1
00:00:39,161 --> 00:00:40,861
الطريق خالٍ، تعال

2
00:00:40,861 --> 00:00:43,461
...ستة وسبعة

3
00:00:43,461 --> 00:00:44,661
...وثمانية

4
00:00:44,661 --> 00:00:46,961
وتسعة وعشرة

5
00:00:47,261 --> 00:00:49,726
يمكنكم الخروج إلى العلن
دون خسارة

6
00:00:50,061 --> 00:00:51,261
(كاليب)

7
00:00:53,761 --> 00:00:55,592
أنا جدّي

8
00:00:55,961 --> 00:00:58,561
هيّا يا رفاق أين أنتم؟

9
00:00:58,561 --> 00:01:00,761
سوتبين) سيمسك بك)

10
00:01:01,761 --> 00:01:04,437
سوتبين) سيمسك بك)

11
00:01:04,661 --> 00:01:07,656
(سوتبين) سيمسك بك، يا (بون)

12
00:01:09,561 --> 00:01:13,219
متى سيجهز العشاء يا أمي؟

13
00:01:13,461 --> 00:01:15,761
لقد أخرجت اللحم
المجمد ليذوب

14
00:01:15,761 --> 00:01:18,761
وعلينا أخذ الذرة في الإعتبار
و ربما سلطة خس وخضار طازجة

15
00:01:18,761 --> 00:01:19,961
ما رأيكم بما قلت؟

16
00:01:19,961 --> 00:01:23,561
عزيزتي، لا يهمنا أيّ من هذا الكلام
كل ما نريده هو أن نعرف متى سنأكل

17
00:01:23,561 --> 00:01:27,143
لو أصلحت الكهرباء لتمكنت من
إنجاز أكثر من شيء واحد في الوقت نفسه

18
00:01:31,861 --> 00:01:34,113
اللعنة على هؤلاء
الأحداث الجانحين

19
00:01:37,161 --> 00:01:39,563
ما الذي يحدث في الخارج؟

20
00:01:41,561 --> 00:01:43,961
هيّا، يا أطفال لن أوبّخكم

21
00:01:44,361 --> 00:01:46,361
يمكنني سماعكم -
!(سكيد) -

22
00:01:48,061 --> 00:01:50,561
أنا فقط لا أريدكم أن
تصابوا بمكروه

23
00:01:50,961 --> 00:01:54,561
في يوم ما، سأنزع كل الأبواب
من هذه الأشياء القديمة

24
00:01:54,561 --> 00:01:57,799
فكرة سديدة، يا (كارتر) تقريباً سيكون هذا أسوأ
ما يُمكن أن يحدث في العالم

25
00:01:57,871 --> 00:02:00,118
طفل محبوس بداخل ثلاجة

26
00:02:00,399 --> 00:02:02,205
مرحباً، حضرة الشريف -
نعم يا سيّدي -

27
00:02:02,382 --> 00:02:05,113
كابوس كل والد ووالدة
فقد الإبن

28
00:02:06,112 --> 00:02:08,011
ما الأمر، يا (لوكاس)؟

29
00:02:08,621 --> 00:02:12,316
لا، الأمر أن، أتذكر عندما حدثت
...تلك الأحداث غير السارة

30
00:02:12,720 --> 00:02:15,872
لأبنة (سوتبين) الصغيرة، أتذكر يا (كارتر)؟

31
00:02:15,910 --> 00:02:19,921
نعم، بالتأكيد، كيف يمكنني
أن أنسَ ما فعلته من أجلي؟

32
00:02:20,234 --> 00:02:22,150
مسرور لأن ذاكرتك أسعفتك، يا صديقي

33
00:02:22,388 --> 00:02:24,860
إذاً أنت لم تنسَ بخصوص
الجزء الخاص بك من الإتفاق

34
00:02:24,995 --> 00:02:28,214
أعتقد بأنني عرفت أن وقت رد الدين سيحين
بماذا أدين لك، حضرة الشريف؟

35
00:02:28,404 --> 00:02:30,846
لست متأكداً

36
00:02:33,720 --> 00:02:37,032
أتعلم أمراً؟ أحتاج لفتاة
أخرى بالمكتب

37
00:02:37,224 --> 00:02:41,074
تحضر القهوة، تقوم بحفظ الملفّات
تكون مؤدية أعمالي اليومية

38
00:02:41,235 --> 00:02:43,072
كمّ عمر أبنتك (بوبي) الآن؟

39
00:02:43,417 --> 00:02:45,678
بلغت الـ15 لتوها الشهر الماضي

40
00:02:46,132 --> 00:02:48,306
اللعنة، يجب أن يكون عمرها
في الـ16 ليكون عملها قانوني

41
00:02:48,503 --> 00:02:52,191
(إذاً هناك (جيمي لي)، إبنة (برانسن
...بلغت لتوها

42
00:02:52,489 --> 00:02:56,226
أحضرت نموذج موافقة الوالدين
ولا تقلق

43
00:02:57,123 --> 00:03:00,708
سأشملها برعايتي شخصياً
(لا تتعجل يا (كارتر

44
00:03:00,895 --> 00:03:03,497
لن أحتاج لهذه الأوراق
حتى يوم الجمعة - غداً؟

45
00:03:04,691 --> 00:03:05,942
إسمع

46
00:03:07,545 --> 00:03:09,705
سأمهلك حتى منتصف الليل

47
00:03:11,931 --> 00:03:14,778
لقد عقدت إتفاقاً
والآن عليك الوفاء بوعدك

48
00:03:23,693 --> 00:03:30,901
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

49
00:04:06,203 --> 00:04:09,138
ما مقدار الإيجار؟ -
بـ550 دولار في الشّهر -

50
00:04:09,429 --> 00:04:11,813
وهل يوجد مكيف هواء؟ -
نعم يوجد -

51
00:04:12,452 --> 00:04:14,806
مع أنه لا يشمل على
كل المرافق

52
00:04:15,080 --> 00:04:16,610
سأغادر البلدة لفترة
...لذا ستكونين

53
00:04:16,812 --> 00:04:19,062
لا، لا بأس بذلك
إتفقنا

54
00:04:45,415 --> 00:04:47,270
ألو؟ -
(مرحباً، (غيل -

55
00:04:47,797 --> 00:04:50,186
(مرحباً، يا (بارتون
هل إستلمت رسالتي؟

56
00:04:50,380 --> 00:04:53,165
نعم، ولستُ مبتهج جداً"
"أريدكِ أن تعودي حالاً لمكتب المدينة

57
00:04:53,205 --> 00:04:56,059
أعرف، لقد أرسلت إليك الموضوع الذي
...وعدتك به حول الشؤون الإجتماعية عبر المودم

58
00:04:56,083 --> 00:04:57,702
وأنا هنا
أعمل على أمر

59
00:04:57,962 --> 00:05:00,191
عليك أن تعطيني المزيد
من الحرية، إتفقنا يا (بارتون)؟

60
00:05:00,579 --> 00:05:02,782
هنالك شيء يجري هنا

61
00:05:10,221 --> 00:05:12,141
لا،سأتصل بك لاحقاً

62
00:05:13,188 --> 00:05:17,354
وماذا سيكون مشروعك
للمعرض العلمي، يا (بون)؟

63
00:05:18,767 --> 00:05:21,775
أنا وأبي سنبين كيف أن
...لحم الغزلان يكون مذاقة أفضل

64
00:05:22,027 --> 00:05:24,954
إن أصبت الرأس بتصويبة
جيدة ومباشرة، ولم تفسده

65
00:05:25,774 --> 00:05:28,507
كاليب)،هل تود إخبارنا)
عن مشروعك؟

66
00:05:30,280 --> 00:05:31,906
مشروعي بخصوص الطقس

67
00:05:32,226 --> 00:05:35,372
ذلك مبهم قليلاً
أَيّ حالة من الطقس؟

68
00:05:35,709 --> 00:05:38,980
الطقس الشديد، الذي يتغير
بسرعة ويُحطّم الأشياء

69
00:05:39,430 --> 00:05:41,932
جيد،(كاليب تيمبل) : الطقس

70
00:05:42,829 --> 00:05:44,860
وتذكروا القواعد يا أولاد

71
00:05:45,078 --> 00:05:48,361
جميع المواد لمشاريعكم
عليها أن تكون من اللوازم المنزلية العادية

72
00:05:48,526 --> 00:05:51,498
(لا تشتروا شيئاً من متجر (هوبي

73
00:05:56,648 --> 00:05:59,421
عزيزي (كاليب)؟ -
سيدتي؟ -

74
00:06:00,205 --> 00:06:04,195
الآخرون سيجلبون آبائهم
...معهم للمعرض العلمي

75
00:06:04,458 --> 00:06:08,553
لو كنت تود أن تجلب شخصاً معك
كالشريف (باك) فذلك سيكون جيّد

76
00:06:09,121 --> 00:06:11,819
متأكدة أنه سيسره جداً
مساعدتك بمشروع الطقس خاصتك

77
00:06:12,025 --> 00:06:15,517
لو كان أبي ما يزال حيّاً
...لما ساعدني

78
00:06:15,559 --> 00:06:18,184
وأنا لست بحاجة لأي مساعدة
الآن هو ميت

79
00:06:30,737 --> 00:06:33,808
<font color="#ff8000">"ساحة (بوين) للخردة"
"نحن نصلح أيّ شيء"</font>

80
00:06:50,557 --> 00:06:51,761
مرحباً؟

81
00:06:54,033 --> 00:06:56,196
أيوجد أحد هنا؟ -
إنتظري، أنا آتٍ -

82
00:06:59,455 --> 00:07:02,763
محرّك ذو 289 حصان جميل

83
00:07:03,698 --> 00:07:06,930
إنها منخفظة القدرة قليلاً
حسبما أرى، لكنها جميلة

84
00:07:07,350 --> 00:07:10,822
قدرة المحرك جيّدة
إنما مكيف الهواء يحتاج للتصليح

85
00:07:11,280 --> 00:07:13,718
كما تقول اللافتة
نحن نصلح أيّ شيء

86
00:07:14,029 --> 00:07:17,533
يُحتمل أنه الضاغط الهوائي
أَو المُرحّل الكهربائي

87
00:07:18,146 --> 00:07:20,743
سنصلحه لكِ حتى أنكِ ستتجمدين
من البرد بوقت قصير

88
00:07:20,808 --> 00:07:22,655
كم سيتكلف إصلاحه؟

89
00:07:22,872 --> 00:07:25,412
(سيكون عليكِ التحدث مع السّيد (بوين
هو من يناقشَ أمر المال

90
00:07:25,604 --> 00:07:27,790
أنا فقط أقوم بالعمل
تعرفين كيف تجري الأمور

91
00:08:12,859 --> 00:08:14,649
(لا بُد أنكِ (غيل إيموري

92
00:08:16,959 --> 00:08:18,359
كيف عرفت؟

93
00:08:18,659 --> 00:08:22,269
بعض الناس يُطابقون الأسماء
مع الوجوه، أنا أطابقها مع السيارات

94
00:08:22,759 --> 00:08:25,903
سيارتي الموستانج؟ -
لا، هذه السيارة -

95
00:08:26,459 --> 00:08:28,259
أتذكر عندما جاءت

96
00:08:28,259 --> 00:08:30,559
الرئيس حاول بيعها
...(لـ(ستيفي برودبنت

97
00:08:30,559 --> 00:08:32,359
...لكن ظن (ستيفي) بأنها ستنحسه

98
00:08:32,459 --> 00:08:35,394
بسبب الطريقة التي
مات بها أبويكِ

99
00:08:38,759 --> 00:08:41,990
أيمكنني التحدث مع رئيسك؟ -
أنا الرئيس -

100
00:08:42,245 --> 00:08:45,988
لا، قصدت من كان موجوداً
عندما وصلت سيارة أبويّ

101
00:08:46,259 --> 00:08:50,001
(ذلك كان (واش سوتبين
لقد رحل منذ زمن

102
00:08:50,559 --> 00:08:51,902
هل هو ميت؟

103
00:08:52,559 --> 00:08:54,071
...إنه

104
00:08:54,459 --> 00:08:56,422
إنه غير موجود

105
00:08:58,359 --> 00:09:01,559
إسمعي، إن كنتِ تبحثين عن سيارة
فلدي سيارة موناكو لطيفة موديل 1978

106
00:09:01,559 --> 00:09:02,559
لا

107
00:09:07,359 --> 00:09:09,059
هل أودعت مداخيل اليوم؟

108
00:09:09,059 --> 00:09:10,359
ما تم تحصيله منها

109
00:09:10,359 --> 00:09:11,925
؟ TJ ماذا عن

110
00:09:12,368 --> 00:09:15,010
هل دفعت له؟ -
بالطبع فعلت -

111
00:09:15,759 --> 00:09:17,159
"...سّيد فيكسيت "

112
00:09:17,459 --> 00:09:19,659
رجاءً ألقِ نظرة على هذه الأسلاك؟

113
00:09:19,659 --> 00:09:21,459
نعم، يا سيّدي"
"كابوس كل والد ووالدة

114
00:09:21,459 --> 00:09:22,559
"جزئك من الإتفاق"

115
00:09:22,659 --> 00:09:25,159
كم عمر إبنتك (بوبي)؟"
"أحضرت نموذج موافقة الوالدين

116
00:09:25,159 --> 00:09:27,756
سأشملها برعايتي شخصياً"
"سأمهلك حتى منتصف الليل

117
00:09:27,775 --> 00:09:29,884
مع السلامة يا أبي وأمي

118
00:09:30,079 --> 00:09:32,808
إلى أين أنتِ خارجة؟ -
إلى المكتبة يا أبي -

119
00:09:33,449 --> 00:09:34,849
ليس اللّيلة، ذلك غير ممكن

120
00:09:35,002 --> 00:09:38,077
لكنَّها ليلة الجمعة، ليس الوضع وكأنني
خارجة لشرب الجعة

121
00:09:38,255 --> 00:09:39,453
لديها حق أيها الأب

122
00:09:39,578 --> 00:09:41,772
لن أطلب منها ذلك
لو لم يكن ثمّة سبب وجيه

123
00:09:44,958 --> 00:09:47,124
سأعوضكِ يا حبيبتي

124
00:09:48,458 --> 00:09:49,758
حسناً

125
00:09:52,958 --> 00:09:55,334
ما الذي ألمَّ بك هذه
الليلة يا (كارتر)؟

126
00:09:55,648 --> 00:09:57,732
أنت عصبي جداً

127
00:09:58,517 --> 00:10:00,158
لا شيء

128
00:10:02,675 --> 00:10:05,445
إنه أمر لا يدعو للقلق

129
00:10:09,181 --> 00:10:12,258
ما هذا، يا (كارتر)؟ -
ماذا؟ -

130
00:10:12,511 --> 00:10:14,158
هذا؟ إنه لا شيء مهم

131
00:10:14,158 --> 00:10:16,207
إنه شيء يريده الشريف
هذا كل شيء

132
00:10:16,499 --> 00:10:19,598
الشريف (باك)؟
ماذا يريد؟

133
00:10:21,851 --> 00:10:23,958
عرض على (بوبي) العمل
بعد ساعات الدوام المدرسي

134
00:10:23,969 --> 00:10:27,158
هذا خبر، كيف
أحتفظت به لنفسك؟

135
00:10:28,658 --> 00:10:31,242
لدّي أسبابي

136
00:10:43,158 --> 00:10:45,058
(في وقت سابق يا (كارتر"
"عقدت إتفاقاً

137
00:10:45,058 --> 00:10:46,558
"الآن عليك الوفاء بوعدك"

138
00:10:46,658 --> 00:10:48,879
"سأمهلك حتى منتصف الليل"

139
00:10:57,642 --> 00:10:59,362
إيتا)؟)

140
00:11:25,803 --> 00:11:27,358
إيتا)؟)

141
00:12:03,188 --> 00:12:04,658
(إيتا)

142
00:12:04,758 --> 00:12:05,758
(إيتا)

143
00:12:06,334 --> 00:12:07,951
ما الذي تفعلينه هنا
في منتصف الليل؟

144
00:12:08,262 --> 00:12:11,552
أنا فقط أحاول المضي قدماً
في واجباتي، تعرف كيف يتراكم الغسيل

145
00:12:12,560 --> 00:12:14,530
(الغسيل كالموت والضرائب، يا (إيتا

146
00:12:15,347 --> 00:12:17,967
نحتاج إلى نور أكثر سطوعاً
هنا، أيها الأب

147
00:12:26,265 --> 00:12:27,858
!(إيتا)

148
00:12:36,825 --> 00:12:39,120
إصبري يا (إيتا)، إنّي آتٍ

149
00:12:40,194 --> 00:12:42,264
أتحتاج للمساعدة يا (كارتر)؟

150
00:12:42,375 --> 00:12:44,700
لوكاس)، ما الذي تفعله هنا؟)

151
00:12:44,871 --> 00:12:49,040
ما فائدة الأصدقاء يا (كارتر) إن لم يمنحوا
قليلاً من النور في أوقات الظلامِ؟

152
00:12:49,402 --> 00:12:52,285
بالإضافة لذلك، كان بيننا موعد نهائي
منتصف الليل،أتذكر؟

153
00:12:57,750 --> 00:12:59,271
تأذت (إيتا) بشدة

154
00:12:59,695 --> 00:13:01,666
(ليس بهذا السوء، يا (كارتر

155
00:13:01,779 --> 00:13:04,785
شقين في كاحلها،خلع في الورك
وتعرض قلبها لصدمة كهربائية

156
00:13:05,328 --> 00:13:07,181
لكن (إيتا) تملك قلباً قويّاً

157
00:13:07,548 --> 00:13:09,075
نأمل ذلك

158
00:13:15,299 --> 00:13:18,416
ثمّة شقين في الكاحل هنا

159
00:13:19,268 --> 00:13:22,253
وخلع في مفصل وركك الأيمن

160
00:13:22,533 --> 00:13:24,527
إضافة لصدمة كهربائية للقلب
صحيح؟

161
00:13:24,827 --> 00:13:28,615
ذلك صحيح
(تملكين قلب قوي سّيدة (بوين

162
00:13:28,734 --> 00:13:30,331
يجدر أن تغادري في الصباح

163
00:13:30,428 --> 00:13:33,681
(ذلك الملعون (باك
كان عليّ العلم

164
00:13:33,831 --> 00:13:35,730
تعرف ماذا؟

165
00:13:37,161 --> 00:13:40,491
لا شيء, إنسَ هذا

166
00:13:42,524 --> 00:13:44,494
تقصد أن الشريف فعل هذا؟

167
00:13:46,149 --> 00:13:50,067
لا أدري، لكنّه متواجد دوماً
عند حدوث المشاكل

168
00:13:50,730 --> 00:13:52,114
يبدو وكأنه تمرد

169
00:13:53,745 --> 00:13:55,528
لن تجد أيّ تمرد
هنا، أيها الشريف

170
00:13:56,337 --> 00:13:58,703
ليس بعد كل مافعلته
(لأجل (كارتر

171
00:13:58,843 --> 00:13:59,903
ماذا تريد؟

172
00:14:00,889 --> 00:14:03,027
أقوم بزيارة مجاملة وحسب
(يا خريج (هارفارد

173
00:14:03,060 --> 00:14:05,148
لا أظن بأنهم قاموا بتعليمك
ذلك في الشمال

174
00:14:05,369 --> 00:14:08,676
(إذن جامل السيّدة (بوين
وأجعلها زيارة موجزة

175
00:14:09,826 --> 00:14:10,826
(كارتر)

176
00:14:26,824 --> 00:14:29,265
أنا فقط أريد أن أعتذر لك
(بخصوص كل هذا، يا (لوكاس

177
00:14:29,504 --> 00:14:32,753
أنا أيضاً، يا (كارتر) كنت متفاجئ نوعاً ما
عندما لم تلتزم بذاك الموعد النهائي

178
00:14:33,153 --> 00:14:36,386
(إسمع، فلننسَ أمر (بوبي

179
00:14:37,216 --> 00:14:38,720
أنا أتفهم

180
00:14:39,326 --> 00:14:40,896
لديّ أمر آخر لك الآن

181
00:14:41,014 --> 00:14:43,014
(أيّ شيء، يا (لوكاس
فقط أخبرني

182
00:14:43,305 --> 00:14:46,774
صديق لي سيحضر غداً على حافلة 
(الساعة 5:42 قادماً من (كولومبيا

183
00:14:46,943 --> 00:14:49,394
وكنت آمل أن تتفضل بإصطحابه
من أجلي

184
00:14:49,757 --> 00:14:51,495
...لدّي إجتماع غرفة التجارة -
هذا فقط؟ -

185
00:14:52,109 --> 00:14:55,238
لماذا لم تقل ذلك؟
(يسرني فعل ذلك لك يا (لوكاس

186
00:14:55,546 --> 00:14:59,128
كنتُ متأكـداً أن بإمكاني الإعتماد عليك
...يا (كارتر)، ما عليك إلا أخذه لمنزلك

187
00:14:59,358 --> 00:15:01,283
وسأمر لآخذه إن سنحت
لي الفرصة، إتفقنا؟

188
00:15:01,480 --> 00:15:04,465
(أجل، يا (لوكاس
الأمر منتهٍ

189
00:15:17,082 --> 00:15:18,485
(مرحباً يا (كاليب

190
00:15:26,006 --> 00:15:27,159
ماذا تريد أن تفعل؟

191
00:15:27,992 --> 00:15:30,773
أصنع إعصاراً، لكن هذا الشيء
اللعين عديم الفائدة

192
00:15:31,041 --> 00:15:33,273
لدّي كتاب عن الأعاصير والعواصف
المخيفة يمكنك إستعارته

193
00:15:33,548 --> 00:15:36,040
لا أريد كتاباً
أريد مشروعاً يعمل

194
00:15:36,560 --> 00:15:39,180
الصبي محق، يمكن لأي مخنث
كتابة التقارير

195
00:15:40,003 --> 00:15:41,330
هل تتجسّس عليّ؟

196
00:15:42,389 --> 00:15:44,406
يا للهول، لا، هذا ليس أسلوبي

197
00:15:44,768 --> 00:15:46,332
ما المشكلة، صغيري؟

198
00:15:47,347 --> 00:15:52,338
أحاول صنع حجرة إعصار
لكن يبدو أنها لن تأتي بأي نتيجة

199
00:15:53,243 --> 00:15:55,346
...إنه إعصار بائس يخرج من الخلاط

200
00:15:55,371 --> 00:15:58,206
مالم تصنع لصديقك الدكتور
كروير) شراب (ديكري) مُسكر مجمّد)

201
00:15:58,206 --> 00:15:58,791
<font color="#ff8000">(مشروب خلطة كحولية مع عصير برتقال)</font>

202
00:15:58,979 --> 00:16:00,896
ماذا؟ -
لا يهم -

203
00:16:01,587 --> 00:16:05,785
إسمع،أحضر صفحات زجاجية
...وكثيراً من الثلج الجاف

204
00:16:05,992 --> 00:16:10,013
وأحد المحرّكات الأحادية الحصان
عندئذٍ تحصل على إعصار

205
00:16:10,412 --> 00:16:13,528
ذلك جيد يا (كاليب) لكنّك بحاجه لمعرفة
...سبب حدوث هذه الأشياء

206
00:16:14,735 --> 00:16:16,024
ما يجعلها تعمل

207
00:16:16,355 --> 00:16:20,863
ليس ممتعاً،لكنه ما يفرق بين
الرجال والأولاد

208
00:16:22,694 --> 00:16:25,192
إن كنت تريد ذلك الكتاب
نادني فقط

209
00:16:26,156 --> 00:16:27,643
حسناً

210
00:16:33,240 --> 00:16:37,478
خذ يا بُنيّ، إذهب وأشتري
لنفسك ما تحتاجه

211
00:16:38,227 --> 00:16:40,795
لا يمكنني، هذا يعارض الضوابط

212
00:16:41,258 --> 00:16:44,107
هل يتعارض مع الضوابط أن يقوم شخص
بمساعدة صبي بواجبه المدرسي؟

213
00:16:46,461 --> 00:16:49,049
سيتعين عليّ إجراء محادثة صغيرة
(مع الآنسة (كومبس

214
00:16:51,380 --> 00:16:52,570
إنتبه

215
00:17:00,416 --> 00:17:03,836
<font color="#ff8000">ساحة (بوين) للخردة"
"نحن نصلح أيّ شيء</font>

216
00:17:53,485 --> 00:17:54,710
أمي

217
00:17:57,470 --> 00:18:00,479
حبيبتي، خذي هذا
خبئيه بسرعة

218
00:18:04,586 --> 00:18:06,454
أمي، هل كل شيء بخير؟

219
00:18:09,206 --> 00:18:11,313
أين الحريق،يا سيّدة (إيموري)؟

220
00:18:13,570 --> 00:18:14,990
سيّدة (إيموري)؟

221
00:18:40,826 --> 00:18:42,252
آنسة (إيموري)؟

222
00:18:43,547 --> 00:18:46,301
هل تلاحقينني يا آنستي؟ -
نعم صحيح -

223
00:18:46,531 --> 00:18:48,932
لا، حقاً، جئت إلى هنا على
حالة 13-6 وهنا أنتِ موجودة هنا

224
00:18:49,100 --> 00:18:51,466
لربَّما أنا مرتاب
لكن أظن أنكِ تُراقبينني

225
00:18:51,723 --> 00:18:53,463
أعتقد أنك تمدح نفسك

226
00:18:54,261 --> 00:18:57,797
إذاً، ماذا تعني 13-6؟ -
تبليغ عن دخيل، يسرق أشياء -

227
00:18:58,093 --> 00:18:59,841
لم أسرق شيئاً -
هل قلت بأنكِ سرقتِ؟ -

228
00:19:00,299 --> 00:19:05,038
بما أن ساحة الخردة مكان
مغلق،فذلك يعني أنكِ تتطفلين

229
00:19:06,476 --> 00:19:11,140
إنظري إلى ذلك، إنها تطابق
لون بشرتك بشكل مثالي

230
00:19:11,350 --> 00:19:13,555
شكراً،إنها تسبب لي العُطاس

231
00:19:13,702 --> 00:19:15,150
إنها ليست لكِ، على أيّة حال

232
00:19:15,385 --> 00:19:17,493
زوجة (كارتر بوين) المسكينة
أصيبت بصدمة كهربائية

233
00:19:17,777 --> 00:19:19,428
أنا واثقة أنها ستعرب عن
إمتنانها لهم

234
00:19:19,816 --> 00:19:22,464
هل تخفين شيئاً؟ -
لا -

235
00:19:23,601 --> 00:19:27,017
(تكلمي يا آنسة (إيموري
ليس هناك إتهام بالحنث باليمين هنا

236
00:19:27,421 --> 00:19:32,014
ما المُحتمل أن أخفيه عنك؟ -
مشاعركِ الحقيقية، ربما؟ -

237
00:20:01,702 --> 00:20:03,467
من هذا، يا أبي؟

238
00:20:11,723 --> 00:20:15,760
واش سوتبين)، رجل عرفته)
منذ زمن طويل

239
00:20:16,114 --> 00:20:20,229
هل تعني (ستوبين) عامل النظافة
المذكور في الأنشودة؟ (ستوبين) ذاك؟

240
00:20:21,334 --> 00:20:22,823
لا أصدق

241
00:20:40,217 --> 00:20:44,880
واش) لم نتوقع رؤيتك قبل)
عام 1999 أَو نحو ذلك

242
00:20:45,167 --> 00:20:48,471
الشريف (باك) إستخدم نفوذه
مع بعض الأشخاص، وها أنا ذي

243
00:20:49,057 --> 00:20:51,952
عجباً، مازلت كما أنت
بصدق

244
00:20:52,457 --> 00:20:53,714
كيف فعلت ذلك؟

245
00:20:54,107 --> 00:20:56,762
(طعام السجن، يا (كارتر
والضمير المُرتاح

246
00:20:57,323 --> 00:21:01,207
...الآن أنت، من الناحية الأخرى -
هموم الحياة العائلية، تعرف واقع الحياة -

247
00:21:01,424 --> 00:21:02,731
نعم، أتذكر

248
00:21:05,843 --> 00:21:07,526
أتلك (بوبي) الصغيرة؟

249
00:21:11,908 --> 00:21:15,657
(هذا (واش سوتبين
رئيسي القديم

250
00:21:16,546 --> 00:21:18,584
إليكِ شيء صنعته لكِ في السجن

251
00:21:19,400 --> 00:21:23,481
يا إلهي، لم أعي بأنقضاء هذه الفترة
الطويلة من الزمن

252
00:21:23,856 --> 00:21:25,127
أهي لي حقاً؟

253
00:21:35,104 --> 00:21:38,063
(قولي شكراً يا (بوبي -
شكراً -

254
00:21:38,109 --> 00:21:41,102
إنها صغيرة قليلاً عليكِ
...ولكن كما قلت

255
00:21:41,348 --> 00:21:43,701
الزمن إنقضى بشكل أسرع هنا

256
00:21:43,860 --> 00:21:45,457
علينا أن نذهب

257
00:21:46,090 --> 00:21:49,004
تذكري، أمكِ طريحة الفراش
في المنزل

258
00:21:49,784 --> 00:21:50,997
(تسرني رؤيتك، يا (واش

259
00:21:51,192 --> 00:21:54,531
جيّد، (كارتر)؟ إنه إتفاق جيّد
أفضل من حياة السجن تلك

260
00:22:16,699 --> 00:22:18,430
لماذا لم تخبرني بمن سيتناول
العشاء معنا؟

261
00:22:18,657 --> 00:22:22,418
إيتا)،الهدف من المفاجأة)
أن تكون شيء مفاجئ

262
00:22:22,818 --> 00:22:24,951
لا أريدك أن تظنني غير
مقرة بالجميل

263
00:22:26,030 --> 00:22:29,043
تلك الزهور جميلة جداً
إنها تبهج كل المنزل

264
00:22:29,142 --> 00:22:30,593
؟ TJ أسمعت ذلك يا

265
00:22:30,700 --> 00:22:33,525
لرُبّما يوماً ما
سيكون لديك منزل كهذا

266
00:22:33,841 --> 00:22:36,470
لرُبّما (كارتر) يهديك إياه
كهدية زفاف

267
00:22:36,646 --> 00:22:38,979
نعم، عندما تطير الخنازير
<font color="#ff8000">(لن يحدث أبداً)</font>

268
00:22:41,421 --> 00:22:42,793
مرحباً، يا أمي

269
00:22:45,761 --> 00:22:48,831
(لوكاس باك)
هل ذاك (واش سوتبين)؟

270
00:22:49,237 --> 00:22:51,706
لم يتقدم به السن، أليس كذلك؟
لا أعرف كيف يفعل ذلك

271
00:22:55,673 --> 00:22:57,720
لا أرغب بتواجد هذا
الرجل بمنزلي

272
00:22:57,891 --> 00:23:00,579
أنتِ لا تبدين نظرة منفتحة بخصوص
إعادة تأهيل المساجين

273
00:23:01,851 --> 00:23:05,875
(وعدت (لوكاس
سيتناول العشاء فقط

274
00:23:06,073 --> 00:23:08,412
كارتر)، لستُ راضية بهذا)

275
00:23:10,730 --> 00:23:13,987
إذا قال بأنه لا بأس به
فهو كذلك

276
00:23:14,595 --> 00:23:16,112
...لن يمكث معكم لأكثر من يومين

277
00:23:16,264 --> 00:23:17,841
لحين أجعله يستقر
(في (جوت تاون

278
00:23:18,175 --> 00:23:20,166
لم تذكر شيئاً حول بقاءه

279
00:23:20,555 --> 00:23:24,234
عذراً، يا (كارتر)، هل يشغل
أحد ما  غرفتك الإضافية؟

280
00:23:24,238 --> 00:23:25,446
في الواقع لا

281
00:23:25,453 --> 00:23:27,443
حسنا إذاً
المشكلة الأخرى حلّت

282
00:23:27,461 --> 00:23:29,976
مع مرض (إيتا) يمكنك الإستفادة
من مساعدة إضافية بأية حال

283
00:23:30,091 --> 00:23:32,325
واش سوتبين) ليس عالة)

284
00:23:32,327 --> 00:23:34,956
تعرف، من واجبي مراقبة السجناء مطلقي
(السراح المشروط في (ترينتي

285
00:23:35,178 --> 00:23:37,552
لذا لنستمتع في حين أننا
نناقش ذلك

286
00:23:37,664 --> 00:23:41,486
ثمّة أضلع اللحم مع كل الإضافات
ودلاء من الثلج في المطبخ

287
00:23:46,568 --> 00:23:49,250
ما عليكِ سوى الجلوس مكانكِ
ودعيني أحضره لكِ

288
00:23:49,474 --> 00:23:51,899
يمكنني إحضاره بنفسي
أو يحضره زوجي

289
00:23:52,335 --> 00:23:53,893
دعيني أجني قوت يومي

290
00:23:54,380 --> 00:23:58,337
لقد مرت 17 سنة منذ تشرفت
على القيام بخدمة سيّدة

291
00:24:01,454 --> 00:24:03,710
بالنسبة لي،أرغب بالقليل

292
00:24:04,089 --> 00:24:08,065
طبق مع كل الإضافات
و جعة باردة قادمة

293
00:24:08,097 --> 00:24:09,957
شكراً جزيلاً لك

294
00:24:10,042 --> 00:24:13,572
لكن لا تحضر الجعة لأنني
(أتناول دواء (دارفون

295
00:24:25,810 --> 00:24:27,698
هل بإمكاني أن أسألك شيئاً؟

296
00:24:29,379 --> 00:24:31,096
تفضلي إسألي

297
00:24:32,259 --> 00:24:34,439
كيف يكون شعور أن
تقتل رجلاً؟

298
00:24:37,367 --> 00:24:40,461
بوبي)، إنه لا يرغب بالحديث)
عن ذلك

299
00:24:47,352 --> 00:24:51,307
إنها كعكة (بيج بيكنغ) السّيدة العجوز
إينيس) كانت تصنعها، إنها ميتة)

300
00:24:51,677 --> 00:24:53,604
بالتأكيد لا شيء يضاهي
(كعكة (بيج بيكنج

301
00:24:53,744 --> 00:24:56,514
لا أمانع الحديث عن هذا الأمر
سيّدتي، إنه سؤال سليم

302
00:24:57,852 --> 00:25:01,535
لم أشعر بالفرح أو الحزن
كنت أحمي عائلتي فقط

303
00:25:01,761 --> 00:25:02,839
بمواجهة من؟

304
00:25:04,734 --> 00:25:07,635
رجل تخطى حدود التأدب واللياقة
مع إبنتي

305
00:25:08,789 --> 00:25:10,590
مع ذلك إتضح أنه
الرجل الخطأ

306
00:25:11,159 --> 00:25:14,766
كانت ذكية وجميلة
مثلكِ

307
00:25:15,889 --> 00:25:17,688
كارتر) ظن ذلك بالتأكيد)

308
00:25:18,629 --> 00:25:19,963
كلّا، لم أفعل

309
00:25:20,672 --> 00:25:24,124
(والدكِ كان يعمل عند السّيد (سوتبين
حين حدث كل ذلك

310
00:25:24,357 --> 00:25:29,183
قبل أن يلتقي بأمكِ
...كان معجب ب

311
00:25:30,147 --> 00:25:34,083
بأيّة حال، كلّ شخص
يستحقّ فرصة ثانية

312
00:25:35,512 --> 00:25:38,274
هذا صحيح، كلّ شخص
يستحقّ فرصة ثانية

313
00:25:38,927 --> 00:25:40,621
إذاً ماذا حدث بعد ذلك؟

314
00:25:42,410 --> 00:25:46,116
لقد خسرت كل شيء
...زوجتي، عملي

315
00:25:47,267 --> 00:25:48,522
وإبنتي

316
00:25:52,859 --> 00:25:54,781
من يريد بعض القشطة المخفوقة؟

317
00:26:02,521 --> 00:26:03,635
!مرحباً

318
00:26:05,819 --> 00:26:07,679
وصلتِ في الوقت المناسب

319
00:26:07,771 --> 00:26:11,152
حقاً؟ لرُبّما أنا متأخرة جداً

320
00:26:11,573 --> 00:26:14,348
عمّا تتحدثين؟
جعلتها تعمل

321
00:26:14,927 --> 00:26:17,313
أنت تدير الأمر بطريقة خاطئة

322
00:26:18,430 --> 00:26:20,724
إنه مجرد مشروع علمي

323
00:26:21,732 --> 00:26:25,538
...خمسة، أربعة، ثلاثة

324
00:26:25,956 --> 00:26:29,362
إثنين، واحد، تراجعي للخلف

325
00:26:30,115 --> 00:26:31,560
(كاليب)

326
00:26:31,878 --> 00:26:33,240
حان وقت الإعصار

327
00:26:33,703 --> 00:26:36,504
عجباً! هل لا حظتِ ذلك، يا (ميرلين)؟

328
00:27:05,126 --> 00:27:08,181
بدأتِ تعتادين على
تلك اللعبة الصغيرة

329
00:27:13,234 --> 00:27:16,537
لقد كنت أفكر -
بأي شأن؟ -

330
00:27:17,019 --> 00:27:20,087
عنك، وبحمايتك لعائلتك هكذا

331
00:27:20,954 --> 00:27:22,457
ذلك كان عمل بطولي

332
00:27:23,209 --> 00:27:27,032
مؤسف جداً أنني قتلت
...الرجل الخطأ، ولكن أيضاً

333
00:27:27,621 --> 00:27:30,846
هل وجدتِ السرّ لحد الآن؟ -
هل هناك سرّ؟ -

334
00:27:31,229 --> 00:27:32,362
أجل

335
00:27:35,948 --> 00:27:37,774
تعالي، إجلسي هنا

336
00:27:47,315 --> 00:27:48,782
أين السر؟

337
00:27:50,719 --> 00:27:51,960
سأريكِ

338
00:28:07,075 --> 00:28:10,342
رائحتكِ زكية

339
00:28:17,275 --> 00:28:19,519
...لم تخبرني ما الغرض منها

340
00:28:19,763 --> 00:28:21,818
الحجيرة الصغيرة

341
00:28:22,521 --> 00:28:24,943
تعرفين مسبقا الغرض منها

342
00:28:26,747 --> 00:28:28,737
سأخلد للنوم الآن

343
00:28:46,390 --> 00:28:49,023
السر في إصطياد السلطعون
أن يكون لديكِ لمسة ناعمة حقاً

344
00:28:49,592 --> 00:28:52,897
هذا ما أعتاد جدي أن يقوله
كان محترفاً

345
00:28:53,302 --> 00:28:55,742
محترف بماذا؟ -
صيد السلطعون -

346
00:28:56,163 --> 00:28:58,533
ماذا بشأن والدك؟ -
هل كان صياد سلطعون؟ -

347
00:28:58,779 --> 00:29:01,868
لا، كان صحفياً

348
00:29:02,722 --> 00:29:05,850
أفضل صيد السلطعونات
عوضاً عن تسليم الصحف

349
00:29:07,080 --> 00:29:11,492
كان محرّراً، وأمّي
كانت رئيس التحرير

350
00:29:12,536 --> 00:29:15,523
عملوا بتعاون
حتى يوم وفاتهما

351
00:29:16,098 --> 00:29:17,614
كيف ماتا؟

352
00:29:18,682 --> 00:29:20,955
إندلع حريق في غرفة الطباعة

353
00:29:21,421 --> 00:29:23,007
هل كان حادثاً؟

354
00:29:23,994 --> 00:29:27,199
لا أدري، لست متأكدة

355
00:29:29,185 --> 00:29:32,358
أتدري، ربما يمكنك مساعدتي
يوماً ما في معرفة ما حصل

356
00:29:32,817 --> 00:29:34,097
لماذا أنا؟

357
00:29:34,938 --> 00:29:36,983
لأنك قريبي

358
00:29:39,407 --> 00:29:42,640
لأنك تعرف كيف تسأل
الأسئلة التي يصعب الإجابة عليها

359
00:29:42,996 --> 00:29:45,979
لرُبّما يوماً ما سأصبح
مراسل صحفي

360
00:29:47,244 --> 00:29:48,777
ربما ستفعل

361
00:29:51,241 --> 00:29:52,677
أمسكتِ بواحد

362
00:29:54,955 --> 00:29:58,615
إنه جميل، أحسنتِ -
شكراً لك -

363
00:30:15,300 --> 00:30:16,962
(مرحباً،يا سّيد (سوتبين

364
00:30:17,706 --> 00:30:20,653
جلبت لك شيئاً
الجو حار جداً

365
00:30:20,753 --> 00:30:22,506
شكراً لكِ

366
00:30:29,253 --> 00:30:32,526
لطالما فضلت تناول البوظة
...على الأوراق التي تدفعها

367
00:30:32,753 --> 00:30:34,853
فإن الأوراق تصبح دبقة

368
00:30:34,853 --> 00:30:37,453
...صديقتي (لويس) تحب البوظة

369
00:30:38,953 --> 00:30:42,908
ستشعرين بالنسيم على بشرتك
أفضل لو كنتِ ساكنة

370
00:30:44,052 --> 00:30:45,752
حقاً؟

371
00:30:48,152 --> 00:30:51,448
هكذا ستشعرين
بإحاطته بشكل كامل

372
00:30:52,252 --> 00:30:56,958
الرياح الباردة
تهب على جسمك

373
00:30:57,952 --> 00:31:00,810
...صوت الأجراس الموسيقية للرياح

374
00:31:01,252 --> 00:31:04,770
تجلجل من بعيد

375
00:31:06,452 --> 00:31:08,459
أغمضي عينيكِ

376
00:31:12,852 --> 00:31:17,006
إفتحي فمكِ الآن
قليلاً فقط

377
00:31:20,452 --> 00:31:25,639
أبقِ عينيكِ مغمضتين، لأن
هذا أفضل الأفضل

378
00:31:41,152 --> 00:31:42,552
هذا جميل

379
00:31:52,052 --> 00:31:53,683
(مرحباً، يا (كارتر

380
00:31:54,852 --> 00:31:57,713
سأذهب لأرى إن كانت
أمي تحتاج لشيء

381
00:32:27,352 --> 00:32:30,734
هل تريد بعض الغداء؟ -
لا -

382
00:32:31,552 --> 00:32:33,562
من أين لك هذا الشيء؟

383
00:32:34,952 --> 00:32:38,264
ساعدني الشريف -
فهمت -

384
00:32:39,552 --> 00:32:43,155
إنه ملفت للأنظار -
نعم، إنه كذلك -

385
00:32:43,452 --> 00:32:46,239
هل أخذت ذلك الكتاب
الذي تركته لك؟

386
00:32:47,852 --> 00:32:50,357
"مبدأ برنولي"

387
00:32:51,852 --> 00:32:54,491
حتى لو قرأت هذا الكتاب
...من البداية إلى النهاية

388
00:32:54,899 --> 00:32:58,220
فلن أتمكن من صنع هذا -
ربما لا -

389
00:32:58,588 --> 00:33:00,763
ولكن على الأقل ستفهم
سبب حدوثها

390
00:33:00,806 --> 00:33:03,346
قضى هذا الشخص حياته كلها في
...محاولة لتفسير أمور

391
00:33:03,541 --> 00:33:05,454
(لا يمكن تفسيرها يا (كاليب

392
00:33:06,152 --> 00:33:10,362
أنا متأكّد أن الأمر لم يكن سهلاً
لكن لا شيء نافع أبداً

393
00:33:11,519 --> 00:33:13,948
ربما ألقي نظرة عليه

394
00:33:14,659 --> 00:33:16,352
ذلك لن يضرك

395
00:33:19,116 --> 00:33:22,465
ومن ثم ، ربما يمكنك أن
تفسر لي بعضاً من ذلك

396
00:34:24,523 --> 00:34:27,993
الأن, أمسكتُ بكِ يا فتاة -
يا ويلي، لقد أفزعتني كثيراً -

397
00:34:28,551 --> 00:34:30,051
أنا آسف

398
00:34:36,651 --> 00:34:39,450
ماذا تفعلان عندكما؟

399
00:34:40,351 --> 00:34:42,405
لا شيء، يا أبي

400
00:34:46,629 --> 00:34:50,708
أدخـلي إلى المنـزل
عودي إلى المنزل

401
00:34:52,362 --> 00:34:54,106
!إذهبي

402
00:34:54,298 --> 00:34:58,122
كنا نسبح فقط -
بلى، كنتما تسبحان فقط -

403
00:35:00,052 --> 00:35:02,774
كنا نسبح فقط

404
00:35:19,000 --> 00:35:22,206
عجباً، لأصابع السمك هذه

405
00:35:22,892 --> 00:35:24,054
كيف حالك، يا (كارتر)؟

406
00:35:24,421 --> 00:35:26,164
(ليس على ما يُرام يا (لوكاس

407
00:35:27,134 --> 00:35:30,706
إن (سوتبين) يقوم بإزعاج
(الصغيرة (بوبي

408
00:35:31,346 --> 00:35:34,887
إنها فتاة بصحة جيدة، وربما
لديها الكثير من الوقت الفارغ

409
00:35:35,181 --> 00:35:38,623
إنها بعمر الـ15 فقط -
إجلس، يا (كارتر)، وأطلب أصابع السمك -

410
00:35:41,366 --> 00:35:42,485
عن إذنك

411
00:35:44,530 --> 00:35:45,629
...شريف

412
00:35:46,236 --> 00:35:49,886
المسألة هي أنني عثرت عليهم
وهم يسبحون

413
00:35:50,384 --> 00:35:51,476
أريده أن يرحل

414
00:35:52,051 --> 00:35:54,734
لا يمكنك أن تعتقل رجلاً بتهمة
(ممارسة السباحة، ولا حتى في (ترينتي

415
00:35:54,979 --> 00:35:56,825
...(لكن، يا (لوكاس -
لكن لا شيء -

416
00:35:58,334 --> 00:36:00,286
عرضت عليك مساعدتي
فرفضتها

417
00:36:00,453 --> 00:36:03,418
(أردت أن أشمل (بوبي
برعايتي، فلم تُرد ذلك

418
00:36:04,341 --> 00:36:07,970
أعتقد أنه حان الوقت للأب
أن يفعل ما يتوجب عليه فعله

419
00:36:09,092 --> 00:36:10,733
ما رأيك؟

420
00:36:13,381 --> 00:36:16,382
كان ذلك زاخراً جداً
(بالمعلومات يا (بون

421
00:36:17,147 --> 00:36:19,424
كاليب)، هل أنت مستعدّ؟)

422
00:36:21,945 --> 00:36:24,225
الموجود هنا هو حجرة إعصار

423
00:36:24,433 --> 00:36:26,853
ستبين لكم كيف تتشكل
السحابة القمعية

424
00:36:32,351 --> 00:36:34,531
أترين؟

425
00:36:40,111 --> 00:36:43,133
إنه بارع حقاً، أليس كذلك؟
أنشأ كل هذا لوحده

426
00:36:51,727 --> 00:36:53,371
هذا الأمر لا يصح

427
00:36:53,586 --> 00:36:57,553
بلى، يا فتى أنت تبلي بلاءً حسناً -
لا يا سيّدي -

428
00:36:58,188 --> 00:37:02,102
آنسة (كومبس)؟ إشتريت قطع
حجرة الإعصار هذه

429
00:37:02,790 --> 00:37:05,908
وأستبعد نفسي من المعرض العلمي

430
00:37:06,582 --> 00:37:08,236
قالت لا يمكن أن تفعل ذلك

431
00:37:08,593 --> 00:37:11,498
في الواقع، أنا مندهشه منك
(يا (كاليب تيمبل

432
00:37:12,066 --> 00:37:14,651
ما الذي جعلك تغش؟

433
00:37:17,300 --> 00:37:19,549
كاليب)،إنسَ أمر)
المعدات هذا ليس مهماً

434
00:37:20,024 --> 00:37:22,232
"أخبرهم عن "مبدأ برنولي

435
00:37:22,827 --> 00:37:24,505
من يكون (برنولي) بحقّ الجحيم؟

436
00:37:24,882 --> 00:37:30,000
"يقول "مبدأ برنولي
أن ضغط الهواء منخفض جداً داخل الإعصار

437
00:37:30,307 --> 00:37:33,917
إنّ الضغط المتفاوت هو
ما يُلحق كُلّ هذه الأضرار

438
00:37:34,451 --> 00:37:39,441
الطقس يمكن تحديده من خلال تحليل
التغير الجوي حيث تنخفض درجة الحرارة

439
00:37:39,594 --> 00:37:42,349
لذا إفتح نوافذك عندما
...يكون هناك تحذير من أعصار

440
00:37:42,717 --> 00:37:45,275
أو منزلك يمكن أن ينفجر
من الداخل والخارج

441
00:38:44,444 --> 00:38:46,057
لماذا أنت مستيقظ بحق الجحيم؟

442
00:38:46,383 --> 00:38:48,307
أعجز عن النوم، وأنت؟

443
00:38:48,992 --> 00:38:52,261
سأنام جيداً،لو عدت فقط
من حيث أتيت

444
00:38:53,146 --> 00:38:56,494
(لن أعود إلى هناك يا (كارتر
لقد أمضيت فترة عقوبتي

445
00:38:57,080 --> 00:39:01,421
إن لمست تلك الصغيرة مجدداً
ستتمنى لو أنك كنت بالحبس الإنفرادي

446
00:39:03,024 --> 00:39:05,622
حرّي بك أن تأخذ قسطاً
من الراحة، يا صديقي

447
00:39:05,754 --> 00:39:08,855
لقد فقدت السيطرة على
سلوكك وأصبحت غاضباً

448
00:39:11,291 --> 00:39:13,253
هل ستأوى للفراش؟

449
00:39:14,050 --> 00:39:16,159
لا، ليس هذه الليلة

450
00:39:22,371 --> 00:39:23,623
(كاليب)

451
00:39:25,714 --> 00:39:29,847
لقد أبليت جيداً
أنا فخورة بك

452
00:39:30,852 --> 00:39:32,806
كلنا فخورون بك

453
00:39:33,360 --> 00:39:35,690
هل كنتِ موجودة؟ وأمي؟

454
00:39:36,023 --> 00:39:38,034
(جميعنا كنا موجودون يا (كاليب

455
00:39:38,286 --> 00:39:41,429
كنت أعرف ذلك
(كنت أحس بذلك يا (ميرلن

456
00:39:41,650 --> 00:39:43,732
كنت سعيداً

457
00:40:32,850 --> 00:40:34,350
بوبي)؟)

458
00:40:34,350 --> 00:40:35,950
!(بوبي)

459
00:40:35,950 --> 00:40:37,550
!بوبي)، إفتحي)

460
00:40:37,550 --> 00:40:38,750
!(بوبي)

461
00:41:07,850 --> 00:41:09,150
إيتا)؟)

462
00:41:14,650 --> 00:41:16,250
(إيتا)

463
00:41:17,950 --> 00:41:19,349
!(إيتا)

464
00:42:11,849 --> 00:42:14,101
لا أستطيع أن أستوعب ماحصل

465
00:42:14,349 --> 00:42:17,503
(مسكين السّيد (بوين -
أعرف، يا بُنيّ -

466
00:42:17,949 --> 00:42:20,936
لقد حان الوقت لتفكر بشأن
الإرتقاء بنفسك بهذا العالم

467
00:42:21,349 --> 00:42:22,849
لا يمكنني البقاء هنا

468
00:42:22,949 --> 00:42:25,549
أنت غير محق في ذلك
ترينيتي) تحتاج إلى إصلاحات للأشياء)

469
00:42:25,549 --> 00:42:29,049
"نحتاج إلى "السّيد فيكسيت
يمكنك أن تؤسس عملك الخاص

470
00:42:29,149 --> 00:42:30,849
لا أملك ذلك القدر من المال

471
00:42:30,949 --> 00:42:33,449
...يمكن تدبير قرض منخفض الفائدة

472
00:42:33,449 --> 00:42:37,638
لا سيما إذا طُرح شيء
في السوق بسعر جيد

473
00:42:56,649 --> 00:42:59,775
لطالما أردت أن أؤسس
عملي الخاص

474
00:43:01,049 --> 00:43:03,206
هذه الروح المطلوبة

475
00:43:04,349 --> 00:43:07,901
ربما أطلب منك خدمة
صغيرة على الطريق

476
00:43:08,814 --> 00:43:13,965
<font color="#ff8000">...يتبـــــــــــــــع</font>

477
00:43:14,274 --> 00:43:18,768
<font color="#80ffff">لمزيد من الترجمات الكلاسيكية والنادرة</font>
http://v2.subscene.com/members/dammam11/default.aspx

