﻿1
00:01:11,818 --> 00:01:13,786
"إنها هنا"
ذلك لا يمكن أن يكون جيداً

2
00:01:13,820 --> 00:01:15,521
لا يزالون لا يستطيعون رؤيتي

3
00:01:15,555 --> 00:01:17,690
إنه من الصعب سماع كل شيء يقولونه ولكن...

4
00:01:17,724 --> 00:01:19,958
إنها بالتأكيد ملكة

5
00:01:22,962 --> 00:01:25,864
"الاجتماع قد بدأ"

6
00:01:25,899 --> 00:01:28,901
حسناً، (كوتشيس) كان محقاً!

7
00:01:28,935 --> 00:01:30,636
وإن كانت ملكة...

8
00:01:30,670 --> 00:01:32,738
وضعها في طريق الأذى
تبدو مناورة منهكة...

9
00:01:32,772 --> 00:01:34,073
بالنسبة للـ(إشفيني)، صحيح؟

10
00:01:34,107 --> 00:01:35,808
إنها حركة لتضييق الخناق

11
00:01:35,842 --> 00:01:37,643
(بِن)، أنا سأتخذ القرار
لقد انتهينا، لقد انتهينا

12
00:01:37,677 --> 00:01:39,445
- لا، نحن لسنا حتى قريبين، مرة واحدة فقط
-ماذا؟

13
00:01:39,479 --> 00:01:40,813
ما زلنا لا نعلم الموقع بالتحديد

14
00:01:40,847 --> 00:01:42,014
سنقوم بذلك الأمرة مرة أخيرة..

15
00:01:42,048 --> 00:01:43,515
ألا تنصت لنفسك؟

16
00:01:43,550 --> 00:01:45,050
إنها محقّة، هذا يكفي!

17
00:01:45,085 --> 00:01:46,885
لا... (بِن) لا، لا

18
00:01:46,920 --> 00:01:49,054
إنّه لا يهم مدى سرعة تبريدك، فهمت؟

19
00:01:49,089 --> 00:01:50,789
إنها تدمّر استتبابك

20
00:01:50,824 --> 00:01:51,990
ووظائف أعضاءك

21
00:01:52,025 --> 00:01:53,459
لا

22
00:01:53,493 --> 00:01:55,461
ليس هناك خيار آخر
أبي محقّ

23
00:01:55,495 --> 00:01:56,962
على أقل تقدير

24
00:01:56,996 --> 00:01:58,664
علينا اكتشاف أين تختبئ هذه الملكة

25
00:01:58,698 --> 00:02:00,466
إذا كان ما أسمعه صحيحاً

26
00:02:00,500 --> 00:02:02,034
سيتم تحضير "الأسياد"

27
00:02:02,068 --> 00:02:03,435
(بِن)!
أنت!

28
00:02:04,771 --> 00:02:06,739
توقف!

29
00:02:06,773 --> 00:02:09,108
اخرج من هناك!

30
00:02:12,245 --> 00:02:13,679
توقف!

31
00:02:13,713 --> 00:02:15,080
سيموت المزيد من الناس إن لم أفعل

32
00:02:15,115 --> 00:02:16,515
يجب عليّ فعل هذا

33
00:02:18,985 --> 00:02:22,985
ترجمة
ZACK

34
00:02:23,009 --> 00:02:28,509
ترجمة
ZACK

35
00:02:28,995 --> 00:02:31,530
الكتلة التاسعة من كارولينا...

36
00:02:31,564 --> 00:02:33,999
تعبر نهر "إلزابيث" عند الثامنة والنصف

37
00:02:34,033 --> 00:02:35,934
إنهم يتحركون بسرعة

38
00:02:35,969 --> 00:02:39,471
مثير، نتوقع أن يندمجوا
معنا هنا في النقطة ط-95

39
00:02:39,506 --> 00:02:43,075
ذكّرهم أن الكتلة الثانية 
ستتحرك في غضون 24 ساعة

40
00:02:43,109 --> 00:02:45,010
إذا كان (بِن) محقّاً
وكان هناك ملكة

41
00:02:45,044 --> 00:02:48,680
أين ستكون نقطة الهجوم على هذه الخريطة؟

42
00:02:48,715 --> 00:02:50,682
لم يكن قادراً على تحديد موقعها بعد

43
00:02:50,717 --> 00:02:52,518
-كيف يبلي؟
-لا زال يستعيد قوته

44
00:02:52,552 --> 00:02:55,187
يعمل على حجته ليعود إلى هناك

45
00:02:55,221 --> 00:02:56,955
لم تضييق الخناق عليه؟
هذا ما هو عليه الأمر

46
00:02:56,990 --> 00:02:58,824
أرى أن ننسف جهاز
اتصال الـ(إشفيني)

47
00:02:58,858 --> 00:03:00,225
قبل أن يؤذي أحد آخر

48
00:03:00,260 --> 00:03:01,660
حسناً، إننا نبقي (بِن) والآخرين...

49
00:03:01,694 --> 00:03:02,861
بعيداً عنه الآن

50
00:03:02,896 --> 00:03:04,763
أيها السادة
لدي بعض الأخبار السارّة

51
00:03:04,798 --> 00:03:06,498
وجدت جهاز إرسال خارجي في "الهمر"

52
00:03:06,533 --> 00:03:08,100
وصلته مع موجه الأنظمة لدينا

53
00:03:08,134 --> 00:03:10,035
لقد ضخّم إشارتنا
لذ نحن قادرين على الاتصال...

54
00:03:10,069 --> 00:03:11,970
مع عدد أكبر من الميليشيات مباشرة...

55
00:03:12,005 --> 00:03:13,539
دون استخدام الـ(فولم) كوسيط

56
00:03:13,573 --> 00:03:15,040
تلك خطوة كبيرة

57
00:03:15,074 --> 00:03:16,842
مرشد التشويش ينبغي أن يبعد الـ(إشفيني)...

58
00:03:16,876 --> 00:03:18,577
عن فك تشفير ترددنا

59
00:03:18,611 --> 00:03:20,245
42 ميليشيا

60
00:03:20,280 --> 00:03:22,748
جميعهم يطلبون تعليمات إضافية من (توم ماسون)

61
00:03:22,782 --> 00:03:24,340
بدأت أشعر بالغزو الحقيقي

62
00:03:24,341 --> 00:03:25,192
الأفضل أن يكون حقيقياً

63
00:03:25,193 --> 00:03:26,653
نحن لا نعلم بأي جحيم سنمشي غداً

64
00:03:26,686 --> 00:03:27,986
ماذا عليّ إخبارهم (توم)؟

65
00:03:34,561 --> 00:03:36,895
انتباه! هذا (توم ماسون)!

66
00:03:36,930 --> 00:03:39,665
هذا( توم ماسون)
من كتلة ماساتوستس الثانية

67
00:03:39,699 --> 00:03:41,934
إننا الآن على تحكم كامل...

68
00:03:41,968 --> 00:03:45,504
بشبكة اتصالاتنا
وهناك المزيد قادم...

69
00:03:45,538 --> 00:03:47,806
قريباً، سنحصل 
على معلومات ستؤثر في الخطة

70
00:03:47,841 --> 00:03:49,875
ولكن حالياً، ابقوا على مسار عملكم الحالي!

71
00:03:49,909 --> 00:03:52,010
خذوا مواقع بعيدة بـ1 ميل عن العاصمة

72
00:03:52,045 --> 00:03:54,012
وانتظرو المعلومات التفصيلية

73
00:03:54,047 --> 00:03:59,117
ما نوشك على الشروع به
مروّع وغير قابل للتنبؤ

74
00:03:59,152 --> 00:04:00,552
إذا كنتم مثلي نوعاً ما

75
00:04:00,587 --> 00:04:01,854
هناك بعض الخوف والذعر

76
00:04:01,888 --> 00:04:03,555
ولا بأس بذلك

77
00:04:03,590 --> 00:04:06,225
لا تدعوا مشاعركم تتحول إلى شكّ

78
00:04:06,259 --> 00:04:08,660
إننا قريبون جداً

79
00:04:08,695 --> 00:04:12,798
الإيمان بما نفعله
سيوصلنا إلى هناك

80
00:04:15,668 --> 00:04:17,736
اللعنة!

81
00:04:20,907 --> 00:04:22,641
(مات) أين تذهب ببرميل الوقود ذلك؟

82
00:04:22,675 --> 00:04:24,643
الكولونيل (ويفر) يريدهم جميعهم لتعبئتهم

83
00:04:24,677 --> 00:04:27,179
كن حذراً معه، مفهوم؟

84
00:04:27,213 --> 00:04:30,849
لا تقف هكذا عندك يا أبي!
فالمدّ قادم، أسرع!

85
00:04:56,042 --> 00:04:58,677
أقنعيهم أن يدعوني أعود لهناك

86
00:04:58,711 --> 00:04:59,945
رجاءً

87
00:04:59,979 --> 00:05:04,049
(بِن) أعلم من خبرتي الشخصية

88
00:05:04,083 --> 00:05:06,685
المسامير لا تجعلك منيعاً

89
00:05:06,719 --> 00:05:08,253
أو متزناً بالكامل

90
00:05:08,288 --> 00:05:10,088
أتعلم شيئاً جديداً كل مرة جديدة...

91
00:05:10,123 --> 00:05:12,591
هناك أمور لا يمكن تجاهلها

92
00:05:12,625 --> 00:05:15,093
"الأسياد" كانوا يشيرون...

93
00:05:15,128 --> 00:05:17,129
إلى خطوط "نازكا"، أتذكرين؟

94
00:05:17,163 --> 00:05:18,363
في البيرو، نعم!

95
00:05:18,398 --> 00:05:21,066
الأسطورة التي تلقي
بالمسؤولية على الفضائيين

96
00:05:21,100 --> 00:05:23,835
بخصوص الـ(جيوغليف) هناك
لم تعد أسطورة بعد الآن

97
00:05:23,870 --> 00:05:28,206
يا إلهي، لا شيء من ذلك
يستحق قتلك لنفسك يا (بِن)!

98
00:05:28,241 --> 00:05:30,842
الـ(فولم) كانو يتقفون
تلك المنطقة لأشهر

99
00:05:30,877 --> 00:05:32,778
إنهم لا يزالون لا يفهمون علاقتها

100
00:05:32,812 --> 00:05:35,113
إنها تمثل شيئاً مهماً لهم يا (ماغي)

101
00:05:35,148 --> 00:05:38,116
وأنا أعلم أنها متعلقة
بما يجري في العاصمة

102
00:05:40,019 --> 00:05:43,922
أنت كنتِ تريدين فعل
أي شيء لنزع مساميركِ، صحيح؟

103
00:05:45,858 --> 00:05:47,159
نعم

104
00:05:47,193 --> 00:05:48,994
هذا هو شعوري حيال هذا الأمر

105
00:05:59,706 --> 00:06:01,907
مرحباً؟!

106
00:06:01,941 --> 00:06:04,209
مرحباً؟!

107
00:06:05,878 --> 00:06:08,647
حسناً

108
00:06:08,681 --> 00:06:10,415
لمَ أنا هنا؟

109
00:06:13,186 --> 00:06:15,220
تحدث معي!

110
00:06:42,749 --> 00:06:44,816
الـ(بيمر) ملحقة بها...

111
00:06:44,851 --> 00:06:48,320
تلك هي التي حلقت بها
(ليكسي) وأنا إلى القمر، صحيح؟

112
00:06:48,354 --> 00:06:51,857
تلك التي وجدتني بها
والتي أخذتِني منها

113
00:06:51,891 --> 00:06:55,093
لأكون دقيقة، نحن أنقذناك

114
00:06:55,128 --> 00:06:56,728
عندما نكتسب
أشكالاً أخرى من الحياة

115
00:06:56,763 --> 00:06:58,463
فإننا نقرر قيمتها لجنس (دورنيا)

116
00:06:58,498 --> 00:06:59,998
وننتفع بهم وفق ذلك

117
00:07:00,033 --> 00:07:01,867
تنتفعون بهم وفق ذلك؟

118
00:07:01,901 --> 00:07:03,468
حضور (إشفيني) جديد جعله من الأمر

119
00:07:03,503 --> 00:07:05,737
صعباً بصورة متزايدة للتواصل

120
00:07:05,772 --> 00:07:06,938
نعم

121
00:07:06,973 --> 00:07:08,740
ملكة

122
00:07:08,775 --> 00:07:11,410
بل "الـملكة"
ما كانت لتأتي..

123
00:07:11,444 --> 00:07:14,212
ما لم يكونوا على ثقة من أنّهم انتصروا

124
00:07:14,247 --> 00:07:15,480
على ثقة أنهم انتصروا؟

125
00:07:15,515 --> 00:07:17,983
إننا ننتصر
هذا لم ينتهِ

126
00:07:18,017 --> 00:07:22,020
أنت لا تفهم يا (توم)
أنت دمرتنا

127
00:07:22,055 --> 00:07:25,891
أنا كل من تبقى من بني جنسي

128
00:07:25,925 --> 00:07:29,394
وألقيت قسماً بأخذ ما يلزم لتشريف ذلك

129
00:07:42,508 --> 00:07:44,109
ما ذلك الشيء؟

130
00:07:44,143 --> 00:07:46,845
الآن، ومع ظهور الملكة

131
00:07:46,879 --> 00:07:49,815
أحد الفرص أبدت نفسها

132
00:07:49,849 --> 00:07:54,019
باستخدام هذه الكبسولة، سيطلق سلاحاً

133
00:07:55,488 --> 00:07:57,122
ذلك ما كنتِ تعملين عليه

134
00:07:57,156 --> 00:07:58,824
ذلك سبب حاجتك لي

135
00:07:58,858 --> 00:08:02,027
أنا اصطنعت ثقة متبادلة معك

136
00:08:02,061 --> 00:08:04,863
جندي أثبت نفسه قادراً..

137
00:08:04,897 --> 00:08:06,465
على إطلاقها

138
00:08:08,301 --> 00:08:11,303
إذا أخذت ذلك إلى الملكة
ما الذي سيحدث؟

139
00:08:11,337 --> 00:08:13,205
سيبيدهم جميعاً

140
00:08:13,239 --> 00:08:17,042
سيخلّص كوكبكم كله من الـ(إشفيني)...

141
00:08:17,076 --> 00:08:19,377
وإلى الأبد

142
00:08:19,412 --> 00:08:22,881
اقبل بهذا العرض...

143
00:08:22,915 --> 00:08:25,117
وجدها!

144
00:08:25,151 --> 00:08:26,885
سأبذل وسعي لإرشادك

145
00:08:29,388 --> 00:08:31,289
(توم)!

146
00:08:31,324 --> 00:08:34,092
حان الوقت لتثق...

147
00:08:34,127 --> 00:08:37,095
بالشيء الذي يشلّ حركتك

148
00:09:32,017 --> 00:09:34,986
مرحباً (إيفرلِن)
ما رأيك بأول دورية لكِ؟

149
00:09:35,020 --> 00:09:36,487
إنها شيِقة، صحيح؟

150
00:09:36,522 --> 00:09:38,923
نعم، (بيتس) تغسل ثياب المعسكر

151
00:09:38,957 --> 00:09:42,426
أنتِ... تبدين جميلة
مع... مع البندقية

152
00:09:42,461 --> 00:09:44,695
أعني بطريقة غريبة

153
00:09:44,730 --> 00:09:47,098
أنا مدربة الآن
إنها ليست للزينة

154
00:09:47,132 --> 00:09:49,000
فترة راحتكِ (إيف)
أشكرك

155
00:09:49,034 --> 00:09:51,035
النوبة انتهت
أراك لاحقاً

156
00:09:51,069 --> 00:09:53,704
-استمتع بالدورية
-نعم

157
00:09:53,739 --> 00:09:57,074
متأكدة أنك مسرور باستبدالها

158
00:10:00,812 --> 00:10:03,481
لعلي أدين لك باعتذار

159
00:10:03,515 --> 00:10:05,516
عن ماذا؟

160
00:10:05,551 --> 00:10:07,818
عما حصل بين أخويك...

161
00:10:07,853 --> 00:10:09,720
أنا متأكدة أنّه
كان عليك التعامل مع النتيجة

162
00:10:11,957 --> 00:10:13,524
أريدك أن تعلم أنّه..

163
00:10:13,559 --> 00:10:16,160
آخر شيء أردته في هذا العالم

164
00:10:16,195 --> 00:10:17,929
نزل علينا 
ما يكفينا من المشاكل

165
00:10:21,166 --> 00:10:23,467
هل من خطب ما حيال العفو..

166
00:10:23,502 --> 00:10:24,969
في نظام العالم الجديد؟

167
00:10:25,003 --> 00:10:28,105
هل تظن أنّك ستكتب عنه في قائمتك تلك؟

168
00:10:28,140 --> 00:10:31,809
بالتأكيد
سأحاول إفراد مكانٍ لها

169
00:10:31,843 --> 00:10:35,880
نعم، الخريطة المرجعية ج-146

170
00:10:35,914 --> 00:10:40,551
أكرر، جولييت  146

171
00:10:40,586 --> 00:10:42,053
هل هناك من يسمعني؟

172
00:10:42,087 --> 00:10:43,454
رجاءً أجِب!

173
00:10:43,488 --> 00:10:45,056
عُلم
هذه الكتلة الثانية

174
00:10:45,090 --> 00:10:46,524
رجاءً عرّفي عن نفسك!

175
00:10:46,558 --> 00:10:48,092
يا إلهي، هناك صوت
مرحباً؟ مرحباً

176
00:10:48,126 --> 00:10:49,627
ما هو موقعك؟

177
00:10:49,661 --> 00:10:50,895
أين أنتِ؟
هل تعلمين؟

178
00:10:50,929 --> 00:10:52,697
أنا في منزل مهجور في "جورج  تاون"

179
00:10:52,731 --> 00:10:53,898
بالقرب من الطريق السريع "وايتهرست"

180
00:10:53,932 --> 00:10:55,499
كنا متوجهين إلى نقطة اللقاء

181
00:10:55,534 --> 00:10:56,867
الميليشيا مشت إليها مباشرةً

182
00:10:56,902 --> 00:10:58,202
الـ(سكترز)... أنا انفصلت..

183
00:10:58,237 --> 00:11:00,037
لقد علقت مباشرة وسط ذلك

184
00:11:00,072 --> 00:11:02,073
الأفضل هو الاحتماء
والأمل أن يمروا

185
00:11:02,107 --> 00:11:05,076
هل من شيء بقربك؟
شيء للتحتمي به

186
00:11:05,110 --> 00:11:06,911
أنا في المطبخ، مع مذياعي الوحيد

187
00:11:06,945 --> 00:11:08,512
إنهم يقتحمون

188
00:11:08,547 --> 00:11:10,815
-هل هناك براد بقربك؟
-نعم

189
00:11:10,849 --> 00:11:12,617
ادخليه!
أخرجي كل شيء فيه!

190
00:11:12,651 --> 00:11:14,752
اغلقي على نفسك!
فوراً، هيّا!

191
00:11:14,786 --> 00:11:16,120
ليس هناك وقت!

192
00:11:16,154 --> 00:11:20,224
مرحباً؟ يا آنسة، تحدثي لي!

193
00:11:20,259 --> 00:11:21,792
إذا كنتِ لا تستطيعين التحدث
افتحي مذياعك!

194
00:11:21,827 --> 00:11:24,829
مرحباً؟ يا آنسة!

195
00:11:29,234 --> 00:11:30,768
إن الوضع سيء هناك

196
00:11:33,639 --> 00:11:36,707
هل تظنين أننا سنباغت
الـ(إشفيني) في العاصمة

197
00:11:36,742 --> 00:11:39,677
أعتقد أننا سنكتشف في الغد

198
00:11:46,618 --> 00:11:48,819
(مات)، حاذر!

199
00:11:48,854 --> 00:11:50,688
بروية!

200
00:11:50,722 --> 00:11:52,990
تمهل!

201
00:12:01,967 --> 00:12:03,768
(ليكسي)؟

202
00:12:06,638 --> 00:12:08,072
(مات)؟

203
00:12:08,106 --> 00:12:11,142
يا إلهي
(مات)!

204
00:12:12,611 --> 00:12:13,844
ابتعد عنها!

205
00:12:13,879 --> 00:12:15,880
إنها بحالة سيئة يا (ماغي)

206
00:12:15,914 --> 00:12:17,882
لا، لن نقع في الحفرة
نفسها مرة أخرى

207
00:12:19,685 --> 00:12:20,885
ابتعد (مات)!

208
00:12:22,688 --> 00:12:25,323
أعلم

209
00:12:25,357 --> 00:12:28,859
أعلم ما هو شعورك، رجاءً

210
00:12:28,894 --> 00:12:30,861
أرجوكِ، لا تفعلي!

211
00:12:33,265 --> 00:12:36,233
ماذا لو أنّها عادت؟
مثل أبي!

212
00:12:36,268 --> 00:12:38,736
انسى الأمر!

213
00:12:38,770 --> 00:12:41,172
إنها ليست
ما تريدها أن تكون

214
00:12:45,110 --> 00:12:48,579
لا، هذا ليس عائداً لكِ

215
00:12:48,613 --> 00:12:50,314
ليس عليكِ تقرير ذلك

216
00:12:50,349 --> 00:12:52,817
سأمشي بها إلى البوابة

217
00:12:56,655 --> 00:12:58,222
هيّا!

218
00:13:01,393 --> 00:13:03,060
حسناً

219
00:13:04,363 --> 00:13:06,964
افتح البوابة!

220
00:13:19,044 --> 00:13:20,378
(ليكسي)؟

221
00:13:20,412 --> 00:13:23,080
أمي، أهذا أنتِ؟

222
00:13:23,115 --> 00:13:27,251
نوعاً ما عرفت..
عرفت أين سأجدك

223
00:13:27,285 --> 00:13:28,819
تراجعوا جميعاً!

224
00:13:30,589 --> 00:13:34,859
(مات).. إنها عميل للـ(إشفيني)
مثل النقيب (مارشال) تماماً

225
00:13:34,893 --> 00:13:37,328
لا..
لا يا كولونيل (ويفر)

226
00:13:37,362 --> 00:13:40,197
(دان)، لننتظر حتى يعود (توم)

227
00:13:40,232 --> 00:13:42,299
لنناقش هذا سويّةً

228
00:13:44,936 --> 00:13:47,338
أمنّوها!

229
00:13:47,372 --> 00:13:49,807
ليرافقها أربعة رجال

230
00:13:49,841 --> 00:13:51,075
(مات)

231
00:13:51,109 --> 00:13:52,877
ضعوا قلنسوة على رأسها!

232
00:13:52,911 --> 00:13:54,378
لا أريدها رؤية هذا المعسكر

233
00:13:54,413 --> 00:13:56,947
أمي.. أمي، أرجوكِ!

234
00:14:07,087 --> 00:14:08,254
في حالة (كيتي)
كان هناك هفوات

235
00:14:08,288 --> 00:14:10,189
ولكن لم يكن من السهل كشفهم

236
00:14:10,223 --> 00:14:12,663
الـ(إشفيني) غيّروا ما يكفي
لإنجاز المهام بفاعلية

237
00:14:13,041 --> 00:14:15,776
وبطريقة ما يتركون
ما هو خاص لهم سليماً

238
00:14:20,449 --> 00:14:22,416
أهذا ما هو عليه الحرب الآن؟

239
00:14:22,452 --> 00:14:25,988
أعتقد أنني أحببتها
كما في سابق عهدها

240
00:14:26,022 --> 00:14:29,591
أعلم، إنه من الصعب
رؤيتها في أي شكل

241
00:14:29,626 --> 00:14:32,527
أريد فقط معرفة 
ما هي عليه فعلاً الآن

242
00:14:34,163 --> 00:14:35,931
أنا...

243
00:14:35,965 --> 00:14:38,100
لا، سأكون بخير
أنا بخير

244
00:14:38,134 --> 00:14:42,404
ماذا لو كانت من أجل المعلومات فقط؟

245
00:14:42,438 --> 00:14:44,539
قد تكون بديلاً أكثر أماناً؟

246
00:14:44,574 --> 00:14:46,174
لا تعتمدي على ذلك!

247
00:14:46,209 --> 00:14:50,178
(كيتي) كانت حقيقية بالنسبة لي
حيّة وتتنفس...

248
00:14:50,213 --> 00:14:52,881
حتى تم كشف المستور

249
00:14:52,915 --> 00:14:56,985
لا نستطيع ترك أي شيء يعرض
مهمتنا في العاصمة غداً للخطر

250
00:14:57,020 --> 00:15:01,156
لا يخطر حتى احتمال أنها (ليكسي)

251
00:15:01,190 --> 00:15:04,860
في عقلك، أو قلبك

252
00:15:06,763 --> 00:15:08,897
لا أعلم كيف سأفعل ذلك

253
00:15:08,931 --> 00:15:11,933
نعم، ستفعلين، تستطيعين

254
00:15:38,528 --> 00:15:40,862
لم أعتقد قط...

255
00:15:40,897 --> 00:15:44,166
عندما تبادلنا الوداع
أن يكون هذا ممكناً

256
00:15:44,200 --> 00:15:47,769
ما الذي يفعله الـ(إشفيني)
في العاصمة "واشنطن"؟

257
00:15:47,804 --> 00:15:49,571
ما الذي يخططونه؟

258
00:15:49,605 --> 00:15:52,040
أنا... أنا لا أعلم

259
00:15:52,075 --> 00:15:54,476
متى...متى كنت أنا بصفهم؟

260
00:15:54,510 --> 00:15:56,778
لم يكن هناك حديثاً عن شيء كهذا

261
00:15:59,549 --> 00:16:02,951
أريد بعض العلاج الفوري، أمي

262
00:16:02,985 --> 00:16:06,154
لا تناديني كذلك!

263
00:16:06,189 --> 00:16:08,056
أنت (إشفيني)

264
00:16:08,091 --> 00:16:11,126
فلا تعتقدي للحظة أني
أهتم حيال احتياجاتك الطبية

265
00:16:12,929 --> 00:16:15,964
(ليكسي) ماتت عند نواة الطاقة تلك

266
00:16:15,998 --> 00:16:17,799
إنها لن تعود

267
00:16:17,834 --> 00:16:22,604
ذلك ينبغي أن يكون صحيحاً، أمي
ولكنه ليس كذلك

268
00:16:22,638 --> 00:16:24,106
انظري!

269
00:16:24,140 --> 00:16:27,008
أرجوكِ!

270
00:16:27,043 --> 00:16:29,478
أمسكي بيدي

271
00:16:34,117 --> 00:16:36,084
لقد قلتُ وداعاً مسبقاً

272
00:16:48,998 --> 00:16:50,632
افتح البوابة!

273
00:16:53,903 --> 00:16:56,138
من الأفضل أن تكون تلك 
رحلة أحلام اليقظة الأخيرة...

274
00:16:56,172 --> 00:16:58,707
-التي تأخذها يا صديقي
-نحتاج التحدث فوراً

275
00:17:00,143 --> 00:17:03,245
ما الخطب؟

276
00:17:03,279 --> 00:17:04,780
ماذا حصل؟

277
00:17:09,685 --> 00:17:13,255
هناك أناس يسألون الكثير من الأسئلة

278
00:17:13,289 --> 00:17:15,190
أنا أريد سؤالهم أيضاً

279
00:17:18,661 --> 00:17:22,697
مثل، لمَ أنتِ هنا؟
كيف وجدتينا؟

280
00:17:22,732 --> 00:17:25,233
كنت انتظر الانفجار العظيم

281
00:17:25,268 --> 00:17:27,736
اللحظة الأخيرة

282
00:17:27,770 --> 00:17:29,905
ولم تأتِ قط

283
00:17:29,939 --> 00:17:34,142
الانفجار العظيم؟
تعنين نواة الطاقة على القمر

284
00:17:37,513 --> 00:17:40,148
بدلاً من ذلك، كانت هناك أمي

285
00:17:40,183 --> 00:17:42,651
واقفة لجانبي

286
00:17:42,685 --> 00:17:46,955
كنا نشاهد الانفجار من خارج السفينة

287
00:17:48,791 --> 00:17:50,559
كانت تخبرني أن كل شيء
سيكون على ما يرام

288
00:17:50,593 --> 00:17:52,527
أنتِ لم تجيبي على سؤالي!

289
00:17:52,562 --> 00:17:54,129
كيف وصلت إلى هنا؟

290
00:17:56,299 --> 00:17:59,734
شيء ما سحبني من السفينة

291
00:17:59,769 --> 00:18:02,771
وبعدها كان هناك ماء

292
00:18:02,805 --> 00:18:05,774
أمواج وأمواج من الماء

293
00:18:05,808 --> 00:18:08,710
-تغرقين؟
-نعم

294
00:18:08,744 --> 00:18:11,112
ولكنه لم يكن حلماً أو رؤية

295
00:18:11,147 --> 00:18:15,050
كنت أعايشها، وكأني لم أمت

296
00:18:16,552 --> 00:18:18,787
وبعدها ارتطمت بالصخور

297
00:18:20,122 --> 00:18:23,825
ذلك لم يساعدني، صحيح؟

298
00:18:23,860 --> 00:18:25,861
لجعلك تصدق؟

299
00:18:25,895 --> 00:18:28,263
استعدادك لمساعدتنا سيقرر ذلك

300
00:18:34,070 --> 00:18:37,706
إذا كنتِ من تقولين أنك تكونين، فأخبرني!

301
00:18:37,740 --> 00:18:39,975
في الوقت الذي كنتِ
فيه مع الـ(إشفيني)

302
00:18:40,009 --> 00:18:43,912
هل ذكروا لكِ قط.. عن كائنٍ أسمى...

303
00:18:43,946 --> 00:18:48,617
شيء ما يسيطر عليهم جميعاً؟

304
00:18:48,651 --> 00:18:52,187
القدرات الجسدية التي كنت
أحظى بها معهم حينها...

305
00:18:52,221 --> 00:18:55,724
لقد فقدتهم الآن يا أبي، أنا آسفة

306
00:18:55,758 --> 00:18:57,826
لا أهتم عن قواكِ
أنا أسألك عن ذاكرتك

307
00:18:57,860 --> 00:18:59,160
ماذا تذكرين؟

308
00:19:01,664 --> 00:19:04,900
كانوا يشيرون إلى شيء أسمى..

309
00:19:04,934 --> 00:19:07,636
مثل البشر يشيرون إلى... الرب

310
00:19:14,110 --> 00:19:16,344
مما جمعناه...

311
00:19:16,379 --> 00:19:20,615
ملكة وصلت إلى الولايات، هنا

312
00:19:20,650 --> 00:19:23,985
ملكة؟ أنت تعلم بهذا؟

313
00:19:24,020 --> 00:19:26,121
نعم

314
00:19:27,623 --> 00:19:30,926
ذلك ليس جيداً يا أبي
ذلك ليس جيداً إطلاقاً

315
00:19:31,360 --> 00:19:33,361
الملكة شيء واقعي..

316
00:19:33,395 --> 00:19:36,230
وليس..ليس موضع إيمان

317
00:19:36,265 --> 00:19:39,000
ذلك الوجود...
وصول هذه الملكة...

318
00:19:39,034 --> 00:19:41,536
يعني شيئاً واحداً للـ(إشفيني)

319
00:19:41,570 --> 00:19:43,371
أن مبتغاهم قد تغيّر

320
00:19:45,307 --> 00:19:47,008
كيف تغيّر؟

321
00:19:47,042 --> 00:19:50,578
تغير من غزو إلى احتلال

322
00:19:55,284 --> 00:19:57,719
انظروا!
إنها تعلم، تعلم كل شيء

323
00:19:57,753 --> 00:19:59,287
تعلم كيف كان الشعور...

324
00:19:59,321 --> 00:20:01,022
أمور جعلتني أعتقد أنني مجنون

325
00:20:01,056 --> 00:20:03,257
سماعها تصفها جعلها أمراً حقيقياً

326
00:20:03,292 --> 00:20:05,393
لماذا نحن نتسلى بهذا حتى؟

327
00:20:05,427 --> 00:20:07,695
من الواضح أنها مكيدة، لثنينا عن أمرنا

328
00:20:07,730 --> 00:20:10,598
أوافقك، ولكننا
لا نعلم ما هي قادرة عليه

329
00:20:10,632 --> 00:20:11,341
ماذا قال (بِن)؟

330
00:20:11,365 --> 00:20:13,701
إنه لا يعلم، ولكن ليس لديه
أي فكرة عن (كيتي) أيضاً

331
00:20:14,169 --> 00:20:15,503
بطريقة ما، الـ(إشفيني )
وجد سبيلاً ما...

332
00:20:15,537 --> 00:20:17,505
لتخطي ذلك النوع من الاختبارات

333
00:20:17,539 --> 00:20:19,540
-حتى اختبارات دمها طبيعية
-ماذا لو أرسلوها لنا...

334
00:20:19,575 --> 00:20:21,542
ليس الـ(إشفيني)
ولكن الـ(دورنيا)

335
00:20:21,577 --> 00:20:24,278
لا، مستحيل
لم سيودون إنقاذها؟

336
00:20:24,313 --> 00:20:26,247
وينتظروا هذه المدة ليعيدوها لنا؟

337
00:20:26,281 --> 00:20:28,249
لمَ لمْ يودّوا إخبارنا فحسب
فوراً هناك عند الشاطئ

338
00:20:28,283 --> 00:20:30,118
الـ(دورينا) قالوا عندما
يكتسبون شكلاً جديداً للحياة...

339
00:20:30,152 --> 00:20:31,486
فإنهم يقدرون قيمتها...

340
00:20:31,520 --> 00:20:33,421
وينتفعون بها وفقاً لذلك

341
00:20:33,455 --> 00:20:35,456
قالت أنها ستبذل وسعها في إرشادنا

342
00:20:35,491 --> 00:20:38,393
لذا ربما (ليكسي) هنا
لتساعدني في إطلاق هذا

343
00:20:38,427 --> 00:20:40,027
إطلاق ماذا؟

344
00:20:40,062 --> 00:20:43,398
-ما يكون ذلك؟
-إنّه سلاح

345
00:20:43,432 --> 00:20:46,067
لإيصالها لملكة
الـ(إشفيني) وإبادتهم جميعاً

346
00:20:46,101 --> 00:20:48,302
إبادتهم؟

347
00:20:48,337 --> 00:20:50,204
ما الذي نتحدث عنه؟

348
00:20:50,239 --> 00:20:52,073
إذا وصل هذا إليها سيفنى
كل واحدٍ منهم في أي مكان

349
00:20:52,107 --> 00:20:54,075
لذا تستطيعون رؤية
لماذا أنا لا أفترض شيئاً

350
00:20:54,109 --> 00:20:55,610
إذا كان هناك فرصة ضئيلة جداً

351
00:20:55,644 --> 00:20:57,812
إذا كانت ليكسي قادرة
على استخدمها كأداة مهمة

352
00:20:57,846 --> 00:20:59,680
لا، ذلك ليس ما تقوله أنت

353
00:20:59,715 --> 00:21:02,316
ما تقوله أنه تم إنقاذها

354
00:21:02,351 --> 00:21:05,219
أنا فقط... أنا لا أستطيع
المرور بالتجربة ذاتها مجدداً

355
00:21:05,254 --> 00:21:07,622
أنا لن أنجو منها

356
00:21:10,125 --> 00:21:11,626
هناك العديد من الطرق
أن هذا يمكن أن يفشلنا

357
00:21:11,660 --> 00:21:13,194
أفهم ذلك، صدقني!

358
00:21:13,228 --> 00:21:15,563
ولكني لن أسلك الطريق الآخر

359
00:21:21,274 --> 00:21:22,607
هذا طائش يا (توم)، كل هذا

360
00:21:22,967 --> 00:21:25,022
أنت تعدّل القواعد بما يناسبك

361
00:21:25,122 --> 00:21:27,123
أعني، إن هذا ليس قفزة إيمانٍ ما

362
00:21:27,158 --> 00:21:28,792
رائع، سأفعلها

363
00:21:28,826 --> 00:21:30,727
بالله عليك! أنا سوف...
لا، لا، لا

364
00:21:30,761 --> 00:21:32,128
أنا سأتولى ذلك

365
00:21:54,151 --> 00:21:56,820
-لقد سئمت من هذا الهراء
-هل أنتِ بخير؟

366
00:21:56,854 --> 00:21:59,189
نعم، إنها لم تخترق القفازات

367
00:22:01,058 --> 00:22:03,259
لأني أخمّن أن الشيء
الذي يريدونني أن أطلقه

368
00:22:03,294 --> 00:22:05,261
علينا اختباره

369
00:22:05,296 --> 00:22:07,230
كيف؟ علامَ؟

370
00:22:07,264 --> 00:22:09,366
لا أعلم، ولكن
لا نستطيع أخذ ذلك معنا...

371
00:22:09,400 --> 00:22:11,334
حتى نعلم المزيد عنه

372
00:22:17,008 --> 00:22:19,075
كيف لنا أن نعلم أنه سيعمل على الـ(إشفيني)؟

373
00:22:19,110 --> 00:22:21,277
-إننا لا نعلم، ليس بعد
-اللعب بعنصر كيميائي فضائي..

374
00:22:21,312 --> 00:22:23,480
لا يوجد حتى في جدولنا الدوري

375
00:22:23,514 --> 00:22:25,415
كيف لها أن تجد
إبرة في كومة قش؟

376
00:22:25,449 --> 00:22:27,350
في حين أنها لا تعلم
كيف تبدو الإبرة حتى

377
00:22:27,385 --> 00:22:29,152
-ذلك...
-هل وجدتم شيئاً يا رفاق؟

378
00:22:29,186 --> 00:22:31,821
إننا نبقي الأمر
طي الكتمان حالياً (مارتي)

379
00:22:31,856 --> 00:22:33,423
أنت ذكرت الجدول الكيميائي الدوري

380
00:22:33,457 --> 00:22:35,125
اعتقدت أنه ربما بوسعي المساعدة..

381
00:22:35,159 --> 00:22:37,060
مع مهما يكن الشيء

382
00:22:37,094 --> 00:22:39,109
خبرة عملك
هي في مصنع جعة، صحيح؟

383
00:22:39,132 --> 00:22:40,029
نعم صحيح

384
00:22:40,031 --> 00:22:42,032
لا أعرف تماماً
كيف لذلك أن يساعد يا (مارتي)؟

385
00:22:42,066 --> 00:22:45,769
كنت أنا خبير المذاق المتعاقد

386
00:22:46,971 --> 00:22:49,439
اختصاصي بيوكيميائي

387
00:22:52,076 --> 00:22:53,510
اتبعني!

388
00:23:00,317 --> 00:23:01,484
أبي...

389
00:23:01,519 --> 00:23:03,119
أبي...

390
00:23:03,154 --> 00:23:05,955
أرادك أن تحصلي
على هذه المعدات الطبية

391
00:23:05,990 --> 00:23:08,291
ليس أمي؟

392
00:23:08,325 --> 00:23:10,226
إنها هي الطبيبة

393
00:23:21,539 --> 00:23:23,773
الشيء الغريب هو...

394
00:23:23,808 --> 00:23:25,108
العضلات وجلدي...

395
00:23:25,142 --> 00:23:28,178
إني أحظى بجميع
الحدود البشرية المدمجة

396
00:23:28,212 --> 00:23:30,313
بالطريقة التي يجب أن تكون، إنه...

397
00:23:30,347 --> 00:23:32,849
إنه شعور جيد

398
00:23:38,322 --> 00:23:40,423
هل لا زالت تثقل كاهلك؟

399
00:23:40,458 --> 00:23:43,426
المسامير؟

400
00:23:43,461 --> 00:23:45,762
أعلم ما أبدو عليه الآن...

401
00:23:45,796 --> 00:23:48,431
-ولكنك...
-لقد رأيت أياماً أفضل

402
00:23:48,466 --> 00:23:50,500
أعتقد أني نسيت في الحقيقة...

403
00:23:50,534 --> 00:23:52,902
ما تبدو عليه بعض هذه الحدود البشرية

404
00:23:52,937 --> 00:23:55,271
جميعاً عليه أن يصبح مرتاباً جداً...

405
00:23:55,306 --> 00:23:57,440
-من أجل حماية أنفسنا..
-لا أعلم من تكونين

406
00:23:57,475 --> 00:23:59,209
حقاً

407
00:23:59,243 --> 00:24:01,511
جزءٌ مني...

408
00:24:01,545 --> 00:24:03,513
يحتاجني أن أعتذر لكِ

409
00:24:03,547 --> 00:24:05,515
لكوني لستُ الشخص
الذي عليه الذهاب للمهمة تلك..

410
00:24:05,549 --> 00:24:07,417
-إلى نواة الطاقة
-لا، (بِن)، لا تفعــ...

411
00:24:07,451 --> 00:24:09,586
جزءٌ مني فحسب
أما البقية...

412
00:24:09,620 --> 00:24:11,321
يخشى أنكِ لم تعودي...

413
00:24:11,355 --> 00:24:17,360
وما أراه هو تهديد آخر فحسب، لنا جميعاً

414
00:24:17,394 --> 00:24:20,630
وأنا تعبت من ذلك

415
00:24:25,336 --> 00:24:28,271
اذهب فحسب يا (بِن)

416
00:24:50,594 --> 00:24:53,163
ألم ترى (ليكسي) بعد؟

417
00:24:56,133 --> 00:24:58,201
أنت تعلمين

418
00:24:58,235 --> 00:25:00,103
بعد كل شيء حدث لـ(ويفر)..

419
00:25:00,137 --> 00:25:02,038
وكل ما مررت به...

420
00:25:02,072 --> 00:25:03,840
أنا لست مستعد تماماً لدعوتها...

421
00:25:03,874 --> 00:25:05,074
إلى نزهة عائلية

422
00:25:05,109 --> 00:25:07,210
صائباً كان أم خاطئاً

423
00:25:07,244 --> 00:25:10,580
كان لديها قوى أرعبت الجميع

424
00:25:10,614 --> 00:25:12,115
لا أحد يعلم ماذا يعني أنها هنا الآن

425
00:25:12,149 --> 00:25:13,883
وإذا كنت مخطئاً لسببٍ ما...

426
00:25:13,918 --> 00:25:16,386
سأكون أول شخص في الطابور لأعتذر لها

427
00:25:16,420 --> 00:25:19,022
إذاً، أنت تقول...

428
00:25:19,056 --> 00:25:20,924
أنكَ ربما تعاملت
مع الأمر بصورة مختلفة

429
00:25:20,958 --> 00:25:23,626
أقصد، بإعادتها إلى القاعدة

430
00:25:23,661 --> 00:25:26,329
نعم

431
00:25:26,363 --> 00:25:31,067
إذاً، لو كنت وجدت أبي هناك في الغابة...

432
00:25:31,101 --> 00:25:33,436
بعد أن اعتقدنا جميعاً أنه قد مات...

433
00:25:33,470 --> 00:25:36,105
وإذا احتاج إليك
أكنت ستتركه هناك فحسب؟

434
00:25:36,140 --> 00:25:38,308
هذا لا يتعلق بأبي أبداً

435
00:25:38,342 --> 00:25:41,344
أبي لم يخنّا أبداً
(ليكسي) هي نصف (إشفيني)، يا (مات)

436
00:25:41,378 --> 00:25:43,313
نعم، أعلم كل ذلك، حسناً

437
00:25:43,347 --> 00:25:46,115
ولكن أن تدير ظهرك لها في تلك اللحظة...

438
00:25:46,150 --> 00:25:47,951
لا يبدو صائباً

439
00:25:59,330 --> 00:26:01,130
هل هو آمن؟
هل يمكننا أخذه معنا؟

440
00:26:01,165 --> 00:26:03,132
ذلك الشيء قفز خارج الكبسولة

441
00:26:03,167 --> 00:26:06,069
وقتل ذلك الجرذ في ثانية ومات على الفور

442
00:26:06,103 --> 00:26:08,137
وهذا يكون عينة الاختبار رقم 2

443
00:26:08,172 --> 00:26:10,340
المادة المخاطية
التي تفرزها هي شيء بغيض

444
00:26:10,374 --> 00:26:11,975
وتتغذى من تلقاء نفسها

445
00:26:12,009 --> 00:26:13,443
أعتقد أن أصدقاءك الـ(دورينا)...

446
00:26:13,477 --> 00:26:15,345
قد استهانوا بخطر سلاحهم السري

447
00:26:15,379 --> 00:26:16,679
وإذا فعلاً قضت على الـ(إشفيني)...

448
00:26:16,714 --> 00:26:19,249
قد تقضي علينا جميعاً معهم

449
00:26:19,283 --> 00:26:23,353
إنهم لم...
إنهم لم يخبرونني إطلاقاً

450
00:26:23,387 --> 00:26:25,555
أنهم يريدون مني إطلاق هذا
ويعرفون ما بمقدورها فعله؟

451
00:26:25,589 --> 00:26:27,123
لم يفعلون ذلك؟

452
00:26:27,157 --> 00:26:28,892
لأن لديهم مخططاتهم يا (توم)

453
00:26:28,926 --> 00:26:30,660
إنهم يستغلونك بسبب قيمتك لهم

454
00:26:30,694 --> 00:26:32,395
أعني أنّك قلتها بنفسك

455
00:26:32,429 --> 00:26:34,631
هذا كان دائماً
بخصوص الانتقام لإبادة جنسهم

456
00:26:34,665 --> 00:26:36,366
إنهم لا يعبأون بنا

457
00:26:36,400 --> 00:26:39,102
أو أنّهم ببساطة لا يدركون

458
00:26:39,136 --> 00:26:41,170
كيف يمكن لهم أن يعرفوا
أن أي جزء من الصيغة هذه

459
00:26:41,205 --> 00:26:43,139
من الممكن أن تؤذي كائناً بشرياً

460
00:26:43,173 --> 00:26:44,974
أتحسن الظنَ في الـ(دورنيا) أنت أيضاً؟

461
00:26:45,009 --> 00:26:47,277
كيف لنا أن نحدّ من الضرر
ليشمل الـ(إشفيني) فحسب

462
00:26:47,311 --> 00:26:48,711
هل بمقدورنا فعل ذلك حتى؟

463
00:26:48,746 --> 00:26:50,647
علينا اختبار عوامل المرض الفيروسية...

464
00:26:50,681 --> 00:26:53,416
وندعو أن تكون شيئاً مألوفاً لنا

465
00:26:53,450 --> 00:26:55,685
ضعوا أفعال الدعاء جانباً!

466
00:26:55,719 --> 00:26:57,320
تحول هذه المواد بنجاح...

467
00:26:57,354 --> 00:26:59,188
يعتمد على ما إذا كان لديها بروتينات

468
00:26:59,223 --> 00:27:00,623
-مشابهة لما لديكم
-حسناً

469
00:27:00,658 --> 00:27:02,425
سنغادر إلى العاصمة في الصباح

470
00:27:02,459 --> 00:27:05,395
إذا كانت هذه رصاصة سحرية
وتستطيع إنقاذ الأرواح

471
00:27:05,429 --> 00:27:07,697
علينا المحاولة

472
00:27:12,303 --> 00:27:14,637
أي شيء يمكن استخدامه
سنأخذه معنا

473
00:27:14,672 --> 00:27:18,341
فكروا بإبداع
جيد يا (بترفيلد)

474
00:27:18,375 --> 00:27:20,643
كل ميليشياتنا في الطريق

475
00:27:20,678 --> 00:27:23,079
سنغادر في الصباح
وإلا سنكون آخر الواصلين

476
00:27:23,113 --> 00:27:25,014
ما نحتاج إليه هو ممر خلفي إلى الملكة

477
00:27:25,049 --> 00:27:26,649
وأعتقد أن ليكسي هي الممر

478
00:27:26,684 --> 00:27:29,152
تعلم ذلك
أنه إذا فشلت هذه المهمة

479
00:27:29,186 --> 00:27:31,387
ستكون النهاية
وربما للأبد

480
00:27:31,422 --> 00:27:32,722
سأخبرك ما عليك فعله...

481
00:27:32,756 --> 00:27:34,457
عليكَ اختبار سم (دورنيا) ذلك..

482
00:27:34,491 --> 00:27:36,225
على الـ(إشفيني) في السجن
ويتظاهر بأنه (ليكسي)

483
00:27:36,260 --> 00:27:37,727
-في حين نشرع بالرحيل
-أسمعُ ماتقوله...

484
00:27:37,761 --> 00:27:39,662
لست مستعداً لاتخاذ ذلك القرار

485
00:27:39,697 --> 00:27:42,966
لقد أتينا بمن تبقى
من الميليشيا من (كارولاينا) الجنوبية

486
00:27:43,000 --> 00:27:45,335
لقد فقدوا عشرة رجال أمام
الـ(سكيترز) 15 ميلاً إلى الجنوب

487
00:27:45,369 --> 00:27:48,137
إنهم في حاجة ماسة للعناية الطبية

488
00:27:50,140 --> 00:27:52,275
أيوجد أي إرسال متقدم من هذه الوحدة؟

489
00:27:52,309 --> 00:27:54,043
لا شيء
إنهم من دون مذياع

490
00:27:54,078 --> 00:27:57,146
أهلاً بكم في الكتلة الثانية أيها الجنود

491
00:27:57,181 --> 00:27:59,315
لدينا بروتوكول ينصّ على...

492
00:27:59,350 --> 00:28:02,018
نزع سلاح الوافدين الجدد
قبل أن تستجوبهم...

493
00:28:02,052 --> 00:28:03,486
قيادة القاعدة

494
00:28:03,520 --> 00:28:05,254
حاذروا!

495
00:28:07,658 --> 00:28:09,625
احتموا!

496
00:28:18,502 --> 00:28:19,702
اذهبوا!

497
00:28:39,567 --> 00:28:41,357
لديك مكانٌ جميل هنا يا (ماسون)

498
00:28:41,392 --> 00:28:43,092
أحببت ما فعلته به

499
00:28:43,127 --> 00:28:45,094
-أمر سيء
-توقيت ممتاز

500
00:28:45,129 --> 00:28:47,163
أعتقد أنك لست المجنون الوحيد...

501
00:28:47,197 --> 00:28:49,065
بتسعة أرواح

502
00:28:54,671 --> 00:28:56,506
ملحمّيٌ نوعاً ما، ألا تعتقد ذلك؟

503
00:28:56,540 --> 00:28:59,575
اقتحام القلعة لخلع الملك (ماسون)

504
00:28:59,610 --> 00:29:02,111
لآخر مرة يا (بوب)، اخرج فوراً

505
00:29:02,146 --> 00:29:04,113
هناك العديد من الناس الأبرياء بيننا...

506
00:29:04,148 --> 00:29:05,314
لحلّ مشاكلنا

507
00:29:05,349 --> 00:29:08,084
ناس أبرياء؟!
آسف يا صاح

508
00:29:08,118 --> 00:29:09,619
جميعهم رحلوا

509
00:29:18,595 --> 00:29:19,796
تماسك!

510
00:29:29,473 --> 00:29:31,140
أنتوني!

511
00:29:38,082 --> 00:29:39,549
هيّا! لننهض!

512
00:29:39,583 --> 00:29:42,718
لا يا (أنتوني) بسرعة، بسرعة!

513
00:29:42,753 --> 00:29:44,787
هذا هو الأمر (يا بوب)، صحيح؟

514
00:29:44,822 --> 00:29:46,589
الجميع هو العدو؟

515
00:29:46,623 --> 00:29:48,691
(بوب) ضد الجنس البشري

516
00:29:48,725 --> 00:29:50,760
لا، يا (توم)

517
00:29:50,794 --> 00:29:52,328
أنت فحسب!

518
00:29:52,362 --> 00:29:54,530
وكل شيء يعترض طريقي

519
00:29:55,766 --> 00:29:57,867
-أترى تلك البراميل؟
-نعم يا رجل

520
00:30:33,997 --> 00:30:35,905
لقد أطلت الأمر يا (بوب)

521
00:30:50,797 --> 00:30:53,232
لا زال (إيمت) يرأب الصدع مع الناس

522
00:30:53,266 --> 00:30:54,767
وذلك الرجل (أنتوني)...

523
00:30:54,801 --> 00:30:57,637
يبدو أنه سيكون بخير

524
00:30:57,671 --> 00:31:00,573
(هال) كان يخبرني أنّ (أنتوني) و(بوب)...

525
00:31:00,607 --> 00:31:03,175
كانوا مهمين في الكتلة الثانية ذات مرة

526
00:31:03,210 --> 00:31:06,112
نعم، كانوا ذات مرة

527
00:31:08,281 --> 00:31:11,517
إذاً ما هي خطتنا
في الصباح بشأن (ليكسي)؟

528
00:31:11,551 --> 00:31:14,120
لا أدري
كان هناك مرة...

529
00:31:14,154 --> 00:31:16,255
حيث كنت أعتقد
أنّ هناك ظناً جيداً في الناس

530
00:31:16,289 --> 00:31:20,159
الأخيار والأشرار
وأمثال (بوب) و(أنتوني)

531
00:31:20,193 --> 00:31:22,695
أعتقد أن هذه الحرب سلبتني تلك القدرة

532
00:31:22,729 --> 00:31:25,031
لا، لا ... لا
أنصت لضميرك فحسب!

533
00:31:25,065 --> 00:31:26,699
فضميرك يعلم دائماً

534
00:31:26,733 --> 00:31:28,334
ضميري اعتاد أن يكون مرتاباً

535
00:31:28,368 --> 00:31:29,635
ماذا تعتقد؟

536
00:31:29,670 --> 00:31:31,203
من تظن أنّه في السجن؟

537
00:31:31,238 --> 00:31:34,740
أودّ الظن أنها أختي...

538
00:31:34,775 --> 00:31:38,277
أنها هي من سيقودنا إلى الملكة...

539
00:31:38,311 --> 00:31:41,047
-سيكون مناسباً، صحيح؟
-نعم

540
00:31:41,081 --> 00:31:46,018
خصوصاً إذا اختبرت
إعادة الحياة ذاتها من (دورنيا)...

541
00:31:46,053 --> 00:31:50,089
تلك التي اختبرتها، ولكن...
لا أعتقد أنها تلك التي هناك

542
00:31:54,828 --> 00:31:57,229
أعتقد أنّك تعلم
أين تجدني، إذا احتجت إلي

543
00:31:57,264 --> 00:31:59,131
أحبك!

544
00:32:00,634 --> 00:32:02,768
ما لديكم جيّد يا رفاق

545
00:32:04,404 --> 00:32:07,440
♪

546
00:32:39,172 --> 00:32:41,507
"عند قدم العملاق"

547
00:32:41,541 --> 00:32:43,442
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

548
00:32:45,178 --> 00:32:47,279
قدم العملاق؟

549
00:32:47,314 --> 00:32:50,316
‫57 دقيقة، وكل شيء جيد

550
00:32:50,350 --> 00:32:54,487
إذاً عندما أدرك النظام المناعي
فيروس (دورنيا) عند الجرذ الآخر...

551
00:32:54,521 --> 00:32:56,188
أظهر رد فعلٍ التهابي

552
00:32:56,223 --> 00:32:58,057
وذلك أدّى إلى الموت؟ صحيح؟

553
00:32:58,091 --> 00:32:59,325
ولكن بعد التعديل الذي أجريته..

554
00:32:59,359 --> 00:33:00,760
الإنزيمات من خلايا دم الإنسان...

555
00:33:00,794 --> 00:33:03,195
ستلجم ذلك وتمنع رد الفعل

556
00:33:03,230 --> 00:33:04,563
فلنأمل أن ينجح

557
00:33:06,099 --> 00:33:07,539
إذا كنّا محقين يا (مارتن)
فهذا عظيم

558
00:33:07,567 --> 00:33:10,136
نعم، إنّه يعمل بالطريقة ذاتها...

559
00:33:10,170 --> 00:33:14,273
التي تعمل بها إنزيمات التخمير
على الخميرة في مصنع الجعة

560
00:33:14,307 --> 00:33:17,643
هل خطر ببالك أن الجعة ستنقذ العالم؟

561
00:33:17,677 --> 00:33:19,645
لقد كانت جيدة

562
00:33:21,681 --> 00:33:23,215
لا أحد كان ليكون في هذا الموقف...

563
00:33:23,250 --> 00:33:24,550
لو كان غيري

564
00:33:24,584 --> 00:33:26,752
أنا من دمّر
نواة الطاقة للـ(إشفيني).. أنا!

565
00:33:26,787 --> 00:33:28,821
أهكذا يكون الترحيب بي؟

566
00:33:35,295 --> 00:33:37,263
هلّا منحتمونا دقيقة يا رفاق؟

567
00:33:41,868 --> 00:33:43,836
إننا في مفترق طرق

568
00:33:43,870 --> 00:33:46,839
أنا أفهم الـ(إشفيني)

569
00:33:46,873 --> 00:33:48,808
أليس ذلك مكسب قيّم كافٍ؟

570
00:33:48,842 --> 00:33:50,442
نعم

571
00:33:50,477 --> 00:33:53,078
ومن الممكن أنك لا تزالين حاسمة لهدفنا

572
00:33:53,113 --> 00:33:55,648
لقد أتيح لي بعض الوقت حينها يا أبي...

573
00:33:55,682 --> 00:33:57,716
فرصة كيّ أقاتل أكثر

574
00:33:57,751 --> 00:34:00,519
أنّ أجرب الحياة
التي وهبتني كما هو مقدّر ليّ

575
00:34:00,554 --> 00:34:03,255
جميعنا أتيح له فرصاً ثانية

576
00:34:03,290 --> 00:34:05,724
من المهم جعلها ثمينة

577
00:34:46,700 --> 00:34:48,701
إذاً هذا الصغير اختبرناه مرتين

578
00:34:48,735 --> 00:34:50,536
ولم يحدث شيء

579
00:34:50,570 --> 00:34:52,438
أتظن أنّ الشيء ذاته ينطبق علينا؟

580
00:34:52,472 --> 00:34:53,772
ربما

581
00:34:53,807 --> 00:34:55,674
عندما التقط هذا الشيء صيغتنا الجديدة

582
00:34:55,709 --> 00:34:57,543
هناك في كبسولته...

583
00:34:57,577 --> 00:34:59,411
صار فجأةً غير قاتل

584
00:34:59,446 --> 00:35:03,482
كيف لنا أن نعرف أن هذا
لا يعطل العنصر القاتل للـ(إشفيني)؟

585
00:35:03,516 --> 00:35:06,318
لا نعلم، ليس بعد

586
00:35:06,353 --> 00:35:07,887
أبي!

587
00:35:07,921 --> 00:35:10,256
(بِن)؟

588
00:35:10,290 --> 00:35:13,492
-ما الخطب؟
-في عالم الظلال...

589
00:35:13,526 --> 00:35:17,329
أبي..
الأمر متعلق بأبي

590
00:35:21,668 --> 00:35:24,270
لا تستطيع مواجهة الملكة

591
00:35:24,304 --> 00:35:26,138
لا بد أنّ هناك طريقة أخرى

592
00:35:26,172 --> 00:35:27,840
لمَ تقولين ذلك؟

593
00:35:27,874 --> 00:35:29,575
ألم تخبريني للتو أنّك لم تعلمي ...

594
00:35:29,609 --> 00:35:31,777
شيئاً عنها؟
ألم تقولي ذلك للتو؟

595
00:35:31,811 --> 00:35:34,713
الـ(إشفيني) جميعهم يعلمون عن مبتغاها...

596
00:35:34,748 --> 00:35:36,148
بخصوص العودة

597
00:35:36,182 --> 00:35:38,317
العودة إلى ماذا؟
إلى الحياة؟

598
00:35:40,387 --> 00:35:41,820
إلى الأرض؟

599
00:35:45,292 --> 00:35:46,759
هل كانت هنا من قبل؟

600
00:35:48,361 --> 00:35:50,429
منذ زمن طويل

601
00:35:52,198 --> 00:35:54,566
خطوط (نازكا)

602
00:35:54,601 --> 00:35:57,369
إنّ هذا متعلق بخطوط "نازكا"، صحيح؟

603
00:35:57,404 --> 00:35:59,471
(بِن) يقول أنّه سمع "الأسياد" يقولون...

604
00:35:59,506 --> 00:36:01,307
أنها تمثل شيئاً هاماً

605
00:36:01,341 --> 00:36:03,709
لمَ تودين إخفاء هذا عني؟

606
00:36:03,743 --> 00:36:06,845
أرجوك يا أبي، رأسي وجسدي كله يؤلمني

607
00:36:06,880 --> 00:36:08,814
أحتاج أمي

608
00:36:23,730 --> 00:36:26,131
دعيه يذهب!

609
00:36:26,166 --> 00:36:27,800
فقط دعيه!
أبي!

610
00:36:27,834 --> 00:36:30,369
افتح الباب!

611
00:36:40,680 --> 00:36:42,414
يا إلهي إنّه يعمل

612
00:36:42,449 --> 00:36:44,917
كم عددكم هناك؟

613
00:36:44,951 --> 00:36:46,585
أجيبيني!

614
00:36:46,619 --> 00:36:48,887
كم عددكم في واشنطن؟

615
00:36:53,626 --> 00:36:55,694
إننا مستعدين لك

616
00:37:17,851 --> 00:37:20,652
إنهم الأسياد، أنا...
أنا سمعتهم

617
00:37:20,687 --> 00:37:22,454
الـ(إشفيني) كانوا قادمين لك

618
00:37:22,489 --> 00:37:25,691
لسنا الوحيدين
الذين نبحث عن رأس الأفعى

619
00:37:27,460 --> 00:37:29,928
آسف يا (توم)

620
00:37:59,831 --> 00:38:02,333
كيف هو صمودك؟

621
00:38:02,366 --> 00:38:04,901
لا أعتقد أنّي شعرت
بذعر كهذا على الإطلاق...

622
00:38:04,935 --> 00:38:06,503
في حياتي كلها

623
00:38:06,537 --> 00:38:09,539
هذا حالنا جميعاً

624
00:38:11,976 --> 00:38:13,777
أتعلم، لقد عددتها كعدو...

625
00:38:13,811 --> 00:38:16,379
-مثلك وأي أحد آخر تماماً
-نعم

626
00:38:16,414 --> 00:38:18,848
اعتقدت لو أنني استطعت..

627
00:38:18,883 --> 00:38:20,517
السيطرة على عواطفي...

628
00:38:20,551 --> 00:38:22,385
وأنا أستطيع دفعها للثقة بي...

629
00:38:22,420 --> 00:38:24,354
-أنها من الممكن أن تكون مورداً هاماً
-نعم، نعم

630
00:38:24,388 --> 00:38:26,089
أنا فقط...

631
00:38:26,123 --> 00:38:28,758
بدأت التفكير، لعلها تكون أكثر من ذلك

632
00:38:28,793 --> 00:38:30,727
الـ(إشفيني) يصبحون
أفضل أكثر فأكثر بهذا

633
00:38:30,761 --> 00:38:34,531
لأن كل ما تبقى لديهم
هو الوهم والخداع

634
00:38:37,835 --> 00:38:40,770
أتدري، إذا لم نكن ناجحين...

635
00:38:40,805 --> 00:38:42,305
أناس أمثالنا لن يكونوا قادرين...

636
00:38:42,339 --> 00:38:43,873
على الثقة ببعضهم مجدداً

637
00:38:43,908 --> 00:38:45,375
لهذا السبب لا أريد الخسارة

638
00:38:51,315 --> 00:38:53,416
عند قدم العملاق

639
00:38:53,451 --> 00:38:56,953
(بِن) يقول أنه سمع
بعضهم يرددون هذا...

640
00:38:56,987 --> 00:38:59,022
مراراً وتكراراً
وكأنّه أمر بالزحف...

641
00:38:59,056 --> 00:39:01,091
لنقطة لقاء ما

642
00:39:01,125 --> 00:39:04,127
عند قدم العملاق

643
00:39:07,865 --> 00:39:09,432
نصُب (لينكن) التذكاري

644
00:39:09,467 --> 00:39:12,302
الملكة تجلس عند قدم العملاق

645
00:39:12,336 --> 00:39:15,071
-تمثال (إبراهام لينكِن)
-كنت أنا لأكون

646
00:39:15,106 --> 00:39:16,840
كنت متهوراً جداً
أنا فخورٌ بك

647
00:39:19,443 --> 00:39:21,511
ذلك حيث علينا أن نكون

648
00:39:45,970 --> 00:39:48,304
لطالما كنت جيداً معي يا كولونيل

649
00:39:48,339 --> 00:39:50,874
أنا آسف

650
00:39:50,908 --> 00:39:54,978
كنتُ مخطئاً لاتباعي (بوب)

651
00:39:55,012 --> 00:39:57,514
لقد ضيعت طريقي معه

652
00:39:57,548 --> 00:40:01,317
أنا لم أرى ذلك
حتى وقتٍ متأخر

653
00:40:01,352 --> 00:40:04,587
انظر، إذا تركتني خلفك!

654
00:40:04,622 --> 00:40:06,990
ما كنت لألومك

655
00:40:08,359 --> 00:40:11,060
أنا لا أستحق أن أسافر معكم جميعاً

656
00:40:13,898 --> 00:40:16,633
أنت لن تبقى وحيداً هنا مكسور الخاطر

657
00:40:18,435 --> 00:40:20,870
لا أسلحة

658
00:40:20,905 --> 00:40:23,173
سأعيّن عليك رقيباً كل الوقت

659
00:40:23,207 --> 00:40:26,176
وعندما أشعر أنّ الوقت مناسباً...

660
00:40:26,210 --> 00:40:29,913
ستساعد "ماريلاند"
في موقع جانبنا الغربي

661
00:40:47,298 --> 00:40:48,932
كيف عرفتِ؟

662
00:40:48,966 --> 00:40:50,934
حسناً.. ليس هناكَ طريقة مؤكدة...

663
00:40:50,968 --> 00:40:53,169
نستطيع معرفة إذا كان الفيروس سيعمل

664
00:40:53,204 --> 00:40:54,938
لا، أعني بخصوص (ليكسي)

665
00:40:58,175 --> 00:41:00,643
أنا لم أعلم

666
00:41:00,678 --> 00:41:02,579
أردت أن أكون مخطئة...

667
00:41:02,613 --> 00:41:04,614
أكثر من أيّ شيء

668
00:41:06,951 --> 00:41:09,018
-ما كان ذلك؟
-ذلك جهاز اتصال الـ(إشفيني)

669
00:41:09,053 --> 00:41:11,988
إذا كان هناك فرصة ضئيلة
أنه جهاز تعقب...

670
00:41:12,022 --> 00:41:13,690
لا يريد الكولونيل (ويفر) جلبه معنا

671
00:41:13,724 --> 00:41:15,325
حسناً، لا نريدهم أن يستخدموه ثانية

672
00:41:15,359 --> 00:41:17,627
ذلك مؤكد

673
00:41:17,661 --> 00:41:20,630
أبي، أنا آسف بخصوص إعادتها

674
00:41:20,664 --> 00:41:23,299
لقد حصلنا على قطعة مهمة
 من لغز الـ(إشفيني)...

675
00:41:23,334 --> 00:41:25,535
ما كنا لنفعل لو لم تقم بذلك

676
00:41:30,107 --> 00:41:33,943
جميع الميليشيات انتباه
هذا (توم ماسون)

677
00:41:33,978 --> 00:41:37,013
لقد أثمرت مثابرتنا مرة أخرة...

678
00:41:37,047 --> 00:41:39,315
التخمين انتهى
والآن أمسى لدينا هدفاً محدداً

679
00:41:39,350 --> 00:41:41,150
أكرر، أمسى لدينا هدفاً

680
00:41:50,494 --> 00:41:53,229
إنهم قادمون إلينا مباشرة

681
00:41:57,224 --> 00:42:03,724
ترجمة
ZACK

