﻿1
00:01:07,804 --> 00:01:08,970
(بيكا)؟

2
00:01:09,005 --> 00:01:11,840
لا تقلق! أنت بأمان الآن

3
00:01:13,894 --> 00:01:16,645
- ابتعدي عني!
- لا بأس، اهدأ

4
00:01:16,669 --> 00:01:17,480
ابتعدي عني!

5
00:01:17,481 --> 00:01:19,430
- من أنتِ؟
- لقد أصبتَ، ونحن .. نحن وجدناك

6
00:01:19,432 --> 00:01:21,432


7
00:01:21,485 --> 00:01:24,819
انتظري! أين أنت ذاهبة؟
أين أنا؟

8
00:01:30,609 --> 00:01:34,609
ترجمة
ZACK

9
00:02:15,121 --> 00:02:19,657
هل ستجلب سكيناً فعلاً
إلى قتال بالبنادق؟

10
00:02:19,709 --> 00:02:22,043
-أرجوك، اترك ذلك
- لن أترك شيئاً

11
00:02:22,078 --> 00:02:23,661
إلى أن تقول لي أين أكون

12
00:02:23,663 --> 00:02:25,580
أو لماذا حبستني كالسجبين

13
00:02:25,632 --> 00:02:27,882
أنت في "كورلينيوس" في كارولينا الشمالية

14
00:02:27,918 --> 00:02:29,551
اسمي هو (ويلي ماكومب)

15
00:02:29,586 --> 00:02:31,753
أعيش هنا مع ابنتي (أليشا)

16
00:02:31,805 --> 00:02:33,922
تلك التي قابلتها، مع أطفالها

17
00:02:33,974 --> 00:02:38,643
لقد أرديت ذلك الشيء الطائر
الذي كان يحتجزك

18
00:02:38,678 --> 00:02:40,478
وكذلك أخرجت رصاصة من ساقك

19
00:02:40,513 --> 00:02:42,647
ليست إحدى رصاصاتي

20
00:02:42,682 --> 00:02:45,683
أنا أعلم لمن كانت

21
00:02:45,735 --> 00:02:48,319
هل أنت مجرم؟
لصّ؟

22
00:02:48,355 --> 00:02:49,854
ألهذا السبب أطلقوا عليك؟

23
00:02:49,856 --> 00:02:51,940
لا، انصت إليّ، لا أستطيع البقاء هنا

24
00:02:51,992 --> 00:02:54,409
أنت لن تذهب لأي مكان

25
00:02:54,444 --> 00:02:56,945
لقد صنعت الرصاصة فجوة في ساقك

26
00:02:56,997 --> 00:03:00,782
ستكون بخير في بضعة أيام
ولكن يجب عليك الابتعاد عنها

27
00:03:00,834 --> 00:03:02,450
كنت طبيباً في "نام"

28
00:03:02,502 --> 00:03:04,452
لا أعتقد أنك تفهمني
هناك حرب جارية

29
00:03:04,504 --> 00:03:05,703
وأنا لدي أشخاص ينتظرونني هناك

30
00:03:05,755 --> 00:03:09,757
لا سيدي، ليس هناك أي قتال أو حرب هنا

31
00:03:11,544 --> 00:03:13,678
هذا مكان أمان

32
00:03:19,686 --> 00:03:22,687
هذه بعض الملابس الجديدة
تستطيع تنظيف نفسك إن أردت

33
00:03:22,722 --> 00:03:24,889
سيجهز العشاء قريباً

34
00:04:03,980 --> 00:04:05,430
اللعنة عليها

35
00:04:05,482 --> 00:04:08,900
المرء لا يجد محطة
وقود عندما يريد واحدة!

36
00:04:08,935 --> 00:04:11,736
علينا أن نجد ممرضة حقيقية

37
00:04:11,771 --> 00:04:13,771
هل لدى جماعتك طبيباً؟

38
00:04:13,773 --> 00:04:16,774
الكتلة الثانية

39
00:04:16,826 --> 00:04:18,409
الكتلة الثانية؟

40
00:04:18,445 --> 00:04:20,695
هل هذا نداءٌ ما
لحرب ثورية؟

41
00:04:20,747 --> 00:04:24,615
وكأنكم الجيش القاري
يقاتل البريطانيين مجدداً

42
00:04:24,617 --> 00:04:27,535
نعم، كذلك تماماً
كيف تعلمين عن ذلك؟

43
00:04:27,587 --> 00:04:29,787
أبي كان هاو في التاريخ

44
00:04:29,839 --> 00:04:32,757
وأبوك أيضاً؟
أبي كان معلم تاريخ

45
00:04:32,792 --> 00:04:34,258


46
00:04:37,297 --> 00:04:40,798
سنجده
لا تقلق!

47
00:04:40,800 --> 00:04:42,517
ها نحن ذا
أيها القوم الطيبون

48
00:04:42,552 --> 00:04:45,303
مرحباً بكم في فايتفيل
في كارولينا الشمالية

49
00:04:45,305 --> 00:04:47,805
هذه نقطة اللقاء قبل المتابعة

50
00:04:47,857 --> 00:04:49,857
إلى قاعدة البحرية في "نورفولك"

51
00:04:49,893 --> 00:04:52,977
ومن هناك إلى العاصمة

52
00:04:52,979 --> 00:04:56,397
هذا هو منزلنا
للأيام القليلة القادمة... المنزل العزيز

53
00:04:56,449 --> 00:04:59,450
إذاً... جهّز الجاكوزي

54
00:04:59,486 --> 00:05:01,652
ولنحصل على قليل من الراحة

55
00:05:01,654 --> 00:05:04,372
دعونا نفعل ذلك

56
00:05:06,659 --> 00:05:09,660
(آن)

57
00:05:09,713 --> 00:05:11,996
ألم يتصل (هال) وأبي بعد؟

58
00:05:12,048 --> 00:05:14,415
-(بوب) أخذ (هال)
-ماذا؟

59
00:05:14,467 --> 00:05:15,666
لقد اختطف أخوك

60
00:05:15,668 --> 00:05:17,301
لقد ذهب إليه ليعيده

61
00:05:17,337 --> 00:05:19,337
سآخذ أنا و(بِن) إحدى الشاحنات

62
00:05:19,339 --> 00:05:21,506
- سنذهب للبحث عنه حالاً
- لا.. لا ، لا تستطيعين فعل ذلك

63
00:05:21,508 --> 00:05:23,307
أريدكم يا شباب
لما ينتظرنا هناك في العاصمة

64
00:05:23,343 --> 00:05:25,810
ليس هناك من مغزى
أنتما الاثنان مع مساميركما...

65
00:05:25,845 --> 00:05:28,346
جعلكما الجنديان اللامعان في الكتلة الثانية

66
00:05:28,398 --> 00:05:30,064
علينا البقاء معاً
مفهوم؟

67
00:05:30,100 --> 00:05:33,735
أحتاجكما... كلاكما

68
00:05:41,027 --> 00:05:42,610
معمل تقطير ويسكي

69
00:05:42,662 --> 00:05:45,696
كيف وجدت ذلك بسهولة على الخريطة؟

70
00:05:45,698 --> 00:05:47,365
حسناً، لم يكن الكولونيل، (آن ماسون)

71
00:05:47,367 --> 00:05:49,367
لقد كان جهاز الـ(فولم) للتتبع

72
00:05:49,419 --> 00:05:51,252
إنه يستطيع تحديد وتتبع تدخلات التشويش

73
00:05:51,287 --> 00:05:53,704
ولكننا نستنتج أن الـ(إشفيني) يخفي...

74
00:05:53,757 --> 00:05:57,041
جهاز اتصال قوي على نحو غير عادي هنا

75
00:05:57,043 --> 00:05:59,293
سأجعل رجالي يعدّون المحارس والمتارس

76
00:05:59,345 --> 00:06:00,795
ويقومون بدوريات في المحيط عن أي إشارة

77
00:06:00,847 --> 00:06:03,681
- لجهاز الاتصال هذا
- (كوتشيس) أشكرك

78
00:06:06,553 --> 00:06:07,885


79
00:06:07,887 --> 00:06:09,520
إنها صدفة غريبة أننا انتهينا إلى هنا

80
00:06:09,556 --> 00:06:11,055
في مكان وكأنه المنزل

81
00:06:11,057 --> 00:06:13,558
كولونيل، لدي حقائبك،
فرشاة الأسنان في الجيب الأمامي

82
00:06:13,610 --> 00:06:14,976
جوراب وملابس داخلية

83
00:06:15,028 --> 00:06:17,361
وأجزاء مفصولة عن الرداء الخارجي

84
00:06:17,397 --> 00:06:19,397
لقد لففت بنطالك في الأمام

85
00:06:19,399 --> 00:06:20,615
لا داعي لذلك (مارتي)

86
00:06:20,650 --> 00:06:23,401
أريد المساعدة أيها الكولونيل

87
00:06:23,403 --> 00:06:25,036
أنت أنقذت حياتي

88
00:06:25,071 --> 00:06:27,989
لا أستطيع أن أرد جميلك الكبير

89
00:06:28,041 --> 00:06:30,575
أستطيع التعامل مع العتاد
وأنت توقف عن الاحساس بالذنب

90
00:06:33,997 --> 00:06:35,580
نعم سيدي

91
00:06:38,301 --> 00:06:40,468
لا، لقد أمسكتب بي

92
00:06:40,503 --> 00:06:42,336


93
00:06:47,894 --> 00:06:49,677
أمسكتك تقريباً

94
00:06:49,729 --> 00:06:52,013
تقريباً!

95
00:06:52,065 --> 00:06:56,267
تقريباً!
لا.. لقد هربت من الرصاص

96
00:06:58,521 --> 00:07:00,071
-ضعوا الألعاب جانباً رجاءً!
-حسناً

97
00:07:06,279 --> 00:07:08,446
ما حدث لساقك، سيدي؟

98
00:07:09,949 --> 00:07:12,700
أنت مستيقظ، هل تشعر بتحسن؟

99
00:07:14,704 --> 00:07:16,621
طالما أنت ضيفنا...

100
00:07:16,673 --> 00:07:19,757
لم لا تجلس على رأس الطاولة؟

101
00:07:52,492 --> 00:07:55,877
مولانا القدير، إننا نسألك لتبارك هذا الطعام

102
00:07:55,912 --> 00:07:58,829
ونحمدك على صديقنا الجديد (توم)

103
00:07:58,831 --> 00:08:02,500
-ونتضرع لتشفيه بسرعة، آمين
-آمين

104
00:08:03,887 --> 00:08:05,586
هل تريد بعض البطاطا

105
00:08:10,843 --> 00:08:13,895
أشكرك
ناولني الذرة رجاءً

106
00:08:13,930 --> 00:08:15,313
حسناً جدي

107
00:08:15,348 --> 00:08:16,514
عليك التأكد

108
00:08:16,516 --> 00:08:18,266
أن تأكل بعض الخضار عزيزي

109
00:08:18,318 --> 00:08:20,818
رائحة كل شيء رائعة

110
00:08:31,581 --> 00:08:35,366
هل أنت بخير؟

111
00:08:39,872 --> 00:08:41,956
نعم أنا بخير... بخير

112
00:08:42,008 --> 00:08:43,874
أنا بخير... أعتذر

113
00:08:43,876 --> 00:08:45,710
لا بأس

114
00:08:54,687 --> 00:08:57,722
ماذا عن بعض خبز الذرة؟

115
00:09:02,357 --> 00:09:04,857
‫1000 فدان

116
00:09:04,882 --> 00:09:06,799
ليس هناك طرق رئيسة
ولا جيران

117
00:09:06,835 --> 00:09:08,501
سور رائع من الأشجار

118
00:09:08,553 --> 00:09:10,220
إنها الجنة!

119
00:09:10,255 --> 00:09:15,759
ونحن نزرع، ونصطاد
ونعيش خارج الأرض

120
00:09:15,794 --> 00:09:19,262
نصطاد الأرانب والسناجب
ونمسك بالسلطعون في الجداول

121
00:09:19,314 --> 00:09:21,431
ونحصل على مياهنا من الينبوع

122
00:09:21,433 --> 00:09:23,516
ولدي مولد وقود

123
00:09:23,568 --> 00:09:26,519
كنت جيداً في التخزين قبل الغزو

124
00:09:27,939 --> 00:09:29,773
وفي الوقت الذي أتى

125
00:09:29,825 --> 00:09:33,109
حسبت أنه كان يوم الحساب

126
00:09:33,161 --> 00:09:35,829
حسناً، أعتقد أن جميعنا
حسب العالم انتهى

127
00:09:35,864 --> 00:09:37,580
كل ما أستطيع فعله

128
00:09:37,616 --> 00:09:41,251
جمع عائلتي
وانتظار هذا الشيء اللعين ليمضي

129
00:09:43,288 --> 00:09:45,755
وذلك أحد الأشياء
التي ستتعلمها عندما تصبح في عمري

130
00:09:45,791 --> 00:09:47,540
كل شيء يمضي

131
00:09:47,592 --> 00:09:49,459
كل شيء

132
00:09:51,563 --> 00:09:53,430
ليس وكأننا لا نحظى بما يعكرنا

133
00:09:53,465 --> 00:09:57,383
إنفجارات وصواريخ تطير في الهواء

134
00:09:57,436 --> 00:10:01,638
اشتريت هذه الملكية
منذ 40 سنة مع زوجتي

135
00:10:01,690 --> 00:10:05,775
لقد توفيت، ذلك كان قبل أن يموت صهرنا

136
00:10:05,811 --> 00:10:09,195
في أفغانستان، حينها...

137
00:10:09,231 --> 00:10:12,482
انتقلت (أليشا) مع طفلاها

138
00:10:12,484 --> 00:10:15,452
أبوهما كان مظليّاً

139
00:10:15,487 --> 00:10:17,153
ورجل طيب

140
00:10:17,155 --> 00:10:20,290
لا، المشكلة الأكبر
التي واجهناها حتى الآن

141
00:10:20,325 --> 00:10:25,745
هي إبعاد جميع تلك الأشياء عنهم

142
00:10:27,499 --> 00:10:29,382
أتعني أن الأطفال لا يعلمون عن الحرب

143
00:10:32,220 --> 00:10:34,170
ولن نقول لهم

144
00:10:34,172 --> 00:10:35,839
القرار الأفضل الذي اتخذناه

145
00:10:35,891 --> 00:10:37,340
أتعتقد ذلك؟

146
00:10:37,392 --> 00:10:39,642
أستطيع فهم لمَ (أليشا)

147
00:10:39,678 --> 00:10:41,261
انظر... لقد خدمنا في الجيش

148
00:10:41,313 --> 00:10:45,849
لذا كلانا يعلم
أن الحرب ليس بالأمر الجميل

149
00:10:45,851 --> 00:10:51,237
الأفضل أن نحمي هؤلاء الأطفال أكثر

150
00:10:57,696 --> 00:11:00,530
أستطيع مغادرة الغرفة
إذا كنتِ تريدين التحدث بخصوصية

151
00:11:00,582 --> 00:11:05,368
لا، ابقَ!
في الحقيقة قد يساعد وجودك

152
00:11:05,420 --> 00:11:06,953
ماذا يجري (ماغي)؟

153
00:11:07,005 --> 00:11:08,421
المعذرة إنها مكتظة هنا
ماذا يجري؟

154
00:11:08,456 --> 00:11:11,457
مساميري..

155
00:11:11,510 --> 00:11:13,877
أريد إخراجهم

156
00:11:13,929 --> 00:11:15,378
ماذا تعنين؟

157
00:11:16,882 --> 00:11:20,350
تريدين... تريديني أن أجري عملية الآن!؟

158
00:11:20,385 --> 00:11:21,718
نعم .. أريد

159
00:11:21,720 --> 00:11:24,387
(ماغي).. إنه ليس عمل هيّن

160
00:11:24,389 --> 00:11:26,389
إخراج تلك المسامير من عمودك الفقري

161
00:11:26,391 --> 00:11:28,625
هذا أولاً
وأنتٍ لا تريدين المغامرة

162
00:11:28,660 --> 00:11:29,893
أن تصبحي مشلولة

163
00:11:29,895 --> 00:11:31,277
انتظري لحظة

164
00:11:31,313 --> 00:11:32,896
تحدثي إلي!
ماذا يجري هنا؟

165
00:11:32,898 --> 00:11:35,198
حسناً (كوتشيس) لديه جهاز الـ(الفولم) لفعلها

166
00:11:35,233 --> 00:11:37,200
قال أنها ستأخذ أقل من ساعة

167
00:11:37,235 --> 00:11:39,786
والمسامير لديها قدرة...

168
00:11:39,821 --> 00:11:41,621
بلازما-حيوية هندسية

169
00:11:41,656 --> 00:11:44,457
هناك فرصة أن العمود الفقري قد تجدد

170
00:11:44,492 --> 00:11:47,794
جاعلاً انتزاع المسامير غير مؤذ

171
00:11:47,829 --> 00:11:49,412
على الأرجح

172
00:11:49,464 --> 00:11:52,498
أنا أريد تحمّل المخاطرة

173
00:11:52,551 --> 00:11:55,585
هل هذا بشأن (بِن)؟

174
00:11:57,589 --> 00:11:59,806
إننا في نقطة حرجة حالياً (ماغي)

175
00:11:59,841 --> 00:12:01,424
إننا في طريقنا للعاصمة

176
00:12:01,426 --> 00:12:04,644
أنا لا أقول "لا"
أقول فقط "ليس الآن"

177
00:12:04,679 --> 00:12:07,897
حسناً لقد نسيت
أنا واحد من جنودك اللامعين

178
00:12:07,933 --> 00:12:10,233
أنتِ لا تستطيعين
تحمل فقدان (ماغي) المذهلة

179
00:12:10,268 --> 00:12:12,852
ومآثرها ومهاراتها وتحديها للموت

180
00:12:12,904 --> 00:12:14,320
ممها يكلفني الأمر

181
00:12:14,356 --> 00:12:16,272
ذلك ليس عدلاً
جميعنا دفع ثمناً ما

182
00:12:16,274 --> 00:12:17,941
أعلم

183
00:12:17,943 --> 00:12:20,243
أعلم أني أبدو أنانية
ولكن يا (آن)

184
00:12:20,278 --> 00:12:22,579
لقد كنت شخصاً عادياً كل حياتي

185
00:12:22,614 --> 00:12:25,615
وأريد تلك الاستقلالية أن تعود

186
00:12:25,617 --> 00:12:27,617
وتعود قدرتي على الاختيار
وما أريد أن أكون عليه

187
00:12:27,619 --> 00:12:31,788
كيف أتصرف، أنا لست مفيدة
لأي أحد بأي طريقة دون ذلك

188
00:12:31,790 --> 00:12:33,456
أو لهذه الحرب

189
00:12:38,296 --> 00:12:39,762
آسفة (ماغي)

190
00:12:39,798 --> 00:12:42,131
سرعان ما ينتهي كل هذا

191
00:12:42,183 --> 00:12:44,183
سأساعدك
أعدك بذلك

192
00:12:44,219 --> 00:12:45,602
الأمر ليس شخصي

193
00:12:45,637 --> 00:12:47,470
كيف يمكن أين يكون شخصياً أكثر؟

194
00:12:59,868 --> 00:13:02,402
أنت.. أنت
هل ترين هذا

195
00:13:21,506 --> 00:13:22,972
لقد نلت منه

196
00:13:23,008 --> 00:13:25,174
إنه الذي أخذ والدي

197
00:13:25,226 --> 00:13:27,393
أترين هذا؟
إنها سترته!

198
00:13:29,681 --> 00:13:32,765
هناك آثار هنا

199
00:13:35,904 --> 00:13:38,905
لنذهب

200
00:13:38,940 --> 00:13:41,357
أرى أن الرئيس...

201
00:13:41,409 --> 00:13:43,776
لا يزال يصارع الكونغرس على الموازنة

202
00:13:43,828 --> 00:13:47,664
بعض الأشياء لا تتغير أبداً

203
00:13:47,699 --> 00:13:51,751
آسف على تأخري

204
00:13:51,786 --> 00:13:53,252
تعلم أن أمّك تقلق...

205
00:13:53,288 --> 00:13:55,755
عندما تفوت العشاء هكذا

206
00:13:55,790 --> 00:13:58,508
أعلم... قلت آسف

207
00:13:58,543 --> 00:14:00,376
هذا ... يكون (توم)

208
00:14:00,428 --> 00:14:02,211
لقد.. أصيب قليلاً

209
00:14:02,263 --> 00:14:03,629
لذا سنساعده حتى يتعافى

210
00:14:03,682 --> 00:14:07,383
(توم) هذا أكبر أحفادي (كايل)

211
00:14:07,385 --> 00:14:09,385
-مرحباً
-أهل أتى (كايل)؟

212
00:14:09,387 --> 00:14:11,554
اذهب، ادلف لهناك!

213
00:14:13,558 --> 00:14:14,807
أخبرتك عن هذا

214
00:14:14,859 --> 00:14:16,309
استرخِ أمي

215
00:14:16,361 --> 00:14:18,194
لا تتكلم معي بتلك الطريقة

216
00:14:18,229 --> 00:14:19,729
- تعلم أن عليك أن تكون في المنزل
- كم عمره؟

217
00:14:19,731 --> 00:14:21,614
- 15
- عليك ان تكون في المنزل للعشاء

218
00:14:23,234 --> 00:14:24,901


219
00:14:24,903 --> 00:14:27,570
لا بأس
لقد جرحت نفسي فحسب

220
00:14:29,207 --> 00:14:31,491
لقد كسرت كأساً

221
00:14:31,543 --> 00:14:34,377
لفيه بهذا

222
00:14:34,412 --> 00:14:36,245
حسناً
ابقها مرتفعة!

223
00:14:36,247 --> 00:14:37,247
حسناً

224
00:14:37,264 --> 00:14:38,882
لم لا تبحث عن ضمادة جديدة

225
00:14:38,883 --> 00:14:41,134
(كايل) الاسعافات الأولية
هيا

226
00:14:41,169 --> 00:14:42,552
نعم، نعم

227
00:14:42,587 --> 00:14:45,638
أبي يقول أنه شرح موقفنا لك

228
00:14:45,673 --> 00:14:48,141
أن أولادي...
لا يعلمون

229
00:14:48,176 --> 00:14:50,309
نعم، إنه ليس من شأني

230
00:14:50,345 --> 00:14:52,395
إنهم أطفال فحسب

231
00:14:52,430 --> 00:14:54,430
ذلك ليس من شأني

232
00:14:54,432 --> 00:14:57,433
حسناً، جيد
هذا رائع

233
00:14:57,435 --> 00:14:58,651
حسناً، عندما افكها

234
00:14:58,686 --> 00:15:00,686
سأضع هذا على الجرح

235
00:15:00,739 --> 00:15:02,337
وبعدها أريدك أن تضمدها بالشاش بإحكام

236
00:15:02,361 --> 00:15:03,607
حسناً

237
00:15:03,608 --> 00:15:05,608
جاهز؟
حسناً

238
00:15:05,660 --> 00:15:07,527
ابدأ التضميد

239
00:15:10,415 --> 00:15:11,697
ابدأ
نعم

240
00:15:11,750 --> 00:15:14,834
حسناً

241
00:15:14,869 --> 00:15:16,836
استمر! لفّها!
ستكون بخير

242
00:15:19,541 --> 00:15:20,957
هل توليت الأمر؟
نعم..نعم

243
00:15:20,959 --> 00:15:22,508
مراراً وتكراراً
نعم

244
00:15:22,544 --> 00:15:23,876
هل أنت طبيب

245
00:15:23,928 --> 00:15:25,628
لا

246
00:15:25,630 --> 00:15:27,764
بإحكام قليلاً
أسرع قليلاً

247
00:15:30,135 --> 00:15:33,386
لا، لست بطبيب
أنا وأبنائي كان علينا ..

248
00:15:33,438 --> 00:15:34,944
تنفيذ حصتنا من تضميد الجراح
على مر السنين

249
00:15:34,968 --> 00:15:36,306
هل أنت بخير؟

250
00:15:36,307 --> 00:15:39,308
أصغر أبنائي (مات) في الثالثة عشر

251
00:15:39,310 --> 00:15:40,810
إنه بارع به حقّاً

252
00:15:43,281 --> 00:15:46,949
إنه تدريب للعمل على ما أظن

253
00:15:52,207 --> 00:15:53,406
(كايل)؟

254
00:15:53,458 --> 00:15:55,291
انظر، لقد فهمت

255
00:15:55,326 --> 00:15:57,160
إنه محمي، وهو كبير أيضاً

256
00:15:57,212 --> 00:15:59,462
على أن يفزع من منظر الدماء

257
00:15:59,497 --> 00:16:00,746
أنت اعتدت على القتال

258
00:16:00,799 --> 00:16:02,915
وتظن أن الكل يجب أن يقاتل

259
00:16:02,967 --> 00:16:04,500
حتى أطفالك أنت

260
00:16:04,552 --> 00:16:06,719
حسناً، لم يكن لدينا الخيار فعلاً

261
00:16:06,754 --> 00:16:08,838
طالما أنّ لدي خيار...

262
00:16:08,890 --> 00:16:11,424
ذلك ليس ما أريده لأبنائي

263
00:16:11,476 --> 00:16:13,759
لقد مررنا بالكثير مسبقاً

264
00:16:13,812 --> 00:16:16,262
لا أريد مناقشة هذا معه

265
00:16:16,314 --> 00:16:19,732
هذه الحرب التي تتظاهرين أنها لا تجري

266
00:16:19,767 --> 00:16:23,186
ستظهر يوماً ما قسراً على عتبة بابك

267
00:16:23,188 --> 00:16:24,654
وبعد أن يقتل أبيكي

268
00:16:24,689 --> 00:16:26,239
وبعد أن يمسكوا بك ويعذبوكِ

269
00:16:26,274 --> 00:16:27,657
ويستعبدوا أبنائك

270
00:16:27,692 --> 00:16:29,692
بعدها نعم، ستكون فكرة جيدة حقاً

271
00:16:29,694 --> 00:16:33,196
إذا كان ابنك ذو الخمسة عشرة عاماً
يعلم كيف يطبب

272
00:16:36,668 --> 00:16:37,783
الفضائيين لم يظهروا هنا...

273
00:16:37,836 --> 00:16:39,535
لأنكم كنتم محظوظين

274
00:16:39,537 --> 00:16:42,788
حظك سينفد
وابنك يجب أن يكون جاهزاً وقتها

275
00:16:42,841 --> 00:16:46,342
لن أرسله للخارج
ليموت مثل أبيه

276
00:16:46,377 --> 00:16:51,180
ما... ما الذي تقاتل لاستعادته؟

277
00:16:51,216 --> 00:16:55,268
أليس هذا؟
أبناء طبيعيون؟ حياة طبيعية؟

278
00:17:00,642 --> 00:17:02,775
أنا آسف
من الواضح... أني...

279
00:17:02,810 --> 00:17:05,478
أشكرك على مساعدتك بشأن يدي

280
00:17:05,530 --> 00:17:09,315
ولكني لا أريد مساعدتك في تربية أبنائي

281
00:17:12,995 --> 00:17:15,404
نعم أن الـ(إشفيني) يخفي شيئاً ما هنا

282
00:17:15,405 --> 00:17:17,021
لنضيّق نطاق البحث

283
00:17:17,074 --> 00:17:19,274
لنبدأ بتفقد المحيط... انصراف!

284
00:17:19,276 --> 00:17:21,360
كولونيل؟ كنت أبحث عنك في كل مكان

285
00:17:21,395 --> 00:17:23,061
- نعم (مارتي
- أريد فقط أن تعلم

286
00:17:23,113 --> 00:17:24,696
أن مساحة خيمتك تناسب ملكاً

287
00:17:24,732 --> 00:17:26,565
لقد نظمت أمتعتك الشخصية

288
00:17:26,617 --> 00:17:28,283
وقد سويّت فراشك

289
00:17:28,319 --> 00:17:30,118
(مارتي) أنت تريد رد الجميل
هذا ما ستفعله...

290
00:17:30,154 --> 00:17:33,071
هذا معمل تقطير ويسكي
اذهب وجد لي زجاجة!

291
00:17:33,123 --> 00:17:34,489
نعم سيدي

292
00:17:38,963 --> 00:17:42,548
(آن) قالت أنك تريدين البقاء وحيدة

293
00:17:42,583 --> 00:17:43,999
إنها محقّة

294
00:17:44,001 --> 00:17:47,386
أريد أن أبقى وحيدة

295
00:17:51,592 --> 00:17:53,058
انظر، أعلم أن هذا ليس خطأ (آن)

296
00:17:53,093 --> 00:17:54,573
وينبغي علي أن أكون ممتنة

297
00:17:54,595 --> 00:17:56,511
هي أنقذت حياتي
مع هذه المسامير اللعينة

298
00:17:56,564 --> 00:17:59,514
أنا أمر بالأمر أيضاً

299
00:17:59,567 --> 00:18:01,149
(بِن)...

300
00:18:01,185 --> 00:18:05,354
لقد نجوت ببقائي مسيطرة على نفسي

301
00:18:05,406 --> 00:18:08,440
...على جسدي
هذا ما أنا عليه

302
00:18:08,492 --> 00:18:11,944
والآن فقدت ذلك

303
00:18:11,996 --> 00:18:13,612
ومن الواضح
بعملية دون موافقتي...

304
00:18:13,664 --> 00:18:17,532
لم يعد هناك ما بإمكاني فعله

305
00:18:21,005 --> 00:18:23,255
حسناً، سأبتعد عنك

306
00:18:35,552 --> 00:18:38,353
سأجري العملية لك

307
00:18:50,234 --> 00:18:53,035
انس أمر المصافحة السرية

308
00:18:58,056 --> 00:19:00,557
ماذا تشرب؟

309
00:19:03,145 --> 00:19:05,896
(غيلييد)

310
00:19:05,948 --> 00:19:07,981
نعم

311
00:19:08,033 --> 00:19:10,483
اعطني واحدة

312
00:19:19,494 --> 00:19:21,461
أمك سترديني في ساقي الأخرى

313
00:19:21,496 --> 00:19:22,996
إذا علمت حيال هذا

314
00:19:25,467 --> 00:19:28,168
لقد وجدتها للتو

315
00:19:28,220 --> 00:19:30,337
حاوية كاملة في سيارة محطمة

316
00:19:30,339 --> 00:19:33,139
"على الطريق "24‎

317
00:19:33,175 --> 00:19:35,892
منذ أسبوعين تقريباً

318
00:19:35,928 --> 00:19:39,346
أبي قال أنه شرب الجعة
للمرة الاولى في الثانية عشرة...

319
00:19:39,348 --> 00:19:42,849
ليس عليك التبرير لي

320
00:19:42,851 --> 00:19:45,185
لن أخبر أحداً

321
00:19:45,237 --> 00:19:47,938
أشكرك

322
00:19:47,990 --> 00:19:49,856
عليك التخلص من السجائر مع ذلك

323
00:19:49,858 --> 00:19:51,908
هذه لم تكن شائعة...

324
00:19:51,944 --> 00:19:53,360
منذ إدارة الرئيس (نيكسون)

325
00:19:53,412 --> 00:19:57,280
جيد، لا أطيقهم!

326
00:19:57,332 --> 00:19:59,199
كنت أتسائل ما الخطب الجلل

327
00:20:00,586 --> 00:20:02,035
هل من فتيات؟

328
00:20:09,461 --> 00:20:12,045
هناك شيء ما يجري في الخارج؟

329
00:20:12,047 --> 00:20:15,949
ولكن أمي لا تقول لي ما يجري

330
00:20:16,038 --> 00:20:18,885
ما الذي يجري؟

331
00:20:20,196 --> 00:20:21,571
عليك التحدث مع والدتك

332
00:20:21,572 --> 00:20:24,106
ولكنك تعلم
أعلم ذلك

333
00:20:26,577 --> 00:20:27,743
أتعلم إذا كان أبي حيّاً

334
00:20:27,778 --> 00:20:29,194
كان ليقول لي الحقيقة

335
00:20:32,833 --> 00:20:35,451
أعتقد أن أمك تحاول فقط فعل...

336
00:20:35,503 --> 00:20:36,869
..ما تعتقده الأصلح لك

337
00:20:36,921 --> 00:20:39,838
ماذا تظن أنت أنه الأصلح؟

338
00:20:43,044 --> 00:20:45,094
أتعلم ماذا؟
اشرب لوحدك!

339
00:20:45,129 --> 00:20:46,962
أنت مثل البقية تماماً

340
00:20:53,054 --> 00:20:56,805
كيف تعلمين أن عليك الوثوق بيّ؟

341
00:20:56,857 --> 00:20:58,557
حتى تساعديني

342
00:20:58,609 --> 00:21:00,559
تعني ... إنقاذك؟

343
00:21:00,611 --> 00:21:02,478
نعم

344
00:21:02,530 --> 00:21:03,862
لا أعلم

345
00:21:03,898 --> 00:21:05,531
شعوري الداخلي أخبرني...

346
00:21:05,566 --> 00:21:07,116
أن (بوب) كره أباك كثيراً

347
00:21:07,151 --> 00:21:10,736
لعل أبوك رجل طيب

348
00:21:11,415 --> 00:21:13,656
أنت محظوظ على أب كهذا

349
00:21:15,097 --> 00:21:17,130
كيف كان يبدو أبوك؟

350
00:21:17,132 --> 00:21:20,402
حقاً؟

351
00:21:20,502 --> 00:21:23,187
حسناً، هل تظن أنها اللحظة...

352
00:21:23,228 --> 00:21:26,152
حيث أتحدث عن جروي
وأشارك مشاعري

353
00:21:26,153 --> 00:21:29,521
وأبكي على كتفك؟
انسَ ذلك!

354
00:21:29,573 --> 00:21:31,239
لا.. لا، أنت محقّة

355
00:21:31,274 --> 00:21:35,944
إذاً، لم لا نستذكر
نتائج مباريات كرة القدم النهائية؟

356
00:21:35,996 --> 00:21:37,829
أراهن أنك رائعة في هذه اللعبة

357
00:21:37,864 --> 00:21:39,164
ولكني سأبدأ أولاً
لذا...

358
00:21:39,199 --> 00:21:41,950
(غرين باي) ..35
(كينساس ستي)..10

359
00:21:42,002 --> 00:21:43,746
(غرين باي) ...33
(أوكلاند).. 14

360
00:21:43,770 --> 00:21:45,121
حسناً، توقف!

361
00:21:45,122 --> 00:21:45,882
- لا، لا... انتظر
- لدينا (نيويورك) ضد (كولتز)

362
00:21:45,906 --> 00:21:47,289
توقف، توقف..توقف!

363
00:21:47,290 --> 00:21:48,565
لا، لا أستطيع...
لا أستطيع الانصات أكثر

364
00:21:48,589 --> 00:21:50,589
..16-7

365
00:21:52,012 --> 00:21:54,129
أبي كان دبلوماسي

366
00:21:54,131 --> 00:21:55,513
حسناً

367
00:21:55,549 --> 00:21:57,515
كان...

368
00:21:57,551 --> 00:22:01,186
وزير الشؤون الخارجية في المكسيك

369
00:22:01,221 --> 00:22:04,105
قال...

370
00:22:04,141 --> 00:22:06,975
"من الداخل، الناس طيبون"

371
00:22:06,977 --> 00:22:08,810
ونشأت مؤمنة بذلك

372
00:22:12,149 --> 00:22:14,032
ولكني أعرف الآن أكثر

373
00:22:14,067 --> 00:22:16,284
قد يكون الناس وحوش

374
00:22:17,954 --> 00:22:19,120
أعني...

375
00:22:19,156 --> 00:22:22,240
أنا أيضاً ارتكبت أشياء أخجل منها

376
00:22:26,630 --> 00:22:28,546
آسف

377
00:22:28,582 --> 00:22:30,832
أعني، إنها الحرب

378
00:22:32,502 --> 00:22:34,836
إنها تدور

379
00:23:03,628 --> 00:23:07,447
- أيناسبك الشاي مثلج؟
- أي شيء مثلج سيكون رائعاً

380
00:23:11,286 --> 00:23:13,253
أنت دارسة منزلية

381
00:23:13,305 --> 00:23:15,839
نعم، ستكون متفاجئاً

382
00:23:15,891 --> 00:23:17,271
بما تستطيع تذكره
من الصف الحادي عشر

383
00:23:17,295 --> 00:23:19,295
رائع

384
00:23:19,644 --> 00:23:21,678
كتاب (الديمقراطية في أمريكا)
لـ(دي تيكويفل)

385
00:23:21,730 --> 00:23:25,148
كنت أحب تدريس هذا الكتاب

386
00:23:25,183 --> 00:23:26,816
أنت معلم؟

387
00:23:26,852 --> 00:23:30,153
نعم، في الجامعة
التاريخ الأمريكي

388
00:23:30,188 --> 00:23:31,354
عظيم

389
00:23:31,406 --> 00:23:33,156
ربما تستطيع الإجابة عن بضعة أسئلة

390
00:23:33,191 --> 00:23:34,491
عن الكتاب لاحقاً

391
00:23:34,526 --> 00:23:36,659
سأكون سعيداً لذلك

392
00:23:36,695 --> 00:23:40,697
أتعلم سخرية القدر
أنني متسربة من الثانوية

393
00:23:40,749 --> 00:23:43,166
لقد قابلت والد أبنائي في سنة التخرج

394
00:23:43,201 --> 00:23:46,336
كان أول رجل يبقي الباب مفتوحاً لي

395
00:23:46,371 --> 00:23:50,590
لذا... تسربت
عروس عسكرية

396
00:23:50,625 --> 00:23:52,509
أشكرك

397
00:23:52,544 --> 00:23:56,296
ولكن الحاجة أم الاختراع، صحيح؟

398
00:23:56,348 --> 00:23:58,932
ليس للجميع
بصحتك

399
00:24:00,969 --> 00:24:02,468


400
00:24:03,855 --> 00:24:07,807
أتمنى لو أن لدينا من أمثالك في المخيم

401
00:24:07,809 --> 00:24:09,475
أعني أن الأولاد قد يستفيدون حقاً

402
00:24:09,477 --> 00:24:11,778
من شخص مثلك حولهم

403
00:24:11,813 --> 00:24:15,732


404
00:24:17,986 --> 00:24:22,322
انصتي، هذا منزلك، أفهم ذلك

405
00:24:22,374 --> 00:24:24,741
عليّ إخباركِ..

406
00:24:24,793 --> 00:24:26,659
(كايل) غاضب

407
00:24:26,711 --> 00:24:28,378
ولديه الكثير من الأسئلة

408
00:24:28,413 --> 00:24:29,796
وهو يبحث عن أجوبة

409
00:24:29,831 --> 00:24:31,414
أتعتقدني لا أعلم ذلك؟

410
00:24:33,969 --> 00:24:36,753
لا أستطيع تخيل محاولة تربية أطفال...

411
00:24:36,805 --> 00:24:39,505
هناك في خضم كل هذا

412
00:24:39,507 --> 00:24:41,674
ذلك ليس سهلاً

413
00:24:44,729 --> 00:24:46,813
عيناك تبدو أفضل

414
00:24:46,848 --> 00:24:50,516
جراح طفيفة فحسب

415
00:24:50,518 --> 00:24:51,851
سأغادر هذا المكان غداً

416
00:24:51,903 --> 00:24:54,904
لا تكن مجنوناً!

417
00:24:54,940 --> 00:24:56,656
لقد بدأنت المشي على تلك الساق مبكراً حداً

418
00:24:56,691 --> 00:24:59,409
و ستسوء حالتها

419
00:24:59,444 --> 00:25:02,328
هناك أشخاص يتسائلون عن مكاني

420
00:25:03,665 --> 00:25:05,665
أنت لست بعبئ

421
00:25:07,619 --> 00:25:11,004
لقد كان جميلاً أن نحظى بضيف

422
00:25:22,884 --> 00:25:27,303
لابد أنك تفهمين
لا أستطيع ان أعدك...

423
00:25:27,355 --> 00:25:29,555
بمجرد أن أبدأ
ليس هناك مجال للعودة

424
00:25:29,557 --> 00:25:32,725
أعلم
هذه إرادتي

425
00:25:37,365 --> 00:25:38,865
ماذا؟

426
00:25:38,900 --> 00:25:40,400
ما الخطب؟

427
00:25:40,452 --> 00:25:43,736
كنت أفكر...
كيف ستكون (آن ماسون) مستاءة...

428
00:25:43,738 --> 00:25:47,373
عندما تكتشف أنني خالفت إرادتها

429
00:25:47,409 --> 00:25:50,710
ومع ذلك.. العناية بأصدقاء المرء..

430
00:25:50,745 --> 00:25:54,213
هو تماماً ما تعلمته منها

431
00:26:43,765 --> 00:26:45,631
ها أنت ذا..

432
00:26:53,942 --> 00:26:57,310
فلتخرج

433
00:26:59,898 --> 00:27:01,814
لا..

434
00:28:13,972 --> 00:28:16,272
نبضها يضعف

435
00:28:16,307 --> 00:28:18,891
الجلد بارد
إنها منخفضة الحرارة

436
00:28:18,893 --> 00:28:21,778
اللعنة!

437
00:28:23,481 --> 00:28:26,232
كنت أخاف نزع آخر مسمار قد يقتلها

438
00:28:26,284 --> 00:28:28,568
ليس هناك عودة

439
00:28:28,570 --> 00:28:31,237
إنها يقطع صف عمودها الفقري

440
00:28:31,239 --> 00:28:32,822
علينا إخراجه الآن

441
00:29:20,839 --> 00:29:22,455
هل تريد الشرح لي...

442
00:29:22,457 --> 00:29:24,590
ما كنت تفكر بحق الجحيم؟

443
00:29:24,626 --> 00:29:26,125
لست متأكداً

444
00:29:28,513 --> 00:29:29,846
(كوتشيس) الكولونيل يريدك...

445
00:29:29,881 --> 00:29:31,547
في قبو التخزين حالاً

446
00:29:43,444 --> 00:29:47,446
حقائبه اختفت
وخزانته فارغة

447
00:29:47,482 --> 00:29:50,533
(كايل)؟ (كايل)؟

448
00:29:52,487 --> 00:29:54,153
أبي؟

449
00:29:54,155 --> 00:29:57,707
تفقدت جميع الحضائر!
إنه ليس في اي مكان

450
00:29:57,742 --> 00:29:59,659
سأتفقد الطرق

451
00:30:01,796 --> 00:30:03,496
لا تستطيع قيادة ذلك الشيء
أنت مصاب

452
00:30:03,498 --> 00:30:05,214
سأكون بخير

453
00:30:08,670 --> 00:30:11,437
ماذا عن.. البحث هناك

454
00:30:11,472 --> 00:30:13,506
(كايل)؟

455
00:30:17,640 --> 00:30:20,617
إنها بالتأكيد تقنية اتصال الـ(إشفيني)

456
00:30:20,692 --> 00:30:23,426
إذاً هذا ما كانت
استطلاعات الـ(فولم) تركز عليها

457
00:30:23,462 --> 00:30:25,628
عمل رائع (مارتي)

458
00:30:25,630 --> 00:30:27,630
هل تظن أن الأسياد 
يستخدمون هذا للتواصل؟

459
00:30:27,682 --> 00:30:29,349
إنه ممكن تماماً، نعم

460
00:30:29,384 --> 00:30:31,184
لطالما اعتقدنا أن الـ(إشفيني)...

461
00:30:31,219 --> 00:30:34,337
قد أتمّوا طريقةً تخاطرية

462
00:30:34,373 --> 00:30:37,223
للوصول إلى  بعضهم البعض
عبر مسافات طويلة

463
00:30:37,275 --> 00:30:39,809
- تواصل سري
- ولا بد أن هذا..

464
00:30:39,811 --> 00:30:43,396
نوع من محور تحكم
مثل مبدلة اتصالات

465
00:30:43,448 --> 00:30:46,449
فإذا كان بإمكاننا ولوج اتصالاتهم

466
00:30:46,485 --> 00:30:48,618
واعتراض مخابراتهم

467
00:30:48,653 --> 00:30:50,820
قد يمهد ذلك الطريق للنصر

468
00:31:09,424 --> 00:31:11,391
ما كان ذلك؟

469
00:31:11,426 --> 00:31:16,229
هناك أسياد
وهم يتواصلون

470
00:31:55,353 --> 00:31:57,220
إنه (ميغا-ميك)

471
00:31:57,272 --> 00:32:01,524
يستخدمه الـ(إشفيني)
أعدائنا في الحرب

472
00:32:01,560 --> 00:32:03,393
كنا في حالة حرب مع الغزاة الفضائيين...

473
00:32:03,395 --> 00:32:04,694
لثلاث سنوات

474
00:32:04,729 --> 00:32:09,782
مات معظم سكان الأرض

475
00:32:16,908 --> 00:32:19,576
انظر، أريد أن أكون مقاتلاً مثل أبي

476
00:32:19,578 --> 00:32:21,411
خذني معك

477
00:32:21,413 --> 00:32:23,246
هؤلاء ليسوا كمن كان أبوك يقاتلهم

478
00:32:23,248 --> 00:32:25,298
إذاً فهم أسوأ، ومريعين أكثر، مهما يكن

479
00:32:25,333 --> 00:32:26,916
علمني كيف أقاتلهم...

480
00:32:26,918 --> 00:32:28,418
علمني ما علي فعله

481
00:32:28,420 --> 00:32:30,470
وسأكون أفضل جندي عندك

482
00:32:30,505 --> 00:32:33,590
الرب يعلم أني أستطيع
استخدام جميع الجنود الذين لدي

483
00:32:33,592 --> 00:32:35,842
وأؤمن أنك ستكون احدهم

484
00:32:35,894 --> 00:32:38,261
ولكن أمك لا ترى الأمر كذلك

485
00:32:38,313 --> 00:32:40,313
وهي قد فقدت شخصاً مسبقاً

486
00:32:40,348 --> 00:32:42,348
إنه ليس ذنبي

487
00:32:42,400 --> 00:32:44,317
لا أستطيع استعادة أبي

488
00:32:45,604 --> 00:32:46,769
خذني

489
00:32:49,441 --> 00:32:52,275
رجاءً

490
00:32:55,363 --> 00:32:57,914
أكنت تعتقدين حقّاً
أن الكذب هو أصلح شيء لي؟

491
00:32:57,949 --> 00:32:59,582
ولكن يا (كايل)..

492
00:32:59,618 --> 00:33:02,785
سأذهب للقتال في الحرب

493
00:33:10,629 --> 00:33:13,630
اعتقدت أني كنت سأصمد بقدر ما أستطيع

494
00:33:13,682 --> 00:33:15,798
ولكن أحياناً

495
00:33:15,850 --> 00:33:18,301
هل هذا حقاً ما يريده؟

496
00:33:18,303 --> 00:33:20,603
يريد الذهاب للقتال؟
أن يكون جندياً؟

497
00:33:20,639 --> 00:33:22,272
مثل أبيه

498
00:33:24,476 --> 00:33:27,527
ما كنت ستفعل؟

499
00:33:29,231 --> 00:33:31,698
لا أستطيع اتخاذ القرار عنك

500
00:33:34,402 --> 00:33:36,152
أعتقد حقاً أن...

501
00:33:36,204 --> 00:33:39,205
(كايل) عليه اتخاذ قراره

502
00:33:39,241 --> 00:33:40,957
أو لن يسامحك أبداً

503
00:33:51,886 --> 00:33:55,221
سأسمح له بالذهاب معك

504
00:33:55,257 --> 00:33:58,174
أعدكِ، أني سأعتني به

505
00:33:58,176 --> 00:34:00,226
كأنه أحد أبنائي

506
00:34:01,846 --> 00:34:04,681
أشكرك

507
00:34:04,683 --> 00:34:06,683
أشكرك

508
00:34:13,525 --> 00:34:14,824


509
00:34:14,859 --> 00:34:16,326
أنا آسفة

510
00:34:16,361 --> 00:34:18,528
أنا فقط... لقد كان

511
00:34:18,580 --> 00:34:21,247
لقد مر وقت طويل منذ...

512
00:34:21,283 --> 00:34:23,249
اخرج خارج ملكيتي

513
00:34:23,285 --> 00:34:25,368
أنا آسفة!

514
00:34:25,420 --> 00:34:27,870
توقف حيث أنت!

515
00:34:27,922 --> 00:34:29,339
دعني أرى يداك

516
00:34:29,374 --> 00:34:30,540
لا.. لا
اهدأ

517
00:34:30,592 --> 00:34:31,874
إنّه ابني

518
00:34:31,926 --> 00:34:33,293
أبي

519
00:34:33,345 --> 00:34:35,545
بني، أنا سعيد لرؤيتك

520
00:34:44,272 --> 00:34:45,888
رائع

521
00:35:02,200 --> 00:35:04,367
لقد كان ذلك وشيكاً حقاً، ولكن...

522
00:35:04,402 --> 00:35:06,819
جميع مساميركِ أُخرجت تماماً

523
00:35:06,871 --> 00:35:09,205
أشكرك
لم أكن أنا

524
00:35:09,240 --> 00:35:11,123
كان (كوتشيس)

525
00:35:14,796 --> 00:35:17,880
حسناً أريد منك المحاولة والنهوض

526
00:35:17,915 --> 00:35:19,248
حسناً

527
00:35:23,671 --> 00:35:25,638
حسناً

528
00:35:40,855 --> 00:35:42,989
هل أنت بخير؟

529
00:35:43,024 --> 00:35:44,774
نعم، نعم..نعم

530
00:35:48,279 --> 00:35:51,781
أعتقد أنك لن تتسلقي الجدران العالية..

531
00:35:51,833 --> 00:35:54,283
بعد الآن

532
00:35:54,335 --> 00:35:56,836
ولكن حقيقة أنك حيّة، ولست مشلولة

533
00:35:56,871 --> 00:35:58,671
هو جحيم مقبول

534
00:36:02,377 --> 00:36:05,044
أنا لم أذهب من وراء ظهرك أبداً....

535
00:36:05,046 --> 00:36:06,629
لأني أثق بكِ

536
00:36:06,681 --> 00:36:08,214
وأنا اعتقدت أنك وثقتِ بي

537
00:36:08,216 --> 00:36:09,715
أنا كذلك

538
00:36:12,887 --> 00:36:15,971
(آن) أنت دائماً تقفين لجانبي

539
00:36:16,024 --> 00:36:18,391
وأنا....

540
00:36:18,393 --> 00:36:22,144
آسفة

541
00:36:35,877 --> 00:36:37,877
علينا العودة إلى الكتلة (الثانية)

542
00:36:37,912 --> 00:36:40,162
نعود لنركز على كسب الحرب

543
00:36:40,214 --> 00:36:41,997
تبدو لي خطة محكمة

544
00:36:42,050 --> 00:36:44,250
إلا إذا كنت تفكر بالبقاء هنا

545
00:36:44,252 --> 00:36:46,836
لا تقل لي أنك لن تفتقد هذا المكان

546
00:36:46,888 --> 00:36:49,004
حسناً...

547
00:36:49,057 --> 00:36:50,756
دعنا نقول أن لدي صورة أوضح...

548
00:36:50,758 --> 00:36:52,058
عما نقاتل لأجله

549
00:36:54,011 --> 00:36:56,095
لقد بقوا خارج الأمر كل الوقت

550
00:36:56,097 --> 00:36:57,680
نعم، هم كذلك

551
00:36:57,732 --> 00:37:00,316
يالهم من أطفال محظوظين

552
00:37:02,987 --> 00:37:05,071
جعلت هذه خردة تعمل كالسحر

553
00:37:05,106 --> 00:37:09,191
إنها جاهزة للإنطلاق

554
00:37:09,243 --> 00:37:12,862
- الآن عليك البقاء بأمان مع ابننا
- نعم سيدي، سأكون كذلك

555
00:37:15,333 --> 00:37:18,784
مادة للقراءة من أجل الطريق

556
00:37:20,288 --> 00:37:21,704


557
00:37:32,884 --> 00:37:36,185
- (كايل)
- نعم

558
00:37:38,940 --> 00:37:42,975
أتذكر عندما سألتني ما هو أفضل شيء؟

559
00:37:42,977 --> 00:37:46,729
البقاء هنا
هذا أفضل شيء

560
00:37:46,781 --> 00:37:49,698
عمَ تتحدث؟
لقد قررنا، سأذهب

561
00:37:51,235 --> 00:37:52,735
انظر إليهم!

562
00:37:52,787 --> 00:37:54,820
إني أخبرك
أنّ أشجع شيء...

563
00:37:54,872 --> 00:37:56,789
تستطيع فعله هو البقاء هنا وحمايتهم....

564
00:37:56,824 --> 00:37:58,240
الأشخاص الذين يحبونك

565
00:37:58,292 --> 00:38:01,911
لا، لا تستطيع تغيير رأيك

566
00:38:05,716 --> 00:38:08,667
هذا ما نقاتل من أجله

567
00:38:08,719 --> 00:38:09,969
علينا كسب هذه الحرب

568
00:38:10,004 --> 00:38:11,587
علينا إعادة بناء أمريكا

569
00:38:11,639 --> 00:38:13,139
سيكون هناك الكثير من المعارك القادمة

570
00:38:13,174 --> 00:38:14,723
وتحتاج من يخوضها...

571
00:38:14,759 --> 00:38:19,228
من العائلات القوية
يقودونهم رجال أقوياء

572
00:38:55,099 --> 00:38:56,799
عرفت ذلك
شعرت بشيء ما

573
00:38:56,851 --> 00:39:02,188
مثل جزء مني يتمزق

574
00:39:02,223 --> 00:39:05,891
ولكني لم أرد التصديق أن...

575
00:39:07,895 --> 00:39:10,196
كان بإمكانك إخباري أن هذا ما....

576
00:39:10,231 --> 00:39:11,730
تخططين لفعله

577
00:39:11,782 --> 00:39:13,315
كنت أريد

578
00:39:20,875 --> 00:39:24,043
أرجوك فلتعلم أنني أردت ذلك

579
00:39:24,078 --> 00:39:25,244
(ماغي) أنا...

580
00:39:25,246 --> 00:39:28,130
لقد أعطيت جزءاً مني لكِ

581
00:39:28,165 --> 00:39:31,917
وأنت رميت بِه وكأنه قمامة

582
00:39:34,972 --> 00:39:37,089
أتعلم ماذا؟

583
00:39:37,141 --> 00:39:39,258
ربما كان بإمكانك التحدث معي عن الأمر

584
00:39:39,260 --> 00:39:41,727
حينها ما كنت لأمر بذلك

585
00:39:41,762 --> 00:39:45,681
كنت حاولت أن أتفهم

586
00:39:47,935 --> 00:39:51,153
أنا آسفة (بِن)

587
00:39:51,188 --> 00:39:52,821
ولكن كان عليّ

588
00:39:55,159 --> 00:39:58,110
أحبكِ

589
00:40:28,142 --> 00:40:29,608
الحمد لله

590
00:40:29,644 --> 00:40:31,777
ما جرى؟

591
00:40:31,812 --> 00:40:33,279
لقد أطلقوا عليّ

592
00:40:33,314 --> 00:40:34,947
وأنا أيضاً

593
00:40:34,982 --> 00:40:36,982
آسف لقطع لم الشمل هذا

594
00:40:36,984 --> 00:40:41,987
ولكن أنا و(ماسون) لدينا أعمال

595
00:40:41,989 --> 00:40:45,658
وهذا هنا،
 أخي الأصغر (مات)

596
00:40:45,710 --> 00:40:47,826
كنا قلقين عليك

597
00:40:47,878 --> 00:40:49,044
شكراً لإعتنائكِ به

598
00:40:50,881 --> 00:40:53,799
- لقد نجحتَ
- نعم

599
00:40:55,836 --> 00:40:58,837
- أنت مصاب، أأنت بخير؟
- نعم، أنا بخير

600
00:41:03,844 --> 00:41:06,178
الـــ.. المسامير

601
00:41:06,180 --> 00:41:09,315
لقد...لقد ذهبوا

602
00:41:09,350 --> 00:41:11,016


603
00:41:12,987 --> 00:41:15,821
إذاً، إيزابيلا
 هذه تكون (ماغي)

604
00:41:15,856 --> 00:41:17,823
(ماغي) هذه تكون (إيزابيلا)

605
00:41:17,858 --> 00:41:19,825
لقد سمعت الكثير عنك

606
00:41:19,860 --> 00:41:22,194
حقاً؟

607
00:41:22,196 --> 00:41:23,662
سعيدة لمقابلتك

608
00:41:23,698 --> 00:41:25,698
نعم... وأنا كذلك

609
00:41:25,750 --> 00:41:27,750


610
00:41:31,288 --> 00:41:32,788
أهلاً بعودتك (ماسون)

611
00:41:32,840 --> 00:41:34,840
أنت لا تبدو بحالة سيئة هذه المرة

612
00:41:34,875 --> 00:41:36,075
صرير عجلاتي...

613
00:41:36,093 --> 00:41:37,343
نالت القليل من الزيت

614
00:41:37,378 --> 00:41:38,978
حسناً، فعليك الآن الاستعداد جيداً

615
00:41:39,013 --> 00:41:40,629
من أجل المواجهة الكبرى

616
00:41:40,681 --> 00:41:42,881
 أعتقد أننا عثرنا على المسمار الأول

617
00:41:42,883 --> 00:41:45,718
في نعش الـ(إشفيني)

618
00:41:56,412 --> 00:42:02,912
ترجمة
ZACK

