﻿1
00:00:00,038 --> 00:00:01,908
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:01,932 --> 00:00:03,932
غير حياتك

3
00:00:03,957 --> 00:00:04,906
هل أنت بخير؟

4
00:00:04,958 --> 00:00:06,074
أنا بحاجة لمساعدتك

5
00:00:06,126 --> 00:00:07,492
هذا سيكون أصعب شيء

6
00:00:07,494 --> 00:00:09,044
(قمت به في حياتك، (مايك

7
00:00:09,079 --> 00:00:11,663
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}
ترجمة
عبدالرحمن الجزار
THE EAGLE
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}

8
00:00:13,050 --> 00:00:14,833
اللعنه

9
00:00:14,885 --> 00:00:16,134
أريد جيرمان.

10
00:00:16,169 --> 00:00:17,335
إنه يحاول الهرب ، لا تخافوا

11
00:00:17,337 --> 00:00:18,586
أركل مؤخرته من خلال الباب

12
00:00:18,639 --> 00:00:19,871
تلقيت ذلك

13
00:00:19,906 --> 00:00:21,923
شخصاً ما يريد أن يخبرني
ماذا حدث بحق الجحيم؟

14
00:00:21,975 --> 00:00:23,174
إنه مخبراً

15
00:00:23,226 --> 00:00:24,392
مخبراً لمن؟

16
00:00:24,428 --> 00:00:25,810
أي-تي-أف

17
00:00:25,846 --> 00:00:27,846
إذا أحضرنا (آري) الآن،لن
(نستطيع المساس (بمارتين

18
00:00:27,898 --> 00:00:29,097
(أريد (مارتين

19
00:00:29,149 --> 00:00:30,649
أنا بحاجة لكم أنتم الإثنين
(إبقيى بالقرب من (توروس

20
00:00:30,684 --> 00:00:34,019
جوني)، (بريغز) لا يريدنا)
(هنا لمراقبة (توروس

21
00:00:34,021 --> 00:00:37,188
وضعنا هنا حتي لا نستطيع مراقبته

22
00:00:37,190 --> 00:00:40,442
من تخفي أيضاً من اعضاء منظمتنا؟

23
00:00:40,494 --> 00:00:41,443
لا أحد

24
00:00:41,495 --> 00:00:42,861


25
00:00:42,863 --> 00:00:44,362
تحدث

26
00:00:44,414 --> 00:00:47,198
(أسمه (دي إي أي بيج أركين

27
00:00:47,200 --> 00:00:48,700
عليكٍ الذهاب

28
00:00:48,702 --> 00:00:50,335
بقي أقل من ساعة على الحفل

29
00:00:50,370 --> 00:00:53,505
تيفان أداميان) يعرف أن (دي)
إي أي) قريب،(توروس) سوف يعرف

30
00:00:56,593 --> 00:00:59,711
سوف تسمحي لي بالدخول، أم تريدي
أن تلعبٍ المزيد من ألعاب العقل؟

31
00:00:59,713 --> 00:01:01,629
يجب أن تثق في

32
00:01:01,682 --> 00:01:04,182
لا تتحدث إلي عن الثقة

33
00:01:04,217 --> 00:01:05,967
أنتٍ تشعريني بالإشمازاز

34
00:01:05,991 --> 00:01:07,991
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(1000,10)} الحلقة العاشره من الموسم الثالث

35
00:01:08,015 --> 00:01:11,015
{\c&H00F0F4&\3c&HFFFF00&\fnAndalus\i1\4c&HFFFF00&}الحلقة العاشرة من الموسم الثالث

36
00:04:25,168 --> 00:04:26,417
أنت تعرف، أنت كثير الهراء

37
00:04:26,469 --> 00:04:27,886
والجميع هنا يعرف ذلك

38
00:04:27,921 --> 00:04:29,304
هل هذا صحيح؟

39
00:04:29,339 --> 00:04:30,805
(هل هذا ما تعرفه، (جوني
إنني كثير الهراء؟

40
00:04:30,840 --> 00:04:32,974
إهداء، حسناً، انظر أنا
لا أريد أن أتتدخل في ذلك

41
00:04:33,009 --> 00:04:34,392
نحن جميعا في هذا معاً

42
00:04:34,427 --> 00:04:36,678
ما فعله (بيج) كان دفاعاً عن النفس،
ولكن بدلاً من ذلك قمنا بتنظيفه

43
00:04:36,730 --> 00:04:38,396
للحفاظ على غطاءك سليم

44
00:04:38,431 --> 00:04:40,598
حسناً. حسناً، ماذا تريد أن تفعل، (مايك)؟

45
00:04:40,600 --> 00:04:41,766
هل تريد الإبلاغ عن ذلك؟

46
00:04:41,768 --> 00:04:43,401
هل تريد حرق (بيج) والمنزل؟

47
00:04:43,436 --> 00:04:45,270
لا علاقة لهذا بالمنزل، حسناً؟

48
00:04:45,322 --> 00:04:46,988
(وإذا كنت قلقا للغاية علي (بيج

49
00:04:47,023 --> 00:04:48,439
ربما كان عليك عدم السماح (للوجان) بحرقوها

50
00:04:48,491 --> 00:04:50,942
(لوغان) تعرضت للتعذيب، (مايك)

51
00:04:50,994 --> 00:04:52,443
و(بيج)، الذي صادف أن يكون صديقي

52
00:04:52,495 --> 00:04:54,245
...وضعت نفسها في طريق الأذى إلى الـ

53
00:04:54,281 --> 00:04:56,080
حتى الآن، هو يلعب
دو الملاك، ألا تلاحظ ذلك؟

54
00:04:56,116 --> 00:04:59,367
هو على حق، إنه محق

55
00:04:59,419 --> 00:05:01,836
لحظة أن نطق (لوغان) اسمي

56
00:05:01,871 --> 00:05:03,454
(دعاني (بريغز

57
00:05:03,506 --> 00:05:05,340
والسبب الوحيد أنني كنت في خطر

58
00:05:05,375 --> 00:05:07,458
هو أنكم أنتم الإثنين لم تكونوا هناك

59
00:05:07,460 --> 00:05:09,127
(هي ليست مخُطِئه، (مايك

60
00:05:09,179 --> 00:05:11,846
...إذا كنا قد فعلنا فقط ما قاله الـ

61
00:05:11,881 --> 00:05:13,548
لم أعد أريد سماع أي شي يقوله

62
00:05:13,600 --> 00:05:17,719
إذا كان يلعب دور الملاك، أي مللاك؟

63
00:05:19,272 --> 00:05:21,940
أنا لا أعرف

64
00:05:21,975 --> 00:05:23,891
أعرف شيئا
(مايك)

65
00:05:23,944 --> 00:05:26,477
أنا أعلم،عندما أردت ترك
علبة من غاز السارين

66
00:05:26,479 --> 00:05:29,364
في الجزء الخلفي من بونتياك جي-تي-أو

67
00:05:29,399 --> 00:05:31,950
البيت كله وثوق بك، أليس كذلك؟

68
00:05:31,985 --> 00:05:34,369
الآن ليس عليك الثقة بي
لست بحاجه إلي إحترامي

69
00:05:34,404 --> 00:05:35,570
أنا حقاً يمكني إعطاء الهراء

70
00:05:35,622 --> 00:05:37,822
ولكن قبل البدء في توجيه
أصابع الاتهام إلي

71
00:05:37,824 --> 00:05:41,159
قد ترغب في إلقاء نظرة على نفسك.

72
00:06:12,865 --> 00:06:15,082
صديق لي رشحي لي مكان في واشنطن

73
00:06:15,117 --> 00:06:16,917
لم أكن أعلم ما تـحبين
لذلك أتيت بعض البودر

74
00:06:16,952 --> 00:06:18,202
والجلي وبعض من الكعك

75
00:06:18,254 --> 00:06:19,536
هل هذا إعتذار؟

76
00:06:19,588 --> 00:06:22,456
عندما التقينا، لم أكن في أفضل حالاتي.

77
00:06:22,508 --> 00:06:25,125
(العمل علي ملفات (جيرمين مارسدن

78
00:06:25,177 --> 00:06:26,426
إذا قرأتي هذه الملفات،
...سوف تفهمي لماذا الــ

79
00:06:26,462 --> 00:06:29,012
(أنا أعلم ما فعله بك، عميله (ماركو

80
00:06:29,048 --> 00:06:30,597
لقد رأيت التقارير.

81
00:06:30,633 --> 00:06:31,882
لقد رأيت الطبية.

82
00:06:31,884 --> 00:06:34,184
كإمرأة، أنا أحب أن أراه يٌقلى

83
00:06:34,220 --> 00:06:36,720
وبصفت عميله؟

84
00:06:36,722 --> 00:06:40,057
عندما إلقاء القبض على (جيرمين)،سوف
"يكون ذلك فوزا كبيرا "لأي-تي-أف

85
00:06:40,059 --> 00:06:42,643
ليس لأننا مهتمون بغاسلي الأموال. لسنا كذلك

86
00:06:42,695 --> 00:06:45,696
ولكن لأن أحد عملائه، علي
قائمة المرغوب فيهم لدينا

87
00:06:45,731 --> 00:06:47,064
تاجر سلاح كبير

88
00:06:47,066 --> 00:06:49,900
كان (جيرمين) سعيداً
ببيع موكله أسفل النهر

89
00:06:49,902 --> 00:06:51,568
لذلك نحن عقدنا معه سفقه

90
00:06:51,620 --> 00:06:53,403
ولكن قبل حصولينا علي صيدا الثمين

91
00:06:53,455 --> 00:06:56,206
قدم (جيرمين) إلى... أسماك الجوبي الصغيره

92
00:06:56,242 --> 00:07:00,327
وإنتشرت الأحاديث، أن عميله
الجديد أتي له بعملاء جدد

93
00:07:00,379 --> 00:07:02,329
وبعد ذلك بعام، وأنا أبحث في الشبكة

94
00:07:02,381 --> 00:07:06,250
عن 41 تاجر سلاح في 22
دوله ويزيد

95
00:07:06,302 --> 00:07:08,252
مثل الذباب على العسل

96
00:07:08,254 --> 00:07:10,420
مثل الذباب إلى القرف.

97
00:07:10,422 --> 00:07:12,756
في كلتا الحالتين، أموالهم
(تتدفق عن طريق (جيرمان

98
00:07:12,808 --> 00:07:14,891
أرى من أين تأتي،
وأرى أين تذهب

99
00:07:14,927 --> 00:07:17,728
أرى أي المؤسسات الخيرية الشرق التي يدعمونها

100
00:07:17,763 --> 00:07:20,647
لذلك، للإجابة على سؤالك، كعميله

101
00:07:20,683 --> 00:07:22,399
أنا لا أعركي أي إهتمام

102
00:07:22,434 --> 00:07:24,318
أعتقد أنني أفضلكٍ كإمرأة

103
00:07:24,353 --> 00:07:28,322
اسمع، أنا أعرف أهمية هذه القضيه لكٍ

104
00:07:28,357 --> 00:07:30,240
فقط عديني أنكٍ ستسلميني
جيرمان) عندما تنتهي منه)

105
00:07:30,276 --> 00:07:31,942
(بكل إحترام عميله (ماركو

106
00:07:31,994 --> 00:07:34,111
أنا لست مضطره أن أوعدي بأي شي لعين

107
00:07:36,915 --> 00:07:38,448
نعم، أحضرت لهذه الحقيره علبة من الكعك

108
00:07:38,500 --> 00:07:39,950
أخبرتني أن أذهب إلي الجحيم

109
00:07:40,002 --> 00:07:41,285
أقسم بالله، الناس يعتقدون ان هراءها

110
00:07:41,337 --> 00:07:42,452
هو ما يهم

111
00:07:42,454 --> 00:07:43,920
نعم، تخيلي ذلك.

112
00:07:43,956 --> 00:07:45,922
إذا لم يلعب (ستانوود)الكرة.
ماذا كان سيحدث الأن؟

113
00:07:45,958 --> 00:07:47,090
لا، ولكني حصلت على شيء.

114
00:07:47,126 --> 00:07:49,042
جيرمين) حصلت على درجة)
الماجستير من الروابط الضعيفة

115
00:07:49,094 --> 00:07:50,427
ما هذا؟

116
00:07:50,462 --> 00:07:52,629
هو نموذج لتمثيل الصلات الاجتماعية

117
00:07:52,631 --> 00:07:54,931
"تتعلم جميع أنواع الهراء في "كوانتيكو

118
00:07:54,967 --> 00:07:56,850
لذلك هؤلاء الرجال هنا،لا يعرفون بعضهم البعض

119
00:07:56,885 --> 00:07:58,018
وهيم مرتبطين معا عن طريق روابط ضعيفة

120
00:07:58,053 --> 00:07:59,136
لأنها تمتلك كل العلاقة

121
00:07:59,188 --> 00:08:00,520
مع الرجل في الوسط.

122
00:08:00,556 --> 00:08:01,638
سيد الروابط الضعيفة

123
00:08:01,640 --> 00:08:02,939
يمكنك الحصول علي ذلك من جيرمين،

124
00:08:02,975 --> 00:08:05,442
بقية أهداف "أي-تي-أف" تنهار

125
00:08:05,477 --> 00:08:07,144
لكن انظر، ما أريدك أن تقوم
به به هو أنا بحاجة لك

126
00:08:07,146 --> 00:08:08,612
بإقناع (جيرمان) بتحضير لقاء

127
00:08:08,647 --> 00:08:09,613
مع أكبر عملاء لديه

128
00:08:09,648 --> 00:08:10,614
لقاء
نعم

129
00:08:10,649 --> 00:08:11,982
(قد يكون صعبة،(تشارلي

130
00:08:12,034 --> 00:08:14,084
لقد كنت  مع الرجل فقط لبضعة أيام

131
00:08:14,119 --> 00:08:15,819
وجدني نصف عاري أسفل الجدار

132
00:08:15,821 --> 00:08:16,953
أقوم بعمليات التسليم.

133
00:08:16,989 --> 00:08:18,322
أعتقد أن لقاء مع كبار العملاء لديه

134
00:08:18,374 --> 00:08:19,706
قد يكون سابقاً لأوانه بعض الشيء.

135
00:08:19,742 --> 00:08:21,124
حسناً،أنت عليك تسريع  الوقت

136
00:08:21,160 --> 00:08:22,793
اسمع، نحن نفعل ذلك منذ دقيقة الأن

137
00:08:22,828 --> 00:08:24,328
لا يمكننا البطي
سأحاول

138
00:08:24,330 --> 00:08:26,129
(لا، لا تحاول، قم بعملك (دايل

139
00:08:26,165 --> 00:08:28,548
إسمعي، حتى لو ذهب (جيرمين) لذلك،

140
00:08:28,584 --> 00:08:29,833
سوف يأخذ الأمر بضعة أيام للقيام به

141
00:08:29,885 --> 00:08:30,917
...وهذا جيد. أستطيع أن الـ

142
00:08:30,969 --> 00:08:32,502
إذهبي إلي المنزل

143
00:08:32,554 --> 00:08:34,554
(إذهبي إلي المنزل (تشارلي

144
00:08:34,590 --> 00:08:37,474
أنتٍ متعب. وأنتٍ تبدين مخجله

145
00:08:37,509 --> 00:08:40,677
وأنت لا تزال واحيداً

146
00:08:40,729 --> 00:08:42,396
سوف أخبركي كصديق

147
00:08:42,431 --> 00:08:44,648
(عليك التحدث إلى (بريغز

148
00:08:44,683 --> 00:08:47,684
وهو يستحق أن يعرف
لا تعطيني ذلك الوجه.

149
00:08:47,736 --> 00:08:53,023
هذا الطفل وهذه القضيه،
لا يمكنك القيام بذلك بمفردك

150
00:08:57,529 --> 00:08:59,579
الحفل كان رائعاً،

151
00:08:59,615 --> 00:09:02,582
كان العم (تيف) و(مارتين) هناك

152
00:09:02,618 --> 00:09:05,001
الكثير من السيدات العواجيز

153
00:09:05,037 --> 00:09:07,704
طبق ضخم من لحم الماعز.

154
00:09:07,756 --> 00:09:09,172
كان جميلاً

155
00:09:09,208 --> 00:09:12,592
كان عليك المجئ

156
00:09:12,628 --> 00:09:14,594
شخصاً ما عليه رعاية هذه الجثه

157
00:09:14,630 --> 00:09:18,765
(آه، نعم، عميل "أف بي أي" العظيم (لوغان

158
00:09:18,801 --> 00:09:20,801
أين وضعت تلك القمامة؟

159
00:09:20,853 --> 00:09:25,472
تم إسقاتها مسافه كبيره من رسيف عالي

160
00:09:25,524 --> 00:09:28,024
إذاً أعتقد أن اليوم  هو يوم تنظيف المنزل

161
00:09:28,060 --> 00:09:31,812
وجد مدير أعمالي (توروس) هناك هذا الصباح.

162
00:09:31,864 --> 00:09:33,146
ما الذي تتحدث عنه ، هل جاء الى هنا لإختفاء؟

163
00:09:33,198 --> 00:09:35,065
جاء إلي هنا ليموتو، أيها الأحمق

164
00:09:35,067 --> 00:09:36,316
كتب رسالة انتحار طويلة

165
00:09:36,368 --> 00:09:38,034
كأنه يعتقد انه نوعاً ما شاعراً

166
00:09:38,070 --> 00:09:41,655
شق حلقه ونزف فراشي

167
00:09:41,707 --> 00:09:43,156
نجاح باهر

168
00:09:43,208 --> 00:09:45,992
حسناً، أين نحن نحتفل؟

169
00:09:46,044 --> 00:09:47,911
لا وقت للحفلات، يا رجل

170
00:09:47,913 --> 00:09:49,996
(مارتين) تقلقني للحصول على الوشم

171
00:09:50,048 --> 00:09:52,249
لأن العم (تيف) مات

172
00:09:52,251 --> 00:09:53,750
أنا آسف لسماع ذلك.

173
00:09:53,802 --> 00:09:56,753
عملية زرع الكلى التي قمنا بها لإنقاذ حياته
الآن قتله

174
00:09:56,805 --> 00:09:58,555
هذا مثير للسخرية ومحزن للغاية

175
00:09:58,590 --> 00:10:00,056
ولكن هذا يعني أن علينا البدأ

176
00:10:00,092 --> 00:10:01,892
بالإجتماع مع كل من هؤلاء الأغبياء

177
00:10:01,927 --> 00:10:06,096
لدينا هنا كل من يريد أن يكون
رئيس عصابات ثلاث اقاليم

178
00:10:06,098 --> 00:10:08,682
نخن قمنا بجولة مصافحه

179
00:10:08,734 --> 00:10:09,983


180
00:10:10,018 --> 00:10:11,735
أريدك أن تعلم اسم كل عصابة

181
00:10:11,770 --> 00:10:14,154
واسم كل لاعب.

182
00:10:14,189 --> 00:10:15,689
هل تريد مني أن أتذكر كل ذلك.

183
00:10:15,741 --> 00:10:17,107
كلما إرتفعت لأعلي

184
00:10:17,159 --> 00:10:19,609
كلما بداءت في استخدام عقلك

185
00:10:19,661 --> 00:10:22,946
أنت لن ترى الملك هناك

186
00:10:22,948 --> 00:10:25,415
يحرث الحقول، أليس كذلك؟

187
00:10:44,470 --> 00:10:48,021
مرحباً
مرحباً ما الأمر

188
00:10:48,056 --> 00:10:49,473
اسمح لي أن أطرح عليك سؤالاً، يا رجل

189
00:10:49,525 --> 00:10:52,108
ومن فضلك كن فقط صادقاً معي

190
00:10:52,144 --> 00:10:54,027
نعم، يا رجل، دائماً، مالأمر؟

191
00:10:54,062 --> 00:10:56,146
ماذا يجري بحق الجحيم؟

192
00:10:56,198 --> 00:10:58,148
أنا لا أريد أن أقول
أي شيء أمام الجميع

193
00:10:58,200 --> 00:11:02,118
(ولكن أنا لا ألوم (مايك
في قضاءه علي كل هذا

194
00:11:02,154 --> 00:11:04,955
...كل هذا الهراء مع ساركيسيانس هو فقط الـ

195
00:11:04,990 --> 00:11:06,656
يبدو خطأ

196
00:11:06,658 --> 00:11:10,293
نعم، (جوني)، كل هذه أنواع
من الخطأ،أنت تعلم؟

197
00:11:10,329 --> 00:11:12,329
أنا أشعر أنني أمشي على القطران

198
00:11:12,381 --> 00:11:15,749
كلما حاولت الخروج من ذلك
أطورة أكثر في الأمر

199
00:11:15,801 --> 00:11:18,168


200
00:11:18,220 --> 00:11:19,803
حسناً، يا رجل، انت تعرف
إذا حدث شيء في العمل

201
00:11:19,838 --> 00:11:21,838
يمكنك فقط إخباري، أليس كذلك؟

202
00:11:21,840 --> 00:11:24,007
أنا دائماً أحمي ظهرك

203
00:11:24,009 --> 00:11:25,592
أنا أعرف ذلك، وأقدره

204
00:11:25,644 --> 00:11:27,928
لكن لا يوجد شيء في الأعمال، حسناً؟

205
00:11:27,980 --> 00:11:29,429
لا شيء سوى العمل.

206
00:11:29,481 --> 00:11:31,431
إذا كان هناك شئ، لأخبرتك

207
00:11:31,483 --> 00:11:34,518
فقط الوضع سيئ ، أليس كذلك؟

208
00:11:34,570 --> 00:11:38,989
نعم، مجموعة من الأوضاع
السئة، ولكن أتعلم ماذا؟

209
00:11:39,024 --> 00:11:40,240
الأن نهاية المطاف

210
00:11:40,275 --> 00:11:42,242
من (تيفان أداميان) منهوك القوي

211
00:11:42,277 --> 00:11:44,528
(أنا أعمل كاليد اليمني (لآري

212
00:11:44,580 --> 00:11:46,329
أتعلم، كان لعين ولكن إذا
كان هذا هو ما يوصني

213
00:11:46,365 --> 00:11:47,998
للحصول على (مارتين) بعد كل ما قام به

214
00:11:48,033 --> 00:11:50,200
أنا سوف أسير في النار

215
00:11:50,202 --> 00:11:51,668
أتحتاج إلى بعض المساعدة؟

216
00:11:51,703 --> 00:11:53,203
لا، لا، أنا بخير

217
00:11:53,205 --> 00:11:56,206
ولكن إذا كنت بحاجه إلي المساعده،
سوف تكون أول من أتصل به

218
00:11:56,258 --> 00:11:58,008
حسناً

219
00:11:58,043 --> 00:12:01,928
فقط... فقط كن جيداً، إتفقنا؟

220
00:12:01,964 --> 00:12:04,764
نعم سأحاول

221
00:12:11,473 --> 00:12:14,391
سوتو

222
00:13:05,441 --> 00:13:07,725
لقد إختفيت

223
00:13:07,777 --> 00:13:09,143
يعتقد (ماديسون) أنك ذاهبت للخير

224
00:13:09,145 --> 00:13:11,245
وكان مستاءاً

225
00:13:11,280 --> 00:13:12,980
مهلا، كنت على حق، يا رجل.

226
00:13:12,982 --> 00:13:15,533
كان علي أن أتتطهر

227
00:13:15,568 --> 00:13:17,117
إذاً تتطهرت؟ هذا هو؟

228
00:13:17,153 --> 00:13:19,820
نعم

229
00:13:19,822 --> 00:13:21,539
كيف هو شعورك؟

230
00:13:21,574 --> 00:13:23,958
أشعر وكأنني اٌصيبت بطلق ناري

231
00:13:23,993 --> 00:13:24,992
ربما هي مستيقظة،أنا لا أعرف.

232
00:13:25,044 --> 00:13:27,745
(أنا لم آت لرؤية (ماديسون

233
00:13:27,797 --> 00:13:29,663
لقد نظرة إلي الأطلس.

234
00:13:29,665 --> 00:13:32,666
"بالي 9000 ميلا من "لوس انجليس

235
00:13:32,718 --> 00:13:37,555
وهذا هو 1/3 لطريق في جميع أنحاء العالم.

236
00:13:37,590 --> 00:13:41,675
هل حقاً جئت كل هذه المسافه فقط
للعودة إلي الديار بدون أي شئ ؟

237
00:13:41,727 --> 00:13:43,761
ليس لدي أي شيء ولكن لدي كرامة

238
00:13:43,813 --> 00:13:44,979
(فين)

239
00:13:45,014 --> 00:13:46,514
(ليس (فين) إنه (غوستي

240
00:13:46,566 --> 00:13:50,401
لما لا تذهب لزيارة الفوضى
التي تركتها وراءها، هاه؟

241
00:13:59,445 --> 00:14:02,663
أوه، يا إلهي.

242
00:14:02,698 --> 00:14:05,449
(مرحباً (ماديسون

243
00:14:07,286 --> 00:14:09,253
(مايك)

244
00:14:09,288 --> 00:14:11,505
أنظر إليك.

245
00:14:11,541 --> 00:14:14,208
لقد خحلقت

246
00:14:14,260 --> 00:14:18,045
افتقد الشخص رثّ المظهر ، ولكن...

247
00:14:18,097 --> 00:14:19,096
تعال هنا، وإغلق الباب.

248
00:14:19,131 --> 00:14:21,882
لدي شيء لأريك إياه

249
00:14:21,884 --> 00:14:24,885
إنه مدهش

250
00:14:30,142 --> 00:14:31,592
لا أستطيع.

251
00:14:31,627 --> 00:14:34,528
ليس من الهيروين أو المخدرات أو أي شيء.
وإنه المورفين.

252
00:14:34,564 --> 00:14:37,231
لا، أنا أقول لا أستطيع.

253
00:14:37,233 --> 00:14:39,116
أنا نظيف

254
00:14:39,151 --> 00:14:42,903
اللعنة.

255
00:14:42,905 --> 00:14:45,339
حقاص، يجب أن تكون فخورة بنفسك

256
00:14:49,795 --> 00:14:51,662
فقط أخرج

257
00:14:51,714 --> 00:14:52,963
كان صعباً

258
00:14:52,999 --> 00:14:56,250
كان أصعب شيء فعلته على الإطلاق

259
00:14:56,302 --> 00:15:00,254
ولكنه كان يستحق ذلك.

260
00:15:00,306 --> 00:15:02,089
أشعر بنفسي مرة أخرى.

261
00:15:02,141 --> 00:15:06,844
(أنت تعرف، انت كمثل يحتذي به (مايك

262
00:15:06,896 --> 00:15:10,397
أنت مثل هذا الرجل، ماذا كان إسمه؟

263
00:15:13,603 --> 00:15:16,437
سموكي الدب

264
00:15:16,439 --> 00:15:18,772
أنت فقط يمكنك منع حرق الغابات

265
00:15:18,824 --> 00:15:23,444
كل ما أقوله هو، يمكنك القيام
بذلك أيضا إذا كنت تريدي ذلك

266
00:15:23,446 --> 00:15:26,030
(إعفائي من التعالي (مايك

267
00:15:26,082 --> 00:15:28,449
أنت أفضل من ذلك

268
00:15:28,451 --> 00:15:31,919
أتعلم، أنت لا تعرفني حتى

269
00:15:31,954 --> 00:15:34,622
أنت لست صديقي

270
00:15:34,624 --> 00:15:36,707
فقط أخرج، إذهب، حسناً؟

271
00:15:36,759 --> 00:15:38,459
فقط أخرج

272
00:15:38,461 --> 00:15:40,961
غبي

273
00:15:41,013 --> 00:15:44,181
!أنت أحمق ومنافق وخاسر

274
00:16:09,792 --> 00:16:13,594
أنا أعتقدت أنه يمكني
الركض والجري، أتعلم ؟

275
00:16:13,629 --> 00:16:15,529
أود العوده إلي المنزل ،
وأود أن يكون كل شيء واضح

276
00:16:15,564 --> 00:16:16,547
أنت والطفل.

277
00:16:16,582 --> 00:16:19,083
ولكن بدلا من ذلك، أنا...

278
00:16:21,971 --> 00:16:26,140
لا ينبغي أن أكذب عليك أبداً

279
00:16:26,175 --> 00:16:29,259
ولكني شعرت أني في مأزق

280
00:16:29,311 --> 00:16:31,679
من قبلك، من خلال هذا كله

281
00:16:36,435 --> 00:16:38,686
منفضلك، قل شيئاً

282
00:16:43,359 --> 00:16:46,860
لما تخبريني  بهذا؟

283
00:16:46,862 --> 00:16:48,162
ماذا؟

284
00:16:48,197 --> 00:16:52,700
لماذا، بعد كل هذا الوقت

285
00:16:52,702 --> 00:16:56,286
هل أخبرتيني بأي شئ من هذا؟

286
00:16:56,338 --> 00:16:59,540
أنا... أنا بالفعل نعيت طفلنا

287
00:16:59,542 --> 00:17:00,541
أعتقدك أنك تريد أن تعرف

288
00:17:00,593 --> 00:17:02,126
أنا بالكاد فوق الماء.

289
00:17:02,178 --> 00:17:04,628
هذا ليس عنا.

290
00:17:12,938 --> 00:17:14,188
أنا آسف.

291
00:17:14,223 --> 00:17:16,890
أنا آسف

292
00:17:18,894 --> 00:17:22,646
كان يجب علي أن أكون هناك لأجلك

293
00:17:22,698 --> 00:17:27,484
لم أكن أعرف.

294
00:17:27,536 --> 00:17:30,237
أنا لم آتٍ إلي هنا لأؤذيك

295
00:17:30,289 --> 00:17:33,741
جئت إلي هنا لانك أفضل صديق لـدي

296
00:17:33,793 --> 00:17:37,578
...وأنا الـ

297
00:17:37,630 --> 00:17:40,831
أنا تعبت من الكذب.

298
00:17:40,883 --> 00:17:43,634
متعبه جدا

299
00:18:45,781 --> 00:18:47,364
هدف

300
00:19:01,247 --> 00:19:02,579
شخصاً ما علي الباب

301
00:19:02,631 --> 00:19:05,632
لا تقلق،سوف يذهب بعيدا.

302
00:19:12,391 --> 00:19:16,343
لا يبدو انه ذاهب بعيدا.

303
00:19:16,395 --> 00:19:19,513
أعطني ثانية.

304
00:19:22,184 --> 00:19:24,568
ربما علي أنا الذهاب، هاه؟

305
00:19:24,603 --> 00:19:27,154
لا يمكنك البقاء.

306
00:19:33,362 --> 00:19:35,195
لماذا إستغرقتي كل هذا الوقت؟

307
00:19:35,247 --> 00:19:37,414
لماذا إستغرقتي وقتاً
طويلاً؟ إنها 03:00 صباحاً

308
00:19:37,449 --> 00:19:38,866
لا الهراء، فمن 03:00 صباحاً

309
00:19:38,918 --> 00:19:41,368
لا، أنت لا يمكنك الدخول
إلي هنا كأنك تملك المكان

310
00:19:41,420 --> 00:19:43,670
(أدفع الإيجار، (إيفا

311
00:19:43,706 --> 00:19:45,038
أنا لست بحاجة إلى مالك

312
00:19:45,090 --> 00:19:47,424
أنا لا حاجة إليها. ولست بحاجة لك.

313
00:19:48,460 --> 00:19:49,593
من بالداخل؟

314
00:19:49,628 --> 00:19:51,378
(لا أحد، أنا فقط، عودة إلى البيت، (خافي

315
00:19:51,430 --> 00:19:52,880
أخبريني الحقيقة
!اخرج من هنا

316
00:19:52,932 --> 00:19:55,716
خافي)!، اللعنه)

317
00:19:55,768 --> 00:19:56,767
!توقف، توقف

318
00:20:13,390 --> 00:20:14,673
بينما أنا ذاهب،سأحدث معك علي الهاتف

319
00:20:14,708 --> 00:20:16,041
أي شيء آخر، أنت قلته

320
00:20:16,093 --> 00:20:17,759
عملائي سيتصلون بك إن إحتاجوا إلي شئ

321
00:20:17,794 --> 00:20:21,129
اتصل بهم، وأخبرهم أنه إذا ضاع دولار واحد

322
00:20:21,131 --> 00:20:22,130
أنا أخبرهم

323
00:20:22,182 --> 00:20:23,598
نعم.

324
00:20:23,634 --> 00:20:25,634
لا، أنت ميت. واضح؟

325
00:20:25,636 --> 00:20:26,935
بالتأكيد، (جيرمين)، إسمع يا رجل

326
00:20:26,970 --> 00:20:29,804
لا يمكنك مغادرة المدينه بعد

327
00:20:29,806 --> 00:20:31,022
عذرا؟

328
00:20:31,058 --> 00:20:32,190
ألم يكن أنت من يفعل تلك الضوضاء

329
00:20:32,226 --> 00:20:33,858
حول جعل سجلي نظيف في الأراضي الأمريكية؟

330
00:20:33,894 --> 00:20:35,610
وكان هذا فكرتك

331
00:20:35,646 --> 00:20:37,612
كيف تخبرني الآن أني لا
أستطيع أن أذهب يا بني؟

332
00:20:37,648 --> 00:20:39,397
رأيت كيف نظر (سويجي) في وجهي

333
00:20:39,449 --> 00:20:42,234
كأنني أقدم مساعدة
(مزيفه وإسمه هو(سويجي

334
00:20:42,286 --> 00:20:43,868
لا أستطيع أن أتخيل أنه أعلي عميل لديك

335
00:20:43,904 --> 00:20:46,238
كل ما أقوله هو أن هؤلاء
الرجال لكي يحترموني

336
00:20:46,290 --> 00:20:47,656
عليهم أن يروني أقف إلي جانبك

337
00:20:47,708 --> 00:20:51,376
سيجتمعون بي في منزل
النقود وكلهم يغطون بعضهم

338
00:20:51,411 --> 00:20:52,827
أنهم سينظرون إلي وكأنني من قطيع الحيوانات

339
00:20:52,829 --> 00:20:54,162
وظيفتك كلها

340
00:20:54,164 --> 00:20:55,997
هو نقل الأموال من مكان إلى مكان آخر

341
00:20:55,999 --> 00:20:57,716
أنت على حيوان أنت حمار

342
00:20:57,751 --> 00:20:59,834
حسناً. أرميني إلي الذئاب
، فهذا من إمتيازاتك

343
00:20:59,836 --> 00:21:01,136
على الاطلاق.

344
00:21:01,171 --> 00:21:02,170
لكن ألا تعتقد أن عملائك يريدون أن يعرفوا

345
00:21:02,222 --> 00:21:03,505
أنهم في أيد أمينة؟

346
00:21:03,557 --> 00:21:05,006
ذلك عندما أموالهم تسقط

347
00:21:05,058 --> 00:21:07,058
في بعض المستويات المقسمه
في بستان جوز الهند،

348
00:21:07,094 --> 00:21:09,177
موافقة (جيرمين مارسدن) في
جميع أنحاء المشروع،

349
00:21:09,229 --> 00:21:13,181
لأنني أعلم أنني سوف.

350
00:21:13,183 --> 00:21:16,985
سأبدأ بتذكيرك لماذا أعمل وحيداً؟

351
00:21:17,020 --> 00:21:20,689
ما هي إقتراحاتك بالضبط؟

352
00:21:24,528 --> 00:21:26,027
أنا أخبرك يا رجل، هذا هو الأسوأ

353
00:21:26,029 --> 00:21:27,779
تُنفق الكثير من السنوات للوصول إلي القمه

354
00:21:27,831 --> 00:21:29,164
ثم تقوم  بإسقاط نفسك لأسفل

355
00:21:29,199 --> 00:21:31,900
وتترك قبله كبيره علي مؤخرة بعض الرجال

356
00:21:31,935 --> 00:21:33,618
هيا يا رجل، أنها ليست
مثل الذهاب من باب لباب

357
00:21:33,670 --> 00:21:35,287
هؤلاء الرجال يأتون لك.

358
00:21:35,339 --> 00:21:36,755
رجال السلطة

359
00:21:36,790 --> 00:21:40,258
أي سلطة؟ ما يأخذون هؤلاء الناس هراء لعقولهم

360
00:21:40,294 --> 00:21:43,928
 السود في الرداء الأزرق يشترون
البنادق لقتل السود بالرداء الأحمر،

361
00:21:43,964 --> 00:21:46,715
الكوريين يكرهون الصينية،
المكسيكيين، السلفادور.

362
00:21:46,717 --> 00:21:47,882
ما هو حتى الفرق

363
00:21:47,884 --> 00:21:49,384
بين المكسيكي والسلفادورية؟

364
00:21:49,436 --> 00:21:51,720
أنا لا أعرف. من يهتم، من يهتم؟

365
00:21:51,722 --> 00:21:53,188
أتعلم، دعهم يطلقون النار علي أنفسهم

366
00:21:53,223 --> 00:21:54,522
دعهم يطلقون النار علي بعضهم البعض

367
00:21:54,558 --> 00:21:57,442
طالما أنهم يستخدمون
سركيسيان ستيل، أليس كذلك؟

368
00:21:57,477 --> 00:21:59,110
آه، أنظرة. المزيد من المؤخرات لتقبيلها

369
00:21:59,146 --> 00:22:00,362
استجمع قواك

370
00:22:00,397 --> 00:22:02,113
(شارع "سوتو فاتوس"، لابد أنك (خافيير

371
00:22:02,149 --> 00:22:04,983
عمي يقول أشياء لطيفة جدا عن والدتك

372
00:22:08,655 --> 00:22:10,705
ماذا يفعل هذا الأحمق هنا بحق الجحيم؟

373
00:22:10,741 --> 00:22:12,157


374
00:22:12,209 --> 00:22:14,376
يا أخي، يا رجل، الليلة
الماضية كانت مجرد سوء الفهم.

375
00:22:14,411 --> 00:22:16,544
إغلاق وجهك يا أحمق

376
00:22:16,580 --> 00:22:17,545
ما سبب هذا؟

377
00:22:17,581 --> 00:22:18,797
ماذا، أنت تتصرف كما لو أنها تريد

378
00:22:18,832 --> 00:22:23,001
أنت أيّها الجبان تودّ مضاهاة رجل عصابة؟

379
00:22:23,053 --> 00:22:24,636
أتود منازلتي أو ما شابه أيّها الضئيل؟

380
00:22:24,671 --> 00:22:27,088
ضئيل

381
00:22:27,140 --> 00:22:28,223
(أتي بذلك (بروتو

382
00:22:28,258 --> 00:22:30,508
(إلعق كوراتي،(ماياتي

383
00:22:30,560 --> 00:22:33,428
أترى؟ الآن أنت  أفسدت الأمر حقاً جيدة

384
00:22:33,463 --> 00:22:34,763
هيا،أتريد الموت اليوم؟

385
00:22:34,815 --> 00:22:37,332
سوف تقلل من إحترامي، هكذا؟

386
00:22:37,367 --> 00:22:39,267
هل هذا صحيح؟

387
00:22:39,269 --> 00:22:42,237
آري)، أنت محظوظ لأننا في مكانك

388
00:22:42,272 --> 00:22:43,605
محظوظ؟ أنا لست محظوظاً

389
00:22:43,607 --> 00:22:46,674
سوف أفجرك البوريتو الخاص بك
علي جميع أنحاء بساطي الجديد

390
00:22:46,710 --> 00:22:50,161
خافي) لما لا نضع الأسلحة بعيداً؟)

391
00:22:50,197 --> 00:22:54,032
إنها فقط إمراءة، أليس كذلك؟
بالاضافة الى ذلك،نحن نفوقك عددياً

392
00:22:56,953 --> 00:22:59,204
تباً، من الأفضل أن تحترص

393
00:22:59,256 --> 00:23:01,706
(من الأن فصاعدا، (أداميان

394
00:23:01,758 --> 00:23:03,458
أنا لن أنسي هذا

395
00:23:03,460 --> 00:23:07,095
من الأفضل ألا تنسى، أيها الأحمق

396
00:23:11,551 --> 00:23:13,385
دعونا نذهب

397
00:23:24,731 --> 00:23:29,067
ما سبب كل هذا، هاه؟

398
00:23:29,119 --> 00:23:31,986
أنا، ربما ذهبت إلي المنزل

399
00:23:31,988 --> 00:23:34,572
مع الفتاة الخطأ الليلة الماضية

400
00:23:38,662 --> 00:23:41,713
أنت كنت مع صديقته؟

401
00:23:41,748 --> 00:23:43,832
آري)، يسعدني حقاً أن تسليت)

402
00:23:43,834 --> 00:23:45,417
ولكن هل رأيت ذلك؟

403
00:23:45,469 --> 00:23:47,335
هذا الرجل سيعود لأجلي، ليست مزحة

404
00:23:47,387 --> 00:23:50,338
يا صديقي، أنت معنا الآن

405
00:23:50,340 --> 00:23:53,391
إذا كان هذا المهرج مضحك
بقدر ما ينظرون إليك

406
00:23:53,427 --> 00:23:57,395
سوف أدفنه وعائلته كلها

407
00:24:05,122 --> 00:24:07,071
مرحباً بالمتاعب
مرحباً

408
00:24:07,107 --> 00:24:09,324
يا رجل، أخبرتني أنك أردت المساعدة

409
00:24:09,359 --> 00:24:11,359
هل تعرف شارع "سوتو فاتوس"؟

410
00:24:11,411 --> 00:24:13,995
نعم. نعم، جماعة سيرينو ، أليس كذلك؟

411
00:24:14,030 --> 00:24:15,029
نعم
خارج شرق لوس انجلوس؟

412
00:24:15,081 --> 00:24:16,164
صحيح
ما الأمر؟

413
00:24:16,199 --> 00:24:17,949
حسناً، اه، اليوم

414
00:24:18,001 --> 00:24:20,618
كانوا في حالة حرب مع
ساركيسيانس وكنت أنا السبب

415
00:24:20,670 --> 00:24:23,872
واحد من كبار الرجال في شارع
(سوتو" هو (خافي أريبوينا"

416
00:24:23,924 --> 00:24:25,623
أعتقدت أنه إذا تقريت من فتاته

417
00:24:25,675 --> 00:24:28,209
ربما أتمكن من بعض المعلومات
(الداخلية وأنقلها إلي (آري

418
00:24:28,211 --> 00:24:29,461
تعلمون، ليساعده في الضغط
على هؤلاء الرجال.

419
00:24:29,513 --> 00:24:32,046
إنتظر، إنتظر، الاقتراب من فتاته؟

420
00:24:32,048 --> 00:24:35,767
ماذا يعني ذلك؟

421
00:24:37,971 --> 00:24:39,354
إذاً أقمت علاقه مع فتاه

422
00:24:39,389 --> 00:24:41,055
وبداءت حرب العصابات الملعونه، حقاً؟

423
00:24:41,107 --> 00:24:42,640
نعم، حسناً الآن العداوة أكبر مني بكثير

424
00:24:42,692 --> 00:24:44,275
آرن تحدث عن الضربات الوقائية

425
00:24:44,311 --> 00:24:45,727
يا رجل، هذا جنوني

426
00:24:45,779 --> 00:24:48,530
شيت، حسناً، يا رجل، على الأقل
هذا يعني أنه يحبك، أليس كذلك؟

427
00:24:48,565 --> 00:24:50,064
صحيح

428
00:24:50,116 --> 00:24:52,200
أتعلم، (جوني)، أنا علي
(وشك الحصول على (مارتين

429
00:24:52,235 --> 00:24:53,985
أنا فقط لا أستطيع المخاطره
بخروج (آري) إلي الشارع

430
00:24:54,037 --> 00:24:55,954
ببعض المتفجرات من أجل تنافس صغير
أنت تعلم؟

431
00:24:55,989 --> 00:24:59,073
هذا المتأنق (خافي)، إنه ملاكم

432
00:24:59,075 --> 00:25:00,375
نعم، أنت تعلم

433
00:25:00,410 --> 00:25:01,826
أنت الملاكم المعروف
في هذه الأجزاء...

434
00:25:01,878 --> 00:25:06,297
نعم، يمكنني القيام بذلك بالتأكيد،يا رجل

435
00:25:06,333 --> 00:25:07,582
نعم، سوف أتحدث إليهم بخصوص ذلك

436
00:25:07,634 --> 00:25:09,083
لأري إذا كانوا يرغبوا في عمل فلم عنك

437
00:25:09,135 --> 00:25:10,885
أنا أقدر لك ذلك، (جوني) أنت تعرف،
أني لا أستطيع أن أفعل كل ذلك بنفسي.

438
00:25:10,921 --> 00:25:12,637
(بالتأكيد. مهلا، (بريغز

439
00:25:12,672 --> 00:25:14,672
نعم.

440
00:25:14,724 --> 00:25:17,425
شكرا لوجودك معي، يا رجل.

441
00:25:17,427 --> 00:25:19,060
نعم.

442
00:25:23,847 --> 00:25:27,149
شارع "سوتو" ، انهم
نوع من الطاقم الصعب، هاه؟

443
00:25:27,185 --> 00:25:29,435
نعم.إنهم مافيا مجانين

444
00:25:29,487 --> 00:25:31,354
قطع الرؤوس

445
00:25:31,356 --> 00:25:33,356
لا تزال تدار بواسطة السيدة العجوز؟
 هذا الأمر معها؟

446
00:25:33,408 --> 00:25:35,858
لا، لا، ابنها

447
00:25:35,910 --> 00:25:37,860
رجل يعتقد انه مقاتل.

448
00:25:37,862 --> 00:25:40,963
هل تعتقد انك تستطيع الصمود؟

449
00:25:40,999 --> 00:25:43,616
هل يمكني التماسك؟
هل سألتي ذلك لتو،حقاً؟

450
00:25:43,668 --> 00:25:44,450
نعم.

451
00:25:44,502 --> 00:25:46,786
هل تعتقدين أن هذا حدث فقط؟

452
00:25:46,838 --> 00:25:48,254
أعني، عن طريق الصدفة؟ بالصدفة؟

453
00:25:48,289 --> 00:25:49,589
نعم.

454
00:25:49,624 --> 00:25:51,107
(نعم؟ (ديك

455
00:25:51,142 --> 00:25:55,011
تحرك إلي هنا، يا رجل، أنتٍ  التالي

456
00:25:55,046 --> 00:25:59,382
كيف تبلين؟ مع كل شيء؟

457
00:25:59,384 --> 00:26:01,801
أنا فقط... أنا فقط أقول، الإتاحه بشخص هكذا

458
00:26:01,853 --> 00:26:05,021
أنا أعرف هذا

459
00:26:05,056 --> 00:26:06,472
لم يكن تكتيكياً

460
00:26:06,524 --> 00:26:09,225
انها ليست مثل إستفادته
المزدوجه من كتلة المركز

461
00:26:09,227 --> 00:26:13,062
دقيقة يتنفس، الدقيقة الأخري لم يتنفس

462
00:26:13,064 --> 00:26:16,282
ليس لديك أي فكرة عن هذا

463
00:26:21,623 --> 00:26:24,490
ماذا؟

464
00:26:24,542 --> 00:26:27,660
(إسمحي لي لأن لأخبرك عن (سيد ماركهام

465
00:26:27,712 --> 00:26:29,011
أنا قتلته

466
00:26:31,950 --> 00:26:33,449
(هذا خطأ، (جوني

467
00:26:33,484 --> 00:26:34,750
هذا خطأ جدا

468
00:26:34,786 --> 00:26:37,853
نحن من المفترض ألا نكون جلادين

469
00:26:37,889 --> 00:26:41,157
أنا أعلم

470
00:26:41,192 --> 00:26:42,792
أتعلم يا رجل، نحن...

471
00:26:42,827 --> 00:26:47,630
نحن نذهب لإسفل مع أسوأ الأسوأ، أليس كذلك؟

472
00:26:47,665 --> 00:26:52,034
نحن يجب أن نضحك معهم
ونكون صداقات معهم

473
00:26:52,070 --> 00:26:54,770
ومقابلة أسرهم الملعونه

474
00:26:54,772 --> 00:26:59,191
وبعد ذلك نمزقهم

475
00:26:59,243 --> 00:27:00,776
أحيانا يكون من الصعب معرفة

476
00:27:00,828 --> 00:27:03,529
سواء كانوا هم الأشرار أم نحن.

477
00:27:03,581 --> 00:27:08,250
صحيح

478
00:27:08,286 --> 00:27:13,189
أتعلمى، إن فكرة الجرايسلاند فكره عظيمة

479
00:27:14,459 --> 00:27:17,259
تعود إلي المنزل للأشخاص الجيدين

480
00:27:17,295 --> 00:27:18,794
أنهم يجعلوك تحافظ على الصراط المستقيم،

481
00:27:18,846 --> 00:27:23,299
ولكن ماذا لو أنتك لم تعود
الى الوطن للأهل الجيدين؟

482
00:27:26,804 --> 00:27:30,690
هل تعتقد أن (مايك) محق؟

483
00:27:32,310 --> 00:27:34,477
أعني، أنا أعلم أن (بريغز) سيحرك
(الجبال ليحصل على (مارتين

484
00:27:34,479 --> 00:27:39,115
ولكن أنا فقط... أنا لا
أفهم لماذا يكذب علينا.

485
00:27:39,150 --> 00:27:41,400
بريغز) يفعل ذلك)

486
00:27:41,452 --> 00:27:45,321
نصف الوقت، أنا حتي لا أعرف عما يتحدث

487
00:27:48,659 --> 00:27:49,875
فين)، ماذا تفعلين هنا؟)

488
00:27:49,911 --> 00:27:51,377
أنتظر
تنتظر ماذا؟

489
00:27:51,412 --> 00:27:52,495
خمن تخمين كبر يا آينشتاين

490
00:27:52,547 --> 00:27:54,246
إنها أخرجتني

491
00:27:54,298 --> 00:27:55,331
أنت هنا لتسجل أيضا؟

492
00:27:55,383 --> 00:27:57,383
ماذا، هي في الداخل معها بائع مخدرات؟

493
00:27:57,418 --> 00:27:59,218
(يا الله، مهلاً، (ماديسون

494
00:27:59,253 --> 00:28:00,136
أنا (مايك)، إفتحى

495
00:28:00,171 --> 00:28:01,220
منذي متي وهي بالداخل؟

496
00:28:01,255 --> 00:28:05,174
15
دقيقة، إلى الأبد، من يهتم؟

497
00:28:05,226 --> 00:28:06,509
مهلا، مهلا.

498
00:28:06,561 --> 00:28:08,427
ما هذا؟

499
00:28:08,479 --> 00:28:09,562
(مايك)

500
00:28:09,597 --> 00:28:11,063
ماذا تفعلين، هاه؟

501
00:28:11,099 --> 00:28:13,015
ماذا تعتقد؟

502
00:28:13,017 --> 00:28:14,350
مهلا، ما هي مشكلتك؟

503
00:28:14,402 --> 00:28:16,485
مهلا، مهلا، إهداي، إنه يحاول المساعدة

504
00:28:16,521 --> 00:28:18,320
لا يمكنك المجئ إلى هنا وتخبرني من هو صديقي

505
00:28:18,356 --> 00:28:19,488
هذا ليس صديقك، عزيزتي

506
00:28:19,524 --> 00:28:20,906
من أنتٍ؟

507
00:28:20,942 --> 00:28:23,242
أنا (تشارلي) وأنا سأخذكي
إلي مكاناً ما، لذلك إستعدي

508
00:28:23,277 --> 00:28:25,111
تشارلي،قبل العملية أو بعد العملية، تشارلي؟

509
00:28:25,163 --> 00:28:27,113
لدينا ساحره حقيقيه هنا، إستعدي

510
00:28:27,165 --> 00:28:28,664
نعم، تباً لكي، أنا لا أعرفك حتي

511
00:28:28,699 --> 00:28:31,500
لا، أنتٍ لا تعرفيني أيتها العاهرة،
لذلك لا كأنكي تعرفيني

512
00:28:31,536 --> 00:28:32,535
إبتعدي عني

513
00:28:32,537 --> 00:28:37,123
هذه ليس للنقاش

514
00:28:37,175 --> 00:28:39,341
أرتدي ملابسك

515
00:28:42,797 --> 00:28:44,880
انا سأقوم برفع دعوة ضدك، آمل أنكٍ تعرفي ذلك

516
00:28:44,882 --> 00:28:46,682
...الدخول عنوه، والاعتداء والضرب الـ

517
00:28:46,717 --> 00:28:49,552
إخرسي، وشاهدي

518
00:28:54,392 --> 00:28:57,726
ولد هايلي مع اضطراب في الأوعية الدموية.

519
00:28:57,728 --> 00:29:00,062
وأبترت قدميها منذ ستة أشهر.

520
00:29:00,114 --> 00:29:02,565
تستيقظ كل ليلة تبكي

521
00:29:02,617 --> 00:29:05,568
تمسك شيء غير موجود هناك

522
00:29:05,620 --> 00:29:08,237
ومن المضحك، كيف يتمسك العقل بشيئاً

523
00:29:08,289 --> 00:29:10,489
قد ذهب

524
00:29:10,541 --> 00:29:11,490
هل تعتقد أنكٍ الشخص الأول

525
00:29:11,542 --> 00:29:13,159
الذي يريني هذه الأمور النفسيه؟

526
00:29:13,160 --> 00:29:17,211
الأطباء والممرضات وأطباء النفس

527
00:29:17,397 --> 00:29:18,246
جميعهم أخبروني أن أتخط ذلك

528
00:29:18,282 --> 00:29:18,381
أنا لن أقول ذلك

529
00:29:18,383 --> 00:29:20,216
لا أحد منكم يعرف شعور فقد شيئاَ، حسناً؟

530
00:29:20,918 --> 00:29:22,334
...فكيف تنوي حمايتي

531
00:29:22,386 --> 00:29:26,338
لا تتحدثي عن شئ لا تعلميه

532
00:29:26,390 --> 00:29:28,757
لقد فقدت طفلاً

533
00:29:28,759 --> 00:29:30,092
لعلها ليستكما كان معك

534
00:29:30,128 --> 00:29:32,761
ولكنه كان جزء مني بنفس الطريقة.

535
00:29:32,763 --> 00:29:34,430
وسوف اقول لكٍ، عندما حدث ذلك

536
00:29:34,432 --> 00:29:36,849
كل ما أردت القيام به هو الإنتحار والإختفاء

537
00:29:36,901 --> 00:29:40,002
وأذهب إلى أي مكان ذهب طفلي إليه

538
00:29:40,037 --> 00:29:43,772
انه فقط ليس عدلاً
انه ليس عدلاً

539
00:29:43,774 --> 00:29:45,908
الحياة ليست عادلة. لا شيء من هذا عادل.

540
00:29:45,943 --> 00:29:50,779
ولكن إذا إستطاعت (هايلي)
الوقوف، وتعلم المشي

541
00:29:50,832 --> 00:29:54,116
وتزال لديها إبتسامه علي وجهها

542
00:29:54,168 --> 00:29:55,334
فهذا يعنيأنكٍ حقاً حمقاء

543
00:29:55,369 --> 00:29:57,953
إذا كنت تعتقدي أنك أصبحتي أسوأ

544
00:30:46,003 --> 00:30:47,503
هذا صحيح

545
00:30:47,555 --> 00:30:50,172
المجئ إلي هما وانت لا تعلم شئ، هكذ تتضرر

546
00:30:53,344 --> 00:30:55,844
مهلا

547
00:30:55,897 --> 00:30:56,979
هل تريد العب؟

548
00:30:57,014 --> 00:30:58,847
أنا لا أعرفك، يا رجل

549
00:30:58,900 --> 00:31:00,849
أوه،كل شيء بخير، يا رجل، لا يهم

550
00:31:00,902 --> 00:31:03,185
"أنا (جوني)، من "لونغ بيتش

551
00:31:03,187 --> 00:31:06,488
قلت أنا لا أعرفك

552
00:31:06,524 --> 00:31:08,524
ما الأمر يا رجل، وأعلم
أنك لست خائفاً، أليس كذلك؟

553
00:31:08,576 --> 00:31:11,360
أعني أنك قضيت علي هؤلاء الشباب

554
00:31:11,362 --> 00:31:12,361
ماذا قلت؟

555
00:31:12,363 --> 00:31:13,445
ماذا عن جولتين؟

556
00:31:13,497 --> 00:31:16,532
هل تحتاج إي سماعة أذن؟

557
00:31:16,584 --> 00:31:19,251
أنظر، لا أعني إزدراء، ياأخي

558
00:31:19,287 --> 00:31:22,171
سمعت للتو أنك الشخص الدي علي التحدث إليه

559
00:31:22,206 --> 00:31:26,625
أنا أبحث عن عمل

560
00:31:26,677 --> 00:31:29,011
أنظر،أنا أعلم أنك لا تعرفني وقبل كل شيء

561
00:31:29,046 --> 00:31:30,930
أنا فقط فعلت عملاً إجرامي

562
00:31:30,965 --> 00:31:33,599
في (تشينو)، سطو مسلح

563
00:31:33,634 --> 00:31:38,304
قبل أن ركضت مع (أوسكار
(مونيوز) و(شيكو مونكادو

564
00:31:40,391 --> 00:31:43,559
هذان الرجلان ميتين،هومي

565
00:31:43,611 --> 00:31:47,279
لقد أنهيت وقتي، يا رجل. الآن
كل ما أعرفه هو رجل الميت

566
00:31:47,315 --> 00:31:49,448
إنها قصه حزينه

567
00:31:49,483 --> 00:31:51,817
أنا سوف أخذ كل ما حصلتعليه يا رجل.

568
00:31:51,869 --> 00:31:53,118
أول واحد في، آخر رجل خارج.

569
00:31:53,154 --> 00:31:56,038
أنا لا أخسر،يا رجل، ما الأمر؟

570
00:31:56,073 --> 00:31:57,990
هل تريد أن تفعل شيئاً لي؟

571
00:31:58,042 --> 00:32:00,743
لما لا تغرب عني يا هوميز

572
00:32:00,745 --> 00:32:03,128


573
00:32:03,164 --> 00:32:05,247
إذا فوزت، سوف أمشي

574
00:32:05,249 --> 00:32:09,752
أنت تخسر ،نقوم بالعمل معاً

575
00:32:17,345 --> 00:32:19,895
هيا.

576
00:32:19,930 --> 00:32:21,930
حسناً

577
00:32:56,550 --> 00:32:58,600
ها نحن ذا

578
00:33:01,105 --> 00:33:02,388


579
00:33:17,488 --> 00:33:20,739
قف، قف
قف

580
00:33:52,273 --> 00:33:54,857
أنا فقط بحاجة إلى إطلاق النار، يا رجل، هيا.

581
00:33:54,859 --> 00:33:57,860
يفضل أن نخرج من هنا قبل أن أقتلك

582
00:34:20,267 --> 00:34:23,102
إبتعدوا

583
00:34:23,137 --> 00:34:25,854
تباً

584
00:34:39,801 --> 00:34:41,251
أنه أنا، من بالمنزل؟

585
00:34:41,303 --> 00:34:42,752
أنا

586
00:34:42,804 --> 00:34:45,972
مرحباً يا سيدة

587
00:34:46,007 --> 00:34:47,674
عيد الميلاد قادم في وقت
مبكر هذا العام أم ماذا؟

588
00:34:47,676 --> 00:34:50,426
نعم، حسناً أنها تصبح مكلفة في أكتوبر

589
00:34:50,478 --> 00:34:52,595
لذلك  في الصيف يمكنك الحصول عليها برخص

590
00:34:52,647 --> 00:34:54,180
تعلمت ذلك من والدتي

591
00:34:54,182 --> 00:34:56,983
حسناً، سانتا ربما يكون لديه هدية صغيرة لكٍ

592
00:34:57,018 --> 00:34:59,686
أوه،حقاً؟

593
00:34:59,738 --> 00:35:01,404
حثيت (جيرمان) على عمل الإجتماع

594
00:35:01,439 --> 00:35:03,072
لا
نعم

595
00:35:03,108 --> 00:35:04,440
نحن سنفعل شيء في مضمار الخيل

596
00:35:04,492 --> 00:35:05,658
خلال بضعة أيام

597
00:35:05,694 --> 00:35:07,360
ياكيش، شكراً لك
تمهلي، تمهلي

598
00:35:07,412 --> 00:35:10,163
ما زال لدي كلام جميل ،
أم، ماذا أطلقت عليه مره أخري؟

599
00:35:10,198 --> 00:35:12,115
سيد العلاقات الضعيفة.
سيد العلاقات الضعيفة، نعم.

600
00:35:12,167 --> 00:35:13,700
وإنما هي البداية.

601
00:35:13,702 --> 00:35:16,252
أخبرنى.

602
00:35:16,288 --> 00:35:19,589
نعم، ماذا حدث هنا بحق الجحيم ؟

603
00:35:19,624 --> 00:35:21,374
أنا تحدثت إلى تشارلي

604
00:35:21,426 --> 00:35:22,842
أخبرتني عن القتل

605
00:35:22,878 --> 00:35:24,344
الذي حدث في غرفة المعيشة لدينا

606
00:35:24,379 --> 00:35:26,045
ماذا لديك بحق الجحيم (بيج) رحلت يا رجل؟

607
00:35:26,097 --> 00:35:27,213
تساءلت عن القضية.

608
00:35:27,265 --> 00:35:28,765
ريغز)، وهذا بسببك)

609
00:35:28,800 --> 00:35:30,133
قالت أنها لن تكون في هذه القضية

610
00:35:30,185 --> 00:35:32,051
إذا لم تقحمها في هذه القضية

611
00:35:32,053 --> 00:35:34,270
هذا الدم على عاتقك

612
00:35:34,306 --> 00:35:35,555
أنا بحاجة للمساعدة.

613
00:35:35,607 --> 00:35:37,724
أنت جاد؟

614
00:35:37,726 --> 00:35:39,058
استمع إلي

615
00:35:39,110 --> 00:35:42,111
حتى لو أردت أن
مساعدتك، وأنا لا أريد

616
00:35:42,147 --> 00:35:44,364
أنا مشغول جدا في هذه
القضية مع (تشارلي)، رجل.

617
00:35:44,399 --> 00:35:46,149
أنا أركب الطائره ذهاباً وإياباً
أنا لا أطلب منك

618
00:35:46,201 --> 00:35:49,285
أذاً،ماذا تسألني؟

619
00:35:49,321 --> 00:35:52,655
غسيل الأموال هذه

620
00:35:52,707 --> 00:35:54,624
يمكنك الحصول علي ملايين
اللفات ،إن كان ذلك صحيح

621
00:35:54,659 --> 00:35:55,658
ماذا تقصد من ذلك؟

622
00:35:55,710 --> 00:35:58,378
أريدك أن تنزع لي بعض من هذا المال

623
00:35:58,413 --> 00:36:00,213
تحتاج مني أن أنزع لك بعض المال؟

624
00:36:00,248 --> 00:36:02,916
تحتاج مني أن أنزع لك بعض المال

625
00:36:02,968 --> 00:36:05,835
من التحقيق
الفدرالي الذي أقوم به؟

626
00:36:05,887 --> 00:36:07,754
هل تسمع نفسك؟
نعم أنا أسمع

627
00:36:07,806 --> 00:36:09,339
أنت تفقدني عقلي، يا رجل

628
00:36:09,391 --> 00:36:10,807
(أنت تفقدني عقلي، (بريغز

629
00:36:10,842 --> 00:36:13,476
هذا الشيء الذي أقوم به هو منزل من الورق

630
00:36:13,511 --> 00:36:16,479
(إذا ما وقعت، (ديل

631
00:36:16,514 --> 00:36:19,182
أنا لن أذهب إلي السجن، يا رجل

632
00:36:19,234 --> 00:36:21,351
أنت تدين لي بخدمه، أتتذكر؟

633
00:36:21,403 --> 00:36:24,854
أشعر أنني أدفع ذلك الديون

634
00:36:24,906 --> 00:36:28,107
لن أذكر هذا الجميل أبداً

635
00:36:28,159 --> 00:36:32,662
أبدا

636
00:36:32,697 --> 00:36:34,697
كم من الوقت  تحدثنا؟

637
00:36:34,749 --> 00:36:37,283
يكفى للهرب والبقاء بعيداً

638
00:36:37,335 --> 00:36:41,254
نعم،ربما تكون فكره جيده

639
00:36:46,011 --> 00:36:48,361
أتتذكرين الذهاب إلي المعسكر الصيفي

640
00:36:48,396 --> 00:36:53,182
كان أسبوعين فقط،
لكن بكيت مثل طفل.

641
00:36:53,218 --> 00:36:58,721
نعم، ربما 30 يوما يبدو إلى
الأبد، ولكنها ليست وقتا طويلا.

642
00:36:58,773 --> 00:37:00,139
مهلا، أنا سوف أرمي هذه بعيداً

643
00:37:00,141 --> 00:37:03,726
لا، سأخذها

644
00:37:03,778 --> 00:37:06,195
علي فعل ذلك بنفسي

645
00:37:17,292 --> 00:37:19,242
مهلا، ربما ترغبين في شئ
تركبينه إلي هذا المكان

646
00:37:19,294 --> 00:37:20,960
أنا سعيد للقيام بذلك.

647
00:37:20,996 --> 00:37:23,246
لا، لأكون صادقه، أنا سأستدعي سيارة أجري

648
00:37:23,298 --> 00:37:27,667
أنا فقط  أحتاج أن أكون وحيده

649
00:37:27,669 --> 00:37:30,720
(سوف أرىك في غضون شهر، (غوستي

650
00:37:30,755 --> 00:37:33,172
(إنه (فين

651
00:37:35,677 --> 00:37:37,093
(فين)

652
00:37:46,738 --> 00:37:48,271
وهي ستكون بخير

653
00:37:48,323 --> 00:37:50,490
لا، يا رجل، ليس كل
الناس جيدة مع التغيير

654
00:37:50,525 --> 00:37:52,275
(خصوصاً (ماديسون

655
00:37:52,327 --> 00:37:54,243
وهذا هو السبب في أننا يجب دائما
البقاء معها، هل تعلم؟

656
00:37:54,279 --> 00:37:55,611
ليساعدها فقط على الاستقرار

657
00:37:55,663 --> 00:37:57,363
صحيح

658
00:37:57,365 --> 00:37:59,165
مهلا، لا يزال لديك هذا الهاتف؟

659
00:37:59,200 --> 00:38:03,202
نعم، نعم، لدي

660
00:38:03,204 --> 00:38:07,073
وربما ترغب في بيع
هذا الشيء في الصندوق معي؟

661
00:38:07,108 --> 00:38:08,591
أنت تعرف أني أريد ذلك

662
00:38:08,626 --> 00:38:12,962
حسناً، لذلك عندما يرن نحن نجيب

663
00:38:13,014 --> 00:38:14,380
لماذا غيرت رأيك؟

664
00:38:14,416 --> 00:38:17,133
ماديسون) لا تتخلى
عن حياتها، لماذا ينبغي لي؟)

665
00:38:17,185 --> 00:38:18,217
مهلا، شكرا لك.

666
00:38:18,269 --> 00:38:20,386
...لا، أنا الـ
لا، لا،إنه أنت، يا رجل

667
00:38:20,388 --> 00:38:22,021
لم تكن لتفعل ذلك بدونك، حسناً؟

668
00:38:22,057 --> 00:38:24,774
لقد فقدت نفسها داخل فكرها
الخاص، ولكنك قمت بإخراجها

669
00:38:24,809 --> 00:38:25,975
كنت تعرف ما تحتاج إلي سماعه

670
00:38:26,027 --> 00:38:29,896
وقد وضعته أمام عينيها.

671
00:38:29,948 --> 00:38:32,949
ماذا؟ ماذا قلت؟

672
00:38:35,036 --> 00:38:37,236
ابن العاهرة

673
00:38:40,909 --> 00:38:42,291
فعلت ذلك لي؟

674
00:38:42,327 --> 00:38:43,993
وضعت هذه في جميع أنحاء المبنى غوستي

675
00:38:44,045 --> 00:38:46,079
عرفت أني أود أن أرى الطيور. أنت
تعرف أني أحب أن أطلق الأرقام

676
00:38:46,131 --> 00:38:47,246
أنت عاملتني مثل مارك

677
00:38:47,248 --> 00:38:48,881
- هيا يا رجل.
- أنت تلاعبت بنقطة ضعفي

678
00:38:48,917 --> 00:38:50,666
لم أكن أتلاعب بأي شيء، مايك

679
00:38:50,718 --> 00:38:53,086
هذه الحبوب الصغيرة؟
كانت نقطة ضعفك

680
00:38:53,088 --> 00:38:54,804
وكانت الطيور قوتك.
كنت أحاول أن أساعدك، يا رجل.

681
00:38:54,839 --> 00:38:56,472
أنا لا أريد أن أسمع ذلك، يا رجل.

682
00:38:56,508 --> 00:38:58,174
(في كل مرة، (بول

683
00:38:58,226 --> 00:39:00,643
كل مرة آتي إليك، يكون
لديك الجواب الصحيح

684
00:39:00,678 --> 00:39:02,345
بغض النظر عن ما هو عليه،
كنت دائماً تفعله

685
00:39:02,397 --> 00:39:03,679
من أجل قضية نبيلة.

686
00:39:03,731 --> 00:39:05,698
لكن علي أن أخبرك، لم أعد
أنخدع بهذا بعد الأن

687
00:39:05,733 --> 00:39:08,484
لأن تحت هذا الهراء، كل ما تفعله

688
00:39:08,520 --> 00:39:11,737
كنت تفعله من أجل نفسك

689
00:39:19,781 --> 00:39:24,000
أخبرك الرئيس أن ترحل

690
00:39:24,035 --> 00:39:28,704
إعتقدت انه يعني الحلبة فقط، هومي

691
00:39:28,756 --> 00:39:32,208
كل شيء هنا ينتمي إلي

692
00:39:32,260 --> 00:39:34,177
ولا أحد يأتي إلي هنا ويضربني

693
00:39:34,212 --> 00:39:36,963
هل تعتقد أنني أحمق؟

694
00:39:36,965 --> 00:39:39,966
لا،يا أخي أنا لا أعتقد
أنك أحمق، يا رجل

695
00:39:39,968 --> 00:39:44,720
أعني، أنك عاهرة بالتأكيد،
ولكنك لست أحمق

696
00:39:44,772 --> 00:39:47,106
هيا يا أولاد فقط إهدأوا، حسناً يا رجل؟

697
00:40:19,007 --> 00:40:21,007
ماذا تريد يا رجل؟

698
00:40:21,059 --> 00:40:23,009
أفعل كل ما تقوله

699
00:40:23,011 --> 00:40:26,262
حتى أني أبتسم لصديقك المنافق
حتى انه أطلق النار علي

700
00:40:26,314 --> 00:40:28,681
متي يتم ذلك؟ متي ينتهي كل ذلك؟

701
00:40:28,716 --> 00:40:31,184
قريبا

702
00:40:35,784 --> 00:41:05,564
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}
ترجمة
عبدالرحمن الجزار
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}

