,840 --> 00:11:15,390
سنفعلها

170
00:11:15,392 --> 00:11:18,927
هذه تكون أنفاق الخدمات
هنا وهنا وهنا

171
00:11:18,929 --> 00:11:21,646
حسناً، آمل أنه لديكم
ذاكرة جيدة أيها الملازم

172
00:11:21,648 --> 00:11:24,015
(أنتوني)!

173
00:11:24,017 --> 00:11:25,817
أتعقتدون أنّه بإمكانكم
الحفاظ على القلعة أيها الجندي

174
00:11:25,819 --> 00:11:27,318
نعم سيدي الكولونيل

175
00:11:27,320 --> 00:11:29,404
أحتاج شخصاً للحفاظ على هذا الموقع

176
00:11:29,406 --> 00:11:32,190
أنت وفريق سأختاه
سيدافعون عن هذه القاعدة

177
00:11:32,192 --> 00:11:33,525
من موجة الهجوم التالية

178
00:11:33,527 --> 00:11:35,493
ولكن مع كل احترامي يا كولونيل

179
00:11:35,495 --> 00:11:38,329
أنا هنا للقتال
وليس لأجالس الأطفال

180
00:11:38,331 --> 00:11:42,033
تستطيع استخدامي للهجوم الأخير هذا
إذا كنت تثق بيّ

181
00:11:42,035 --> 00:11:46,037
أنا أثق بك هكذا

182
00:11:46,039 --> 00:11:47,789
وهذه هي فرصتك الأخيرة

183
00:11:47,791 --> 00:11:49,958
وعليك فعلها بجناح مكسور

184
00:11:49,960 --> 00:11:51,759
لا تدعني أندم على ذلك

185
00:11:51,761 --> 00:11:53,878
سأقبل بها

186
00:11:53,880 --> 00:11:56,014
لقد أنصفتني مجدداً سيدي

187
00:11:56,016 --> 00:11:58,349
الاجتماع في صالة الركام

188
00:11:58,351 --> 00:12:01,386
سيد (إليس)
إذا أردت فعل هذا

189
00:12:01,388 --> 00:12:03,471
أنت وفريقك سنهاجم ذلك السور

190
00:12:03,473 --> 00:12:05,890
مع كل ما تملك
من مدفعية يمكننا حملها

191
00:12:05,892 --> 00:12:07,559
ونصنع إلهاءً

192
00:12:07,561 --> 00:12:09,394
ونجذب تلك القوات بعيداً عن النُصُب

193
00:12:09,396 --> 00:12:10,979
في تلك الغضون
سيقوم فريق هجومنا باقتحام

194
00:12:10,981 --> 00:12:12,447
نفق العملاء هنا..

195
00:12:12,449 --> 00:12:13,948
والذي قد يؤدي بنا إلى (لينكن) تماماً

196
00:12:13,950 --> 00:12:16,618
إذاً من تعيس الحظ
الذي سحب القشة القصيرة

197
00:12:16,620 --> 00:12:19,621
وعليه أن يعطي
تلك العاهرة الضربة القاضية

198
00:12:19,623 --> 00:12:21,239
من باعتقادك؟

199
00:12:21,241 --> 00:12:23,208
سعيد بلقائك أخيراً

200
00:12:23,210 --> 00:12:25,460
لعينٌ آخر
بمقدار جنوني

201
00:12:28,965 --> 00:12:31,216
♪

202
00:12:31,218 --> 00:12:33,134
الكتلة الثانية قيد التحرك

203
00:12:33,136 --> 00:12:36,337
هيّا انطلقوا!

204
00:12:36,339 --> 00:12:38,673
لا تدعوهم يتشابكوا

205
00:12:38,675 --> 00:12:40,174
افتحوا النار متى أردتم

206
00:12:42,262 --> 00:12:44,095
لقد وصلنا وجهتنا

207
00:12:44,097 --> 00:12:46,814
الكتلة الثانية ستطفئ المذياع

208
00:12:57,911 --> 00:13:00,328
-ليس هناك حراس من الـ(إشفيني)
-لا تنحسونا

209
00:13:01,448 --> 00:13:04,666
حسناً
ينبغي أن تكون هذه فرصتنا

210
00:13:25,355 --> 00:13:27,972
اطفئوا الأضواء!

211
00:13:48,995 --> 00:13:50,828
بروية!

212
00:13:50,830 --> 00:13:53,247
بروية!

213
00:14:11,434 --> 00:14:13,851
ماذا يكونون؟

214
00:14:18,525 --> 00:14:22,276
لا تلمسوهم!

215
00:14:34,416 --> 00:14:36,416
عظيم

216
00:14:36,418 --> 00:14:39,236
هذه هي النقطة المقصودة

217
00:14:40,422 --> 00:14:43,840
أخشى أنّها ليست جيدة

218
00:14:47,192 --> 00:14:48,725
واصل الشرح!

219
00:14:48,727 --> 00:14:51,361
صغير الـ(إشفيني)

220
00:14:51,363 --> 00:14:54,948
درجة حرارة باردة
وانعدام أشعة الشمس

221
00:14:54,950 --> 00:14:57,233
تعطي ظروف تناسل مثالية

222
00:14:57,235 --> 00:14:59,235
عندما يفقسون

223
00:14:59,237 --> 00:15:02,238
أسياد الـ(إشفيني)
يكونون أكثر...

224
00:15:02,240 --> 00:15:04,874
عنفاً عما هم عليه بالغون

225
00:15:04,876 --> 00:15:08,211
انتظر، إذاً، هم أكثر عنفاً
عندما يكونون صغاراً

226
00:15:08,213 --> 00:15:11,831
بني جنسي أزعجوا عشّاً مرة...

227
00:15:11,833 --> 00:15:15,251
الصغار مزقوهم إرباً بأقل جهد

228
00:15:15,253 --> 00:15:18,805
‫11 قتيلاً في ثواني

229
00:15:21,259 --> 00:15:24,010
من الأفضل ألّا نزعجهم

230
00:15:24,012 --> 00:15:26,646
ذلك تلميح أمان مهم

231
00:15:36,491 --> 00:15:40,109
سنواصل التقدم
أنيروا الأضواء!

232
00:15:40,111 --> 00:15:41,778
تحركوا!

233
00:15:47,954 --> 00:15:49,803
علينا التراجع

234
00:15:50,205 --> 00:15:52,233
علينا إيجاد طريقاً آخر إلى المدينة

235
00:15:52,234 --> 00:15:54,568
-حتى لو أخذ وقتاً أطول
-ما الخطب؟

236
00:15:54,960 --> 00:15:57,293
شيئ ما حيال هذه البيوض

237
00:15:57,295 --> 00:15:59,262
الأجنّة

238
00:15:59,264 --> 00:16:02,715
الصغار غير المولودين

239
00:16:02,717 --> 00:16:04,133
ماذا؟

240
00:16:04,135 --> 00:16:05,802
تعلم أنّه شيكون علي مشاهدة...

241
00:16:05,804 --> 00:16:08,104
بعض النسخ الغريبة من لحمي ودمي

242
00:16:08,106 --> 00:16:09,522
يعودون إلى الحياة

243
00:16:09,524 --> 00:16:11,858
وأنا ليس عليّ رؤيتها

244
00:16:11,860 --> 00:16:14,110
ولكن رؤيتها وهي تُقتل
ابنتي أنا

245
00:16:14,112 --> 00:16:16,068
تلك لم تكن (ليكسي)
تعلمين أنّها لم تكن (ليكسي)

246
00:16:16,091 --> 00:16:17,031
أعلم

247
00:16:17,032 --> 00:16:19,315
ماذا؟

248
00:16:20,869 --> 00:16:23,236
ما الأمر؟ أخبريني!

249
00:16:25,040 --> 00:16:27,457
أنا حامل

250
00:16:29,160 --> 00:16:30,710
هل أنت حقّاً؟

251
00:16:39,754 --> 00:16:41,504
سنكون بخير

252
00:16:41,506 --> 00:16:43,756
سنتجاوز هذا الأمر

253
00:16:49,481 --> 00:16:51,814
واصلوا عبر هذا النفق الشرقي

254
00:16:51,816 --> 00:16:55,351
ينبغي وجود سلّم للأعلى في ثوانٍ

255
00:16:56,688 --> 00:16:58,521
نعم

256
00:16:58,523 --> 00:17:00,990
أعني، أنني متأكد تقريباً

257
00:17:00,992 --> 00:17:03,026
ذلك سيأخذنا
إلى نقطة الولوج في الحديقة الوطنية

258
00:17:03,028 --> 00:17:04,861
الأقرب إلى (لينكن)

259
00:17:04,863 --> 00:17:09,165
لا يمكن تعليق
قدر البشرية على "تقريباً"، ولكن...

260
00:17:09,167 --> 00:17:12,502
كنا نستخدم هذه الأنفاق ونحن صغار

261
00:17:12,504 --> 00:17:15,872
نشرب الجعة
ونطارد الفتيات

262
00:17:15,874 --> 00:17:18,291
المدينة كانت تعج بالحياة حينها

263
00:17:18,293 --> 00:17:22,295
اعتقدت أنّك قلت
أن هذه الأنفاق كانت محصنّة

264
00:17:22,297 --> 00:17:24,881
بالعملاء السريين
لأصحاب نفوذ العاصمة

265
00:17:24,883 --> 00:17:26,933
وأولادهم

266
00:17:28,553 --> 00:17:30,219
من كان صاحب النفوذ لديك؟

267
00:17:30,221 --> 00:17:32,555
أمي

268
00:17:32,557 --> 00:17:34,307
كانت تتحدث دائماً حول...

269
00:17:34,309 --> 00:17:37,560
أهمية الخدمة والتضحية

270
00:17:37,562 --> 00:17:40,113
أتمنى لو أتيحت الفرصة لأريها...

271
00:17:40,115 --> 00:17:45,318
مثل (مارتن)
هناك في القاعدة

272
00:17:45,320 --> 00:17:47,320
لقد مات جندياً

273
00:17:48,623 --> 00:17:50,239
كان بطلاً

274
00:17:51,910 --> 00:17:56,045
ها نحن ذا
هذا هو

275
00:17:56,047 --> 00:17:57,914
لا

276
00:17:57,916 --> 00:18:00,550
الملازم (مارتي) توفي لسببٍ ما

277
00:18:00,552 --> 00:18:02,585
ولسبب واحد فقط...

278
00:18:02,587 --> 00:18:06,506
ذلك الدبور نال منه
قبل أن يطلق عليه، هذا فحسب

279
00:18:06,508 --> 00:18:09,592
الموت لم يجعل منه أي شيء
هو لم يكن مستعداً

280
00:18:11,262 --> 00:18:13,396
إننا ندين له بالكثير

281
00:18:13,398 --> 00:18:16,099
ولكن ليس هناك بطولة
أن يكون المرء شهيداً

282
00:18:16,101 --> 00:18:19,736
التسبب في مقتل نفسك
ليس شيئاً تريد فعله

283
00:18:19,738 --> 00:18:22,488
ذلك سيكون غباءً فحسب، صحيح؟

284
00:18:26,194 --> 00:18:28,861
نعم سيدي

285
00:18:28,863 --> 00:18:30,413
لنذهب

286
00:19:05,233 --> 00:19:07,367
لم أكن بهذا الرعب من قبل

287
00:19:07,369 --> 00:19:08,701
ستشعرين بالتحسن كثيراً

288
00:19:08,703 --> 00:19:10,953
حالما نفجر هذا الهراء هنا

289
00:19:10,955 --> 00:19:14,457
لنأمل فقط أن نستبدل هذا بشيء ما...

290
00:19:14,459 --> 00:19:15,992
أفضل

291
00:19:15,994 --> 00:19:17,326
نعم، أعلم

292
00:19:17,328 --> 00:19:18,961
أوتعلم، عاجلاً أو آجلاً...

293
00:19:18,963 --> 00:19:21,581
عليك اتخاذ قرارك، صحيح؟

294
00:19:21,583 --> 00:19:24,333
لقد عزمت أمري منذ وقت طويل جداً

295
00:19:24,335 --> 00:19:25,835
الشكر لك دكتور (فيل)

296
00:19:25,837 --> 00:19:28,588
لنأمل أن يوافق المنتصر المحظوظ

297
00:19:39,684 --> 00:19:41,684
أنت!
لا تلمس ذلك!

298
00:19:41,686 --> 00:19:44,187
نعم، أعلم
لست أحمقاً

299
00:19:44,189 --> 00:19:48,357
أريد أن أرى فقط
كيف يبدو أحد هؤولاء الحمقى

300
00:19:52,864 --> 00:19:54,080
(مات)!

301
00:20:08,379 --> 00:20:12,215
ابقَ منخفضاً!

302
00:20:15,103 --> 00:20:16,602
أوقفوا النيران

303
00:20:16,604 --> 00:20:18,688
أوقفوا النيران!

304
00:20:24,813 --> 00:20:28,064
ما الذي يجري الآن؟

305
00:20:36,207 --> 00:20:37,490
سأتخذ موقعاً
نعم

306
00:20:38,993 --> 00:20:40,877
ما يكون ذلك؟

307
00:20:47,218 --> 00:20:48,751
أنت، أنا سوف...

308
00:20:50,638 --> 00:20:53,172
ما يبدو ذلك؟

309
00:20:53,174 --> 00:20:55,558
بروية!

310
00:21:31,679 --> 00:21:33,129
لقد نلت منه

311
00:21:38,636 --> 00:21:40,553
أعيدوا التلقيم
أنا سأخرج، جارِ تجهيز القنبلة

312
00:21:40,555 --> 00:21:41,771
عد هنا!

313
00:21:41,773 --> 00:21:44,106
فلينخفض الجميع!
انخفضوا!

314
00:21:46,277 --> 00:21:48,361
(توم)!

315
00:21:48,363 --> 00:21:49,645
هلا تزوجتني!

316
00:21:49,647 --> 00:21:51,197
ماذا؟

317
00:21:51,199 --> 00:21:52,648
(توم)!
انخفض!

318
00:21:52,650 --> 00:21:54,817
علي المعرفة
هل تريدين؟

319
00:21:54,819 --> 00:21:57,453
تعالوا ونالوها
أيها اللعينين

320
00:21:57,455 --> 00:21:59,989
(وولف) لا تفعل!
فليحتمي الجميع!

321
00:21:59,991 --> 00:22:01,207
نعم

322
00:22:13,914 --> 00:22:16,281
أبي؟!

323
00:22:19,812 --> 00:22:23,730
-(توم)!
-(وولف)!

324
00:22:23,733 --> 00:22:26,067
(توم)؟

325
00:22:27,620 --> 00:22:29,703
-أيها الملازم؟!
-(توم)

326
00:22:32,291 --> 00:22:34,958
-(توم)؟
-(توم)!

327
00:22:34,960 --> 00:22:36,710
-(توم)؟
-أيها الملازم؟

328
00:22:47,339 --> 00:22:50,174
-أبي
-أبي

329
00:22:50,176 --> 00:22:52,893
اصنع جلبة!
قل شيئاً!

330
00:22:52,896 --> 00:22:54,979
(توم)!

331
00:22:54,981 --> 00:22:57,098
نعم؟

332
00:22:57,100 --> 00:22:59,684
-(توم)؟
-قل شيئاً!

333
00:22:59,686 --> 00:23:03,021
أنا بخير

334
00:23:03,023 --> 00:23:05,440
الحمد لله

335
00:23:06,692 --> 00:23:08,325
لا أرى (وولف)

336
00:23:08,327 --> 00:23:11,245
هل هو في طرفكم؟

337
00:23:11,247 --> 00:23:14,615
نعم إنّه في طرفنا
ولكنه لم ينجو

338
00:23:14,617 --> 00:23:18,418
لقد أخرجتهم جميعاً
أيها الملازم الثاني (ديمركوس وولف)

339
00:23:18,420 --> 00:23:22,122
حسناً... جعلت أمّك فخورة

340
00:23:22,125 --> 00:23:24,209
أين (آن)؟

341
00:23:24,210 --> 00:23:28,178
أنا هنا
أأنت بخير فعلاً؟

342
00:23:28,180 --> 00:23:29,796
لم أكن أفضل أبداً

343
00:23:34,687 --> 00:23:36,720
فليخفض الجميع صوته مع ذلك

344
00:23:36,722 --> 00:23:38,722
لا يبدو أننا باستطاعتنا
المرور إليك من هنا

345
00:23:38,724 --> 00:23:40,857
إننا بخير يا أبي
لا تقلق حيالنا

346
00:23:40,859 --> 00:23:42,643
واصلوا التقدم
سنجد طريقاً آخر للوصول إليكم

347
00:23:42,645 --> 00:23:45,062
سنجد نفقاً آخر إلى المتجر

348
00:23:45,064 --> 00:23:46,813
لنخرج من هنا

349
00:23:49,201 --> 00:23:52,452
حسناً
لازموا بعضكم!

350
00:23:52,454 --> 00:23:55,072
كونوا حذرين!

351
00:23:55,074 --> 00:23:57,658
نعم، وأنت أيضاً!

352
00:23:57,660 --> 00:23:59,660
لننهي هذا العمل

353
00:24:00,663 --> 00:24:03,080
من أجل أولئك الذين لم ينجوا

354
00:24:07,169 --> 00:24:08,585
(آن)؟

355
00:24:08,587 --> 00:24:10,887
ماذا؟ حسناً؟

356
00:24:10,889 --> 00:24:12,306
وداعاً عزيزي!

357
00:24:14,310 --> 00:24:17,094
سنجده

358
00:25:33,256 --> 00:25:35,173
يا إلهي

359
00:25:36,759 --> 00:25:39,176
إنهم يتحركون للداخل

360
00:25:42,815 --> 00:25:45,682
♪

361
00:27:02,344 --> 00:27:05,846
اشتم رائحة الدماء

362
00:27:05,848 --> 00:27:07,814
اشتم رائحة الدماء

363
00:27:46,532 --> 00:27:48,857
ها نحن ذا

364
00:27:48,858 --> 00:27:51,442
(آن)؟
هل أنتِ بخير؟

365
00:27:51,444 --> 00:27:53,394
نعم، أنا بخير
أنا متعبة فحسب

366
00:27:53,396 --> 00:27:55,145
نحن هناك تقريباً
سنعثر عليه، مفهوم؟

367
00:27:55,147 --> 00:27:57,364
سنلج إلى الداخل، مفهوم؟

368
00:28:18,387 --> 00:28:19,920
إذا أردتِ التحدث إليّ...

369
00:28:19,922 --> 00:28:22,172
فلتملكي الشجاعة للنظر في عيني

370
00:28:33,069 --> 00:28:34,735
هل هذا قريب بما يكفي؟

371
00:28:38,858 --> 00:28:41,191
هل تدري ما فعل أبناء جنسك حتى؟

372
00:28:41,193 --> 00:28:42,776
ليستحقوا هذا القدر؟

373
00:28:42,778 --> 00:28:44,278
لا أهتم

374
00:28:44,280 --> 00:28:49,416
هل أدّى الفضول الفكري
إلى تعطشك للدماء؟

375
00:28:49,418 --> 00:28:51,585
لم نفعل أي شيء

376
00:28:51,587 --> 00:28:54,788
أرجوك، اسمح لي...

377
00:28:54,790 --> 00:28:56,256
أن أشرح!

378
00:28:56,258 --> 00:28:58,425
أن أشرح!

379
00:28:58,427 --> 00:29:00,210
أن أشرح!

380
00:29:01,847 --> 00:29:04,014
<i>لاحق الـ(إشفيني) نبوءتنا</i>

381
00:29:04,016 --> 00:29:06,050
<i>لقد وسعّنا امبراطوريتنا</i>
<i>من كوكب إلى كوكب</i>

382
00:29:07,770 --> 00:29:12,439
<i>ولكن الأرض لم تكن</i>
<i>كأي شيء واجهناه من قبل</i>

383
00:29:12,441 --> 00:29:15,309
<i>الكوكب الوحيد المسكون</i>
<i>في هذه المجرة</i>

384
00:29:15,311 --> 00:29:18,312
<i>قيمة استراتيجية غير قابلة للقياس</i>

385
00:29:18,314 --> 00:29:21,281
<i>‫1500 سنة مضت</i>

386
00:29:21,283 --> 00:29:24,151
<i>كان يسكنه البدائيون</i>

387
00:29:24,153 --> 00:29:28,155
<i>أرسلت أشرس محارب</i>
<i>ليقود الغزو...</i>

388
00:29:28,157 --> 00:29:30,658
<i>ابنتي الغالية</i>

389
00:29:30,660 --> 00:29:33,994
<i>ولكنكم كنتم أكثر قوة</i>
<i>عما تخيلناه من قبل</i>

390
00:29:33,996 --> 00:29:35,663
<i>لقد ذبحتموها</i>

391
00:29:35,665 --> 00:29:37,297
<i>فأقسمت على العودة</i>

392
00:29:37,299 --> 00:29:39,667
<i>وأنا أقوى بألف مرة</i>
<i>لأثأر لمقتلها</i>

393
00:29:39,669 --> 00:29:43,053
<i>وأقضي على البشرية</i>

394
00:29:49,729 --> 00:29:52,846
حسناً، وماذا توقعتي؟

395
00:29:52,848 --> 00:29:54,264
أنت استفززتينا

396
00:29:54,266 --> 00:29:57,901
هؤولاء الهمجيون استهلكوا لحم...

397
00:29:57,903 --> 00:30:00,654
ابنتي كي يكسبوا قوتها

398
00:30:00,656 --> 00:30:04,024
لذا سأستهلكك

399
00:30:04,026 --> 00:30:07,444
وسأترك رأسك على مسمار

400
00:30:09,915 --> 00:30:14,535
أفعى التمرد البشري
ستغدو دون رأسها

401
00:30:14,537 --> 00:30:17,705
والباقي سيذهبون مثلما قلت...

402
00:30:17,707 --> 00:30:19,757
مثل النعاج إلى الذبح

403
00:30:19,759 --> 00:30:22,960
لا زلتِ لا تفهمين، صحيح؟

404
00:30:22,962 --> 00:30:24,595
تستطيعين قتلي...

405
00:30:24,597 --> 00:30:26,547
تستطيعين وضع رأسي على عصا

406
00:30:26,549 --> 00:30:29,600
لقد فشلتِ بتعلم الدرس للمرة الثانية

407
00:30:29,602 --> 00:30:31,685
إننا لن نستسلم أبداً

408
00:30:32,888 --> 00:30:35,439
♪

409
00:30:46,986 --> 00:30:49,620
إننا إلى الجنوب أكثر مما أملنا

410
00:30:49,622 --> 00:30:51,071
سنصل إليه

411
00:30:51,073 --> 00:30:53,290
-نستطيع اتخاذ موقع
-جيد، جيد

412
00:30:53,292 --> 00:30:55,409
أتعتقدين أن باستطاعتك
التماشي معي، حتى دون مسامير؟

413
00:30:55,411 --> 00:30:56,744
سألقنك درساً

414
00:30:56,746 --> 00:30:59,246
حاذر خلفك
حاذر خلفك!

415
00:30:59,248 --> 00:31:01,298
لنذهب

416
00:31:01,300 --> 00:31:04,084
لنذهب! هيّا!

417
00:31:07,339 --> 00:31:09,256
ها نحن ذا!

418
00:31:09,258 --> 00:31:11,475
جيد، جيد

419
00:31:12,928 --> 00:31:14,595
(آن)

420
00:31:14,597 --> 00:31:16,480
لا، لا، لا
ما الخطب؟

421
00:31:16,482 --> 00:31:18,182
لا، لا
لا تتوقف من أجلي!

422
00:31:18,184 --> 00:31:20,017
أحتاج ان ألتقط أنفاسي فحسب!

423
00:31:24,073 --> 00:31:26,857
(آن)!

424
00:31:28,194 --> 00:31:30,110
ما الأمر؟

425
00:31:31,614 --> 00:31:34,031
ما الخطب؟ ما حدث؟

426
00:31:34,033 --> 00:31:36,784
ما المشكلة معك؟

427
00:31:36,786 --> 00:31:38,168
آسـ..
أنا آسفة

428
00:31:38,170 --> 00:31:42,122
أنتم! هل مع أحدكم حقيبة طبية...فليأت!

429
00:31:42,124 --> 00:31:43,791
-أنا آسفة
- أسرعوا!

430
00:31:43,793 --> 00:31:45,509
أعتقد أنّي أصبت بشظايا

431
00:31:45,511 --> 00:31:46,927
هل أصبتِ بشظايا؟

432
00:31:46,929 --> 00:31:48,796
ليس.. ليس لديكِ أي شيء لتأسفي عليه

433
00:31:48,798 --> 00:31:52,216
فقط...

434
00:31:52,218 --> 00:31:54,635
ستكونين بخير

435
00:31:54,637 --> 00:31:56,520
نكاد نصل هناك

436
00:31:56,522 --> 00:31:59,556
لن أغادر دونك

437
00:31:59,558 --> 00:32:00,774
أنا آسفة

438
00:32:00,776 --> 00:32:02,559
أنت.. أنت ستكونين بخير

439
00:32:04,280 --> 00:32:06,814
أنت...
أنت.. يا صديقتي

440
00:32:06,816 --> 00:32:09,566
يا صديقتي
نكاد نصل هناك

441
00:32:09,568 --> 00:32:11,401
لقد تولينا أمرك

442
00:32:13,622 --> 00:32:17,157
♪

443
00:32:25,251 --> 00:32:29,336
♪

444
00:32:29,338 --> 00:32:31,221
لا ترحلي!

445
00:32:31,223 --> 00:32:33,090
لا نستطيع الذهاب دونكِ

446
00:32:38,639 --> 00:32:41,206
♪

447
00:32:43,544 --> 00:32:46,211
هيّا! هيّا!

448
00:32:48,265 --> 00:32:52,301
هيّا!

449
00:32:56,774 --> 00:32:58,774
اشتمُ رائحة الدماء

450
00:32:58,776 --> 00:33:00,726
اشتمُ رائحة الدماء

451
00:33:00,727 --> 00:33:02,894
اشتمُ رائحة الدماء

452
00:33:02,896 --> 00:33:04,445
اشتمُ رائحة الدماء

453
00:33:04,447 --> 00:33:06,147
اشتمُ رائحة الدماء

454
00:33:06,149 --> 00:33:10,234
اشتمُ رائحة الدماء
اشتمُ رائحة الدماء، اشتمُ رائحة الدماء

455
00:34:48,801 --> 00:34:51,586
لن أغادر دونك يا (آن)، مفهوم؟

456
00:34:51,588 --> 00:34:53,170
لا تستطيعين الرحيل

457
00:34:53,172 --> 00:34:55,590
لا

458
00:34:55,592 --> 00:34:58,342
أفهمتِ، ستكونين بخير؟

459
00:34:58,344 --> 00:35:00,728
لا ترحلي!

460
00:35:00,730 --> 00:35:02,346
ليس الآن

461
00:35:02,348 --> 00:35:05,232
لا ترحلي!

462
00:35:05,234 --> 00:35:07,852
لا ترحلي!

463
00:35:17,780 --> 00:35:19,363
يا صديقتي

464
00:35:28,591 --> 00:35:32,760
أنت... أنت

465
00:35:48,277 --> 00:35:50,394
أبي!

466
00:35:50,396 --> 00:35:52,446
(بِن)؟

467
00:35:52,448 --> 00:35:56,951
♪

468
00:36:00,407 --> 00:36:02,373
لقد نجح الأمر

469
00:36:02,970 --> 00:36:06,243
جميعهم موتى

470
00:36:06,245 --> 00:36:08,996
موتى حتى آخرهم

471
00:36:20,727 --> 00:36:23,310
ما الأمر؟

472
00:36:37,527 --> 00:36:39,777
أنت

473
00:36:39,779 --> 00:36:42,580
(آن)...

474
00:37:18,818 --> 00:37:21,035
<i>أنت بأمان وسليم</i>

475
00:37:21,037 --> 00:37:23,704
<i>أتينا بسلام</i>

476
00:37:34,000 --> 00:37:35,299
تراجعوا!

477
00:37:35,301 --> 00:37:38,052
علي فعل هذا لوحدي

478
00:38:14,457 --> 00:38:17,041
لقد فعلت كل شيء طلبتوه

479
00:38:18,594 --> 00:38:20,928
لقد آمنت بكم!

480
00:38:20,930 --> 00:38:22,713
لقد نفذت انتقامكم

481
00:38:26,102 --> 00:38:29,103
لقد أنقذتموني
حتى أتمكن من مساعدتكم

482
00:38:31,190 --> 00:38:33,557
والآن، ستقومون بإنقاذها!

483
00:38:35,611 --> 00:38:37,194
هيّا ساعدوها!

484
00:38:39,899 --> 00:38:41,699
ساعدوها!

485
00:38:46,956 --> 00:38:48,739
ساعدوها!

486
00:38:55,832 --> 00:38:58,582
♪

487
00:39:31,250 --> 00:39:33,617
حسناً، حسناً، حسناً

488
00:39:42,628 --> 00:39:46,547
الرفاق المحترمين من "تينيسي"...

489
00:39:46,549 --> 00:39:49,633
ضموني إليهم

490
00:39:49,635 --> 00:39:52,136
لديهم بعض الإنسانية

491
00:39:53,473 --> 00:39:57,442
تخيل ذلك يا (توم)

492
00:39:57,443 --> 00:39:59,894
في هذا اليوم والعصر

493
00:40:03,232 --> 00:40:05,482
ترفقوا بأمثالي

494
00:40:14,410 --> 00:40:17,711
لقد رحلت، صحيح؟

495
00:40:24,003 --> 00:40:25,753
أوتعلم...

496
00:40:27,556 --> 00:40:29,807
كل هذا الوقت..

497
00:40:29,809 --> 00:40:34,345
اعتقدت أنّه سيمنحني الرضا...

498
00:40:34,347 --> 00:40:36,513
أنّ معاناتكم...

499
00:40:38,150 --> 00:40:40,567
ستجعلني أشعر بحال أفضل

500
00:41:11,851 --> 00:41:13,684
يبدو مناسباً فحسب

501
00:41:15,187 --> 00:41:16,720
إلى جانب...

502
00:41:18,524 --> 00:41:21,809
أني ألقيت اللوم عليك

503
00:41:33,205 --> 00:41:34,822
الحرب انتهت

504
00:41:34,824 --> 00:41:37,741
اكتفيتُ من القتل

505
00:41:48,637 --> 00:41:50,921
أنت ازعاج لي يا (ميسون)

506
00:42:18,403 --> 00:42:22,471
<i>♪ أميركا ♪</i>

507
00:42:22,473 --> 00:42:24,707
<i>♪ أميركا ♪</i>

508
00:42:24,710 --> 00:42:26,510
<i>ومع ظهور الناجين في العالم</i>

509
00:42:26,511 --> 00:42:28,277
<i>من أعقاب المحرقة</i>

510
00:42:28,279 --> 00:42:29,845
<i>وجدنا ذلك أننا وصلنا لبعضنا البعض</i>

511
00:42:29,847 --> 00:42:35,217
<i>مرتبطين ببعض بطرق</i>
<i>لم نكن مرتبطين بها من قبل</i>

512
00:42:35,219 --> 00:42:36,752
♪ و أتوجك... ♪

513
00:42:36,754 --> 00:42:38,387
<i>نحتاج إلى قائد بالطبع</i>

514
00:42:38,389 --> 00:42:41,807
<i>وهو السبب</i>
<i>في اجتماعنا هنا اليوم</i>

515
00:42:41,810 --> 00:42:43,760
<i> ولكن تلك الحاجة تم إشباعها فعلاً</i>

516
00:42:43,761 --> 00:42:45,644
<i>بإجماع من المحكومين</i>

517
00:42:45,646 --> 00:42:48,180
<i>تماماً مثل الأباء المؤسسين </i>
<i>لأميركا المنشودة</i>

518
00:42:48,182 --> 00:42:49,849
♪ مشرقاً♪

519
00:42:49,852 --> 00:42:51,735
<i>الاختلافات، والنقاشات...</i>

520
00:42:51,736 --> 00:42:54,653
<i>حتى المناظرات المحمومة...</i>
<i>جميعها أشياء جيدة</i>

521
00:42:54,655 --> 00:42:57,940
<i>ولكن في النهاية</i>
<i> جميعنا مشتركون في هذا معاً</i>

522
00:43:08,252 --> 00:43:09,952
هذا عمل رائع

523
00:43:09,954 --> 00:43:11,787
أنا فخور جداً بك

524
00:43:11,789 --> 00:43:14,290
أتريد أن تكون وزير خارجية؟

525
00:43:14,292 --> 00:43:16,759
ليس فعلاً
أنا لدي موعد غرامي

526
00:43:16,761 --> 00:43:19,295
حسناً

527
00:43:19,297 --> 00:43:21,013
سيحبون الأمر

528
00:43:21,015 --> 00:43:23,516
حتى أنّهم ربما يطلبون
منك أن تكون رئيساً مجدداً

529
00:43:23,518 --> 00:43:25,101
لقد رفضت مسبقاً مرتين

530
00:43:25,103 --> 00:43:26,469
حسناً، بإمكانك الرفض للمرة الثالثة

531
00:43:26,471 --> 00:43:27,970
مثل (جورج واشنطن)

532
00:43:27,972 --> 00:43:31,807
ادلي بخطاب جيد فحسب
لا تشعر بأي ضغوط

533
00:43:31,809 --> 00:43:33,142
ليس هناك ضغوط

534
00:43:33,144 --> 00:43:34,610
أنا معلم فحسب

535
00:43:34,612 --> 00:43:36,812
نعم، صحيح
البروفسور (إيميرتوس)

536
00:43:36,814 --> 00:43:39,482
في جامعة الأمم المتحدة الجديدة

537
00:43:39,484 --> 00:43:41,067
جميع زعماء العالم سيأتون إلى هنا

538
00:43:41,069 --> 00:43:43,536
طلباً للنصيحة
قبل فعل أي شيء لعين

539
00:43:44,956 --> 00:43:47,323
حسناً... لا أزال معلماً

540
00:43:47,325 --> 00:43:49,241
انتبه للغتك!

541
00:43:51,080 --> 00:43:54,331
<i>رغم الرعب والخسارة والموت</i>

542
00:43:54,332 --> 00:43:56,298
<i>الحرب مع الـ(إشفيني)</i>
<i>ربما جعلتنا في النهاية...</i>

543
00:43:56,300 --> 00:43:58,000
<i>كائنات بشرية أفضل</i>

544
00:44:02,507 --> 00:44:04,890
<i>باستطاعتنا في الحقيقة الانصهار</i>
<i>في بوتقة واحدة جديدة...</i>

545
00:44:04,892 --> 00:44:06,142
<i>في أنحاء العالم</i>

546
00:44:06,144 --> 00:44:08,144
<i>هدفنا الأول...</i>
<i>الترحيب بهؤولاء...</i>

547
00:44:08,146 --> 00:44:11,680
<i>لاسيما أولئك ذوو الوسائل</i>
<i>التي لا نفهمها بالعادة</i>

548
00:44:17,271 --> 00:44:21,073
<i>ولكن انفتاحنا المكتشف حديثاً</i>
<i>والمساواة لدينا</i>

549
00:44:21,075 --> 00:44:22,408
<i>ينبغي أن لا تأتي...</i>

550
00:44:22,410 --> 00:44:24,193
<i>على حساب يقظتنا وحذرنا</i>

551
00:44:26,581 --> 00:44:28,197
<i>بسبب مقولة الرجل التي تقول...</i>

552
00:44:28,199 --> 00:44:30,366
<i>"هؤولاء الذين يفشلون
من تعلم من التاريخ...</i>

553
00:44:30,368 --> 00:44:31,667
حظاً موفقاً

554
00:44:31,669 --> 00:44:34,336
<i>"محتوم عليهم إعادته"</i>

555
00:44:34,338 --> 00:44:36,038
<i>ونحن سنبقى إلى الأبد...</i>

556
00:44:36,040 --> 00:44:38,040
<i>نراقب السماء</i>

557
00:44:38,042 --> 00:44:39,708
♪

558
00:44:39,710 --> 00:44:42,428
<i>الآن يبدأ العمل لإعادة إعمار عالمنا</i>

559
00:44:43,714 --> 00:44:45,297
<i>وفي ذلك العمل...</i>

560
00:44:45,299 --> 00:44:47,550
<i>نحمل على عاتقنا المسؤولية وفرصة...</i>

561
00:44:47,552 --> 00:44:49,185
<i>لتطبيق تلك الدروس</i>

562
00:44:49,187 --> 00:44:52,805
<i>وإذا فعلنا ذلك، لدينا الفرصة ربما كي نعمره</i>

563
00:44:52,807 --> 00:44:55,891
<i>أفضل بقليل عما كان عليه من قبل</i>

564
00:44:55,893 --> 00:44:57,776
♪هذا هو وطني ♪

565
00:44:57,778 --> 00:45:00,729
♪ هذا هو سبيلي الوحيد ♪

566
00:45:00,731 --> 00:45:03,482
♪ هذا هو وطننا ♪

567
00:45:03,484 --> 00:45:06,235
♪هذا هو سبيلي الوحيد ♪

568
00:45:06,237 --> 00:45:08,787
♪ هذا هو وطننا ♪

569
00:45:08,789 --> 00:45:11,790
♪هذا هو سبيلي الوحيد ♪

570
00:45:11,792 --> 00:45:14,793
♪ هذا هو وطننا ♪

571
00:45:14,795 --> 00:45:18,631
♪ هذا هو سبيلنا الوحيد إلى الوطن ♪

572
00:45:18,633 --> 00:45:21,333
ذات مرة...

573
00:45:21,335 --> 00:45:23,169
كان هناك مكاناً يدعى أمريكا

574
00:45:23,171 --> 00:45:26,305
♪هذا هو سبيلي الوحيد ♪

575
00:45:26,307 --> 00:45:28,724
♪ هذا هو وطننا ♪

576
00:45:28,726 --> 00:45:32,094
♪ هذا هو وطننا ♪

577
00:45:32,096 --> 00:45:34,813
♪ هذا هو وطننا ♪

578
00:45:34,815 --> 00:45:37,650
♪

579
00:45:37,652 --> 00:45:40,569
♪ هذا هو وطننا ♪

580
00:45:40,571 --> 00:45:42,771
♪ هذا هو وطننا ♪

581
00:45:42,773 --> 00:45:46,442
♪ هذا هو وطننا ♪

582
00:45:46,444 --> 00:45:48,777
♪

583
00:45:52,116 --> 00:45:57,002
♪

584
00:46:17,024 --> 00:46:20,476
ولكن الآن، ونحن ماضون قدماً

585
00:46:20,478 --> 00:46:23,479
لم يعد للحدود مغزى
لما وجدت من أجله

586
00:46:23,481 --> 00:46:26,232
لأننا قبل أن نكون بلداناً...

587
00:46:26,234 --> 00:46:28,817
كنا كائنات بشرية

588
00:46:28,819 --> 00:46:33,656
وبغض النظر عن الرعب والخسارة والموت

589
00:46:33,658 --> 00:46:36,242
الحرب مع الـ(إشفيني)
ربما جعلتنا كذلك تماماً...

590
00:46:36,244 --> 00:46:38,827
كائنات بشرية أفضل

591
00:46:38,830 --> 00:46:42,415
لأننا اكتشفنا...

592
00:46:42,416 --> 00:46:44,583
أننا لسنا وحيدين

593
00:46:44,585 --> 00:46:46,502
♪

594
00:46:46,526 --> 00:46:53,026
تمّ بعونه تعالى ترجمة الموسم الخامس
ZACK   SYR

