﻿1
00:00:01,845 --> 00:00:04,353
الوسط
s05x09 شجرة الكريسماس
@aseaprincess112 ترجمة

2
00:00:07,371 --> 00:00:10,781
<i>روح الكريسماس.. هذا العام ظهرت
على أكثر من يكرهون العيد</i>

3
00:00:13,419 --> 00:00:15,588
لا يجب أن تكون سعيدا هكذا
لان والدي لن يأتيا في العيد

4
00:00:16,220 --> 00:00:17,086
بلى، يجب أن أفعل ذلك

5
00:00:17,740 --> 00:00:19,752
لا والدين يعني لا مرتبة هوائية

6
00:00:19,992 --> 00:00:21,370
ولا مشاركة في التلفزيون

7
00:00:21,597 --> 00:00:25,327
(لا إستيقاظ على محاولات (تاغ
الوصول لرف عالي في قميص نومه

8
00:00:27,219 --> 00:00:29,222
في الحقيقة، هذا العام، لا تحضري لي
أي هدايا

9
00:00:29,468 --> 00:00:30,953
أحضرتي لي كل شيء أريده

10
00:00:31,459 --> 00:00:32,894
(مايك) إشتريت هذه مخصوص لـ(أكسل)

11
00:00:33,358 --> 00:00:34,522
لم تسمح لي بأخذ واحدة أيضا

12
00:00:34,783 --> 00:00:36,296
أخذت بسكويته وزيتونة

13
00:00:37,651 --> 00:00:40,286
أنا فقط سعيدة
 لأن أخوك سوف يأتي للبيت

14
00:00:40,507 --> 00:00:42,221
في أول عيد له بالجامعة

15
00:00:42,880 --> 00:00:44,918
لا تقلق، في يوم ما سوف أكون سعيدة
بوجودك هنا أيضا

16
00:00:47,445 --> 00:00:49,200
من أين أتيت بمصباح القراءة الجديد؟ -
من المدرسة -

17
00:00:49,424 --> 00:00:51,609
هذه جائزة بيع 20 لفة ورق هدايا

18
00:00:52,574 --> 00:00:54,213
أنت قمت ببيع 20 لفة ورق هدايا؟

19
00:00:54,578 --> 00:00:55,710
ذلك لم أفعله

20
00:00:56,220 --> 00:00:58,806
لكني لست قلقا لأنهم قالوا
لن نحتاج تسليمهم أي نقود حتى يناير

21
00:00:59,457 --> 00:01:00,520
!إنتظر لحظة

22
00:01:00,749 --> 00:01:02,467
ورق الهدايا في خزانتي
المرسوم عليه رجل الثلج

23
00:01:02,828 --> 00:01:04,564
الذي أقنعت نفسي أني إشتريته
في فبراير

24
00:01:04,779 --> 00:01:06,620
لأني تمنيت أن منظمة أكثر مما أظن؟

25
00:01:07,360 --> 00:01:08,206
ذلك هو المقصود

26
00:01:08,773 --> 00:01:11,204
بريك) لقد لفيت كل هدايانا في ذلك)

27
00:01:11,825 --> 00:01:13,192
إذا تلك 97 دولار

28
00:01:13,798 --> 00:01:16,694
إن كنت لا تمانعين فلتقولي
أن البائع كان مهذب ومحترفا معكِ

29
00:01:17,313 --> 00:01:19,703
مستحيل أن أدفع 97 دولار لورق هدايا

30
00:01:20,010 --> 00:01:22,466
أنت مضطر أن تزيله من الهدايا
وتعيده كل على الحائط

31
00:01:23,294 --> 00:01:24,641
لكن، ألن أرى هداياي؟

32
00:01:25,148 --> 00:01:26,046
إنها ليست رائعة

33
00:01:28,293 --> 00:01:29,655
عاد الـ(أكس مان) للبيت

34
00:01:30,322 --> 00:01:32,337
عاد (أكسل) للبيت
عاد (أكسل) للبيت يا جماعة

35
00:01:33,883 --> 00:01:36,348
ها هو إبني الجامعي
كيف كانت رحلتك بالسيارة؟

36
00:01:36,559 --> 00:01:37,784
هل أنت جائع؟ -
أتضور جوعا -

37
00:01:38,364 --> 00:01:40,070
أراكِ لاحقا -
إنتظر قليلا -

38
00:01:40,192 --> 00:01:43,071
أريد أن أسمع أخبار الكلية
وماذا فعلت في إمتحاناتك؟

39
00:01:43,311 --> 00:01:46,513
حسنا، إمتحانك -
نعم، (دارن) حصل على إكس بوكس جديد -

40
00:01:47,312 --> 00:01:49,820
لذا أنا و(شون) سوف نذهب لبيته -
حسنا -

41
00:01:51,415 --> 00:01:52,872
هل ستعود على العشاء؟ -
لا -

42
00:01:54,292 --> 00:01:55,577
إذا أظننا سوف نراك غدا

43
00:01:56,316 --> 00:01:57,867
فقط لو كنتِ تنظرين لصورتي على الحائط

44
00:01:58,500 --> 00:02:00,442
(أرجوك يا (أكسل
يجب أن نراك غدا

45
00:02:01,023 --> 00:02:03,080
سوف نذهب جميعا لإحضار الشجرة
وتزيينها معا

46
00:02:03,823 --> 00:02:06,520
نعم، هذا مفروض كليا -
هذا قبول مؤكد -

47
00:02:07,538 --> 00:02:09,285
ماذا؟ -
هذا عيد عائلي -

48
00:02:09,687 --> 00:02:12,322
إن ظننت أن بإمكانك العودة للبيت
وتجاهل عائلتك طوال العيد

49
00:02:12,548 --> 00:02:14,965
فأنت ستتعرض لأمر آخر -
فجأة أصبح العيد أمرا عائليا؟ -

50
00:02:15,184 --> 00:02:18,021
...ما أطلبه هو دقيقتين -
...لست مضطرا للبقاء هنا -

51
00:02:19,468 --> 00:02:20,474
ماذا يحصل؟

52
00:02:20,707 --> 00:02:23,135
على ما يبدو، أمي تنوي حجز كرهينة
طوال العيد

53
00:02:23,596 --> 00:02:26,514
تظن أنك رهينة؟ إذا أنت رهينة
أنت مُعاقب

54
00:02:27,039 --> 00:02:28,781
ماذا؟ وصلت البيت منذ 3 دقائق
وعُوقبت بهذه السرعة؟

55
00:02:29,813 --> 00:02:30,793
هذا أسوء عيد على الإطلاق

56
00:02:32,294 --> 00:02:35,301
دعونا لا نروج لهذه المقولة
هذا أفضل عيد على الإطلاق

57
00:02:35,802 --> 00:02:37,090
لأنه مع العائلة وحسب

58
00:02:37,651 --> 00:02:38,643
كما يفترض أن يكون

59
00:02:39,123 --> 00:02:42,665
أمي تظلمني. وصلت للتو
وتمنعني من قضاء الوقت مع أصدقائي

60
00:02:43,129 --> 00:02:46,103
لم أقل ذلك. قلت لا يمكن أن تقضي الوقت
مع أصدقاؤك وحسب

61
00:02:46,605 --> 00:02:48,135
قلتيها ثانية -
...كل ما أطلبه هو -

62
00:02:49,734 --> 00:02:51,796
حسنا. حسنا
لنأخذ بعض الراحة

63
00:02:52,521 --> 00:02:54,827
والأن، إصنعا قائمة بما تريدانه

64
00:02:55,113 --> 00:02:58,092
وأنا متأكد أنكما ستتوصلان لحل عادل
ونقضي أفضل عيد على الإطلاق

65
00:02:58,756 --> 00:03:00,400
يسعدني أن أفعل ذلك -
حسنا -

66
00:03:01,726 --> 00:03:03,563
أكسل)؟) -
ماذا؟ الآن؟ -

67
00:03:06,748 --> 00:03:09,700
حسنا. نظرت لإجازة الشتاء كاملةً

68
00:03:10,200 --> 00:03:13,431
وكتبت عدد الساعات التي أرغب
في قضائها معكم

69
00:03:18,022 --> 00:03:20,529
إثنان؟ -
يمكن قضائها مرة واحدة أو تقسيمها -

70
00:03:21,144 --> 00:03:23,530
أكسل)؟) -
ماذا؟ يا ربي! لماذا تركزين معي؟ -

71
00:03:24,242 --> 00:03:26,133
أعجبني العام الماضي أكثر
عندما كان جدي وجدتي هنا

72
00:03:26,816 --> 00:03:28,005
لا تفكر في المزاح بهذا الشأن حتى

73
00:03:29,173 --> 00:03:30,441
حسنا إذا، سوف أبدأ

74
00:03:31,113 --> 00:03:33,017
مساء الثلاثاء أريدك أن تأتي
إلى (إلهرت) معنا

75
00:03:33,379 --> 00:03:34,945
لكي ننتقي كلنا شجرة كريسماس سويا

76
00:03:35,536 --> 00:03:37,751
أحب إنتقاء شجرة الكريسماس -
نعم، لن يفلح هذا معي -

77
00:03:38,019 --> 00:03:40,162
سوف أذهب للتزلج بالليل
(مع مجموعة عند (كيلر هيل

78
00:03:40,647 --> 00:03:42,017
لو أتيت معنا لإختيار الشجرة

79
00:03:42,235 --> 00:03:44,318
يمكنني تأجيل تزيينها لوقت لاحق

80
00:03:45,235 --> 00:03:46,494
ألا يمكننا إحضار الشجرة الليلة التالية؟

81
00:03:46,918 --> 00:03:49,307
لو سمحتِ بهذا
سأسمح بعشائين مع العائلة

82
00:03:49,788 --> 00:03:51,370
مع محادثة قصيرة

83
00:03:52,093 --> 00:03:53,461
كنت سأخبز الكعك يوم الأربعاء

84
00:03:53,800 --> 00:03:56,810
لكن سوف أؤجل الكعك
وألزمك بوعدك على العشاء

85
00:03:57,638 --> 00:03:59,448
حسنا، سأذهب معكم يوم الأربعاء
لكن أرفض الكعك

86
00:03:59,928 --> 00:04:01,555
يمكن تحضير الكعك يوم الخميس؟ -
لن أحضر الكعك مطلقا -

87
00:04:01,930 --> 00:04:03,013
...لو حتى -
الكعك خارج المناقشة -

88
00:04:03,430 --> 00:04:05,405
مفهوم. إذا سأتمسك بيوم الخميس

89
00:04:05,998 --> 00:04:07,432
يوم الخميس سوف نأكل سويا
ونركب أحجية الكريسماس

90
00:04:08,446 --> 00:04:09,539
أحب تركيب أحجية الكريسماس

91
00:04:10,117 --> 00:04:11,577
إنهاؤها يستغرق عام بأكمله

92
00:04:12,026 --> 00:04:13,017
وبها قطع كثيرة مفقودة

93
00:04:13,513 --> 00:04:15,732
إنها مجرد مجموعة حكماء
ينظرون إلى حلقة فارغة

94
00:04:16,394 --> 00:04:18,003
إسمع. لن أتخلى عن أحجية الكريسماس

95
00:04:18,285 --> 00:04:21,127
لكن هناك مساحة للتفاوض بشأن الترانيم
مع كورال الكنيسة

96
00:04:22,122 --> 00:04:23,312
!كم أحب الترانيم

97
00:04:24,220 --> 00:04:25,177
أبي، هل ستذهب معي؟

98
00:04:26,599 --> 00:04:28,625
آسف يا (سو) لكن أمك أخرجتها
من المناقشة بالفعل

99
00:04:29,281 --> 00:04:30,659
والآن، بعد يوم الثلاثاء

100
00:04:31,105 --> 00:04:33,392
سوف أذهب إلى سهرة حول النار
بجوار البحيرة

101
00:04:33,994 --> 00:04:34,859
في ليلة العيد؟

102
00:04:35,154 --> 00:04:37,464
هل تمزح معي؟
تلك ليلة عائلية بكل تأكيد

103
00:04:38,077 --> 00:04:40,106
كلنا سوف نشرب الكاكو
(ونشاهد فيلم (وايت كريسماس

104
00:04:40,956 --> 00:04:42,404
كل سنة تقول أنك سوف تشاهده

105
00:04:42,801 --> 00:04:44,981
ثم تغفو أنت وأبوك

106
00:04:45,444 --> 00:04:47,163
وأنتم تشاهدون المباراة
ذلك لن يحصل هذا العام

107
00:04:47,717 --> 00:04:49,866
(إشتريت نسخة من موقع (إي باي
وسوف نفعلها

108
00:04:50,300 --> 00:04:51,195
هذا غير قابل للتفاوض

109
00:04:51,360 --> 00:04:52,959
يحق لنا أمر غير قابل للتفاوض؟

110
00:04:53,283 --> 00:04:56,248
إذا لن أتفاوض في الذهاب
لحفلة (جو) الصاخبة يوم الأحد

111
00:04:57,301 --> 00:04:59,480
حسنا، إذا
يبدو أن بيننا إتفاق

112
00:05:00,378 --> 00:05:01,714
سُررت بالعمل معك

113
00:05:03,501 --> 00:05:04,857
ورق تغليف الهدايا جاهز للإسترداد

114
00:05:07,675 --> 00:05:10,322
فلتتمنى أن يضع سانتا 97 دولار إضافية
في جوربك يا صاحبي

115
00:05:10,537 --> 00:05:11,483
لأنك سوف تتحمل هذا

116
00:05:13,333 --> 00:05:14,266
مازال أفضل كريسماس على الإطلاق

117
00:05:16,688 --> 00:05:19,031
جولة العائلة لشجرة الكريسماس تمت
لا تنتظروني

118
00:05:19,752 --> 00:05:21,493
أكسل) مازلت ملتزم بوقتك)

119
00:05:22,636 --> 00:05:24,741
والآن عُد إلى هنا
وساعدنا في إدخال الشجرة

120
00:05:26,287 --> 00:05:28,776
لا أصدق أننا حصلنا على شجرة كبيرة
هذا العام

121
00:05:29,481 --> 00:05:32,121
منزلنا سوف يكون كجزيرة عجائب الكريسماس

122
00:05:33,373 --> 00:05:34,375
بما أني أساعدك في إدخال هذه للبيت

123
00:05:34,774 --> 00:05:36,239
سوف أحتاج أن تسمحي لي بالذهاب
إلى (هوترز) في الكريسماس

124
00:05:36,538 --> 00:05:37,797
لمشاهدة المباراة مع أصحابي

125
00:05:38,570 --> 00:05:40,230
أولا، لن تذهب إلى (هوترز) في الكريسماس

126
00:05:40,863 --> 00:05:42,280
ثانيا، رأيت (هوترز) في (أورسن)؟

127
00:05:45,986 --> 00:05:47,262
هذا مثير للغاية

128
00:05:47,578 --> 00:05:49,946
لا أصدق أن لدينا شجرة
أمام النافذة فعلا

129
00:05:50,681 --> 00:05:52,461
لو كنا نعرف أن الوصف مكتوب خطأ

130
00:05:52,861 --> 00:05:54,374
ألا يفترض أن نخبر المسؤول في المكان؟

131
00:05:55,150 --> 00:05:56,681
(حسنا يا (بريك
هذه معضلة مثيرة للإهتمام

132
00:05:57,043 --> 00:05:58,366
ولو كنت ثريا، فالإجابة نعم

133
00:06:00,157 --> 00:06:02,730
هل الكل موافق، لأن هذا مكانها
حتى عيد الحب

134
00:06:03,916 --> 00:06:04,836
المقص

135
00:06:16,058 --> 00:06:16,860
بريك)، أين (بريك)؟)

136
00:06:17,635 --> 00:06:18,440
بالداخل هنا

137
00:06:18,762 --> 00:06:19,894
لا أستطيع الخروج

138
00:06:21,300 --> 00:06:24,025
<i>وهذا لم يكن الموقف الوحيد
الذي وجد نفسه عالقا فيه</i>

139
00:06:25,306 --> 00:06:27,912
<i>نعم، كان مضطرا للعثور على 97 دولار
..وبسرعة</i>

140
00:06:30,017 --> 00:06:31,018
(عيد سعيد أستاذ (ويبر

141
00:06:31,610 --> 00:06:33,351
سوف أكون هنا حتى نفاذ الكمية
أخبر أصحابك

142
00:06:34,841 --> 00:06:36,017
ماذا تفعل عندك؟

143
00:06:36,408 --> 00:06:37,500
أبيع فوشار لصالح الكنيسة

144
00:06:37,922 --> 00:06:39,540
خاتم المزاج هذا هو جائزة
لبيع 30 صفيحة

145
00:06:40,354 --> 00:06:42,798
إذا ما رأيك؟
هل أحجز لك 28 صفيحة؟

146
00:06:44,013 --> 00:06:46,414
سوف أستخدم أموال الفوشار
لأدفع للمسؤولين عن أوراق التغليف

147
00:06:48,360 --> 00:06:49,660
وكيف ستسدد للمسؤولين عن الفوشار؟

148
00:06:51,598 --> 00:06:53,333
طبقا لخاتم مزاجي، أنا لست قلقا بهذا الأمر

149
00:07:01,683 --> 00:07:03,450
جئت في الوقت المناسب
بدأنا تزيين الشجرة للتو

150
00:07:03,669 --> 00:07:04,896
!بدأنا؟
أنا أوشكت على الإنتهاء

151
00:07:06,149 --> 00:07:07,212
أكسل)! ماذا تفعل؟)

152
00:07:07,431 --> 00:07:09,325
لا يمكنك إلقاء الأشياء على الشجرة

153
00:07:09,588 --> 00:07:11,375
يجب أن تهتم بما تفعله -
كلا، كلا -

154
00:07:11,593 --> 00:07:14,451
إطلعت على شروط العقد
وإتفاقنا لا يذكر أي شيء عن الإهتمام

155
00:07:15,042 --> 00:07:16,502
(أرجوك يا (أكسل
كف عن العوج

156
00:07:17,137 --> 00:07:20,002
تعرف أمك. لن تحسبه حدثا عائليا
إلا إن إستمتعت به

157
00:07:20,763 --> 00:07:23,624
حسنا. إنها مبهرة
أنا أحظى بأطنان من المرح

158
00:07:24,803 --> 00:07:26,192
الآن تتصرف بسخرية

159
00:07:26,385 --> 00:07:27,323
أنت تتصرف بعوج وسخرية

160
00:07:27,651 --> 00:07:29,630
ولا أظن أي منا يريد أن يسمع
..المزيد من

161
00:07:29,928 --> 00:07:30,987
سخريتك المعووجة

162
00:07:32,543 --> 00:07:34,231
إنظروا. هذه المفضلة لدي

163
00:07:36,419 --> 00:07:37,343
!لو سمحتِ

164
00:07:37,845 --> 00:07:40,581
تبقى عندي بعض الأمور المرحة لأفعلها
ولا يمكنني أن أمرض

165
00:07:41,127 --> 00:07:41,979
أنا لست مريضة

166
00:07:44,357 --> 00:07:45,289
أنا بخير جدا

167
00:07:46,090 --> 00:07:47,017
ليس عندي فكرة لماذا أعطس

168
00:08:02,133 --> 00:08:03,647
!عندي حساسية للكريسماس

169
00:08:14,925 --> 00:08:16,708
<i>على ما يبدو أن شجرتنا الضخمة الجديدة</i>

170
00:08:17,179 --> 00:08:18,930
<i>قد ولّدت حساسية ضخمة للكريسماس</i>

171
00:08:19,476 --> 00:08:20,771
<i>لكن (سو) كان عندها حل</i>

172
00:08:22,205 --> 00:08:23,166
<i>لم أقل أنه جيد</i>

173
00:08:25,496 --> 00:08:27,519
أمي، نحتاج المزيد من الزينة
على بسكويتات سانتا

174
00:08:28,209 --> 00:08:30,568
هل تصدقون أن الكشافة أعطوني
هذا الميكروفون المغير للصوت

175
00:08:30,806 --> 00:08:32,057
!فقط لبيع حلوى النعناع

176
00:08:32,769 --> 00:08:34,565
أنت مُدرك أنك سوف تستخدم أموال النعناع

177
00:08:34,934 --> 00:08:35,935
لكي تدفع للمسؤولين عن الفوشار؟

178
00:08:36,992 --> 00:08:38,172
صحيح

179
00:08:41,871 --> 00:08:43,039
ماذا في ذراعك؟

180
00:08:43,870 --> 00:08:44,745
هل أُصبتِ بطفح جلدي؟

181
00:08:45,191 --> 00:08:45,823
طفح جلدي؟

182
00:08:46,345 --> 00:08:48,200
لا يا أبي
لا تكن سخيفا

183
00:08:48,996 --> 00:08:51,597
إنها مجرد علامات سعادة
لأني سعيدة جدا لقدوم العيد

184
00:08:53,795 --> 00:08:55,401
هيا بنا. وقت التنظيف مرة أخرى

185
00:08:58,118 --> 00:08:59,739
هذه تحتاج زينة أكثر -
هذا ماقلته لها -

186
00:09:01,197 --> 00:09:03,901
إمرحوا بصنع البسكويت
مع الصبي ذو الميكروفون المكبِر

187
00:09:04,532 --> 00:09:05,912
والفتاة المخاطية

188
00:09:06,213 --> 00:09:08,242
بالمناسبة، حفلة (جو) سوف تكون مبهرة

189
00:09:08,571 --> 00:09:10,062
لذا.. لا تنتظروني

190
00:09:12,911 --> 00:09:14,025
!سخافة

191
00:09:15,021 --> 00:09:16,622
ها قد أديت الترانيم
وهذه إضافة مجانية

192
00:09:29,365 --> 00:09:32,088
أمي، هل تريدين غطاء زينة للطنجرة؟

193
00:09:32,550 --> 00:09:34,904
الآن تستطيعين ترك الطنجرة
حيث يراها الجميع

194
00:09:35,462 --> 00:09:37,008
وتوفري على نفسك الإحراج
الغير مرغوب فيه

195
00:09:37,714 --> 00:09:40,516
إنها من النادي النسائي
هذه النظارات جائزة أفضل بائع

196
00:09:41,753 --> 00:09:44,539
دعني أخمن؟ أنت تستخدم أموال الغطاء
لتدفع للمسؤولين عن حلوى النعناع

197
00:09:45,551 --> 00:09:47,370
بالضبط -
بريك) أنت تدير شبكة نصب) -

198
00:09:48,108 --> 00:09:49,103
شبكة ماذا؟

199
00:09:50,007 --> 00:09:51,542
أنت تستخدم أموال ليست معك

200
00:09:51,827 --> 00:09:52,695
لتدفع الدين السابق

201
00:09:53,167 --> 00:09:54,442
والآن تستدين أكثر

202
00:09:54,869 --> 00:09:56,739
لتدفع آخر دين
إنها دائرة مفرغة

203
00:09:57,136 --> 00:09:58,140
ولن تنتهي أبدا

204
00:09:58,699 --> 00:10:00,158
أليس هذا ما تفعلوه في بطاقات الإئتمان؟

205
00:10:00,832 --> 00:10:02,617
نعم. لكننا سوف نموت قبل أن يكتشفونا

206
00:10:06,435 --> 00:10:07,502
!يا للهول! إتصلوا بالشرطة

207
00:10:08,789 --> 00:10:09,781
ماذا؟ ماذا يحصل؟

208
00:10:10,053 --> 00:10:11,766
أحدهم سرق شجرتنا

209
00:10:12,985 --> 00:10:14,640
سو) إهدئي)
لم يسرق أحد شيئا

210
00:10:14,884 --> 00:10:15,744
أخذتها إلى الرصيف

211
00:10:16,655 --> 00:10:18,791
ماذا؟
أنا أحب تلك الشجرة

212
00:10:19,555 --> 00:10:20,962
لماذا تخلصت من الشجرة؟

213
00:10:22,546 --> 00:10:24,045
!لأنها كانت تقتلك ببطء

214
00:10:24,992 --> 00:10:27,242
وفكري في الأمر
العيد ليس مجرد الشجرة

215
00:10:27,858 --> 00:10:30,683
إنها روح العيد
وإنظري، زينا شجرة جديدة

216
00:10:33,289 --> 00:10:34,932
هذه ليست شجرة

217
00:10:35,833 --> 00:10:37,176
بالطبع الأمر متعلق بالشجرة

218
00:10:37,732 --> 00:10:39,525
ليس هناك أغنية كريسماس واحدة
لا تذكر الشجرة

219
00:10:39,781 --> 00:10:41,498
يا نبتة الكريسماس"؟"

220
00:10:42,065 --> 00:10:43,027
لا أظن ذلك

221
00:10:43,580 --> 00:10:45,015
يا ربي! لقد أفسدت العيد

222
00:10:49,598 --> 00:10:51,098
سمعتوها يا جماعة
لقد أفسدت العيد

223
00:10:51,519 --> 00:10:53,345
حسنا، أظنني مضطر أن أعثر
على شيء آخر لأفعله

224
00:10:53,762 --> 00:10:55,709
أظن أن هناك سهرة حول النار
مساء الغد

225
00:10:55,903 --> 00:10:58,847
لا يا (أكسل). ليلة العيد هو الأمر الذي
لن أقبل التفاوض فيه

226
00:10:59,225 --> 00:11:00,207
لقد حصلت على ما تريد بالفعل

227
00:11:00,501 --> 00:11:01,696
لكني عقدت الإختيار الخاطيء

228
00:11:02,060 --> 00:11:03,557
حفلة (جو) كانت سخيفة جدا
ولا يجب أن تحتسب

229
00:11:03,922 --> 00:11:06,575
بعد أن صنعنا البسكويت
إضررت للرقص على أغنية مع جدته

230
00:11:06,803 --> 00:11:07,926
ظلت تلمس وجهي

231
00:11:08,246 --> 00:11:09,469
(ونادتني (دونالد

232
00:11:10,015 --> 00:11:12,198
آسفة لكن كان بيننا إتفاق

233
00:11:12,719 --> 00:11:13,933
سيكون أمرا ممتعا

234
00:11:14,450 --> 00:11:16,197
وصدقني سوف يعجبك الفيلم

235
00:11:16,392 --> 00:11:18,996
إنه واحد من أفضل الأفلام الإستعراضية
على الإطلاق

236
00:11:19,636 --> 00:11:21,107
!ياللهول! إنه فيلم إستعراضي

237
00:11:21,937 --> 00:11:24,048
كان لابد أن تفصحي عن ذلك
في بداية المفاوضات

238
00:11:26,781 --> 00:11:27,744
<i>(شعرت بالأسى على (أكسل</i>

239
00:11:28,113 --> 00:11:29,776
<i>لكن ليس لهذه الدرجة
هو عقد معي إتفاق</i>

240
00:11:30,176 --> 00:11:32,171
<i>والآن كان مضطر أن يكف عن الشكوى
وإفتعال المشاكل</i>

241
00:11:32,859 --> 00:11:34,481
<i>وأن يشعر بروح العيد في نهاية الأمر</i>

242
00:11:35,088 --> 00:11:36,102
<i>أعرف أني كنت أشعر بها</i>

243
00:11:40,742 --> 00:11:42,475
أستطيع أن أحضر لك 3 نباتات
(بكل تأكيد يا سيد (هايز

244
00:11:43,067 --> 00:11:45,594
وإن أردتها ليلة العيد
سوف أضيف 5 دولارات أجرة إستعجال

245
00:11:47,323 --> 00:11:48,289
حسنا

246
00:11:49,018 --> 00:11:50,279
(بريك) -
لا مشكلة -

247
00:11:50,662 --> 00:11:51,585
سوف أستخدام الأموال من هذه

248
00:11:51,978 --> 00:11:53,699
لأدفع ثمن الأغطية
التي دفعت ثمن حلويات النعناع

249
00:11:53,938 --> 00:11:55,853
التي دفعت ثمن الفوشار
 الذي دفع ثمن أوراق التغليف

250
00:11:57,167 --> 00:11:58,475
كيف ستدفع ثمن الأزهار؟

251
00:11:59,178 --> 00:12:00,507
هذه مجانية
حصلت عليها من الحديقة

252
00:12:00,971 --> 00:12:01,773
أي حديقة؟

253
00:12:02,234 --> 00:12:03,474
الحديقة التي بها الأموات

254
00:12:04,954 --> 00:12:05,895
المدافن؟

255
00:12:06,429 --> 00:12:08,421
سرقت أزهار من المدافن؟

256
00:12:08,663 --> 00:12:09,956
أين ذهب تفكيرك؟

257
00:12:11,795 --> 00:12:13,081
أسرِع
أدخِل هذه

258
00:12:18,616 --> 00:12:19,511
لا، أعلى

259
00:12:20,081 --> 00:12:21,431
أدنى قليلا فقط

260
00:12:22,066 --> 00:12:23,533
أهلا أمي
أليست فكرة عظيمة؟

261
00:12:24,139 --> 00:12:25,401
أستطيع رؤية الشجرة من هنا

262
00:12:25,633 --> 00:12:26,602
لكني لم أعد أعطس

263
00:12:27,445 --> 00:12:29,971
سوف أبقى هنا طوال العيد

264
00:12:32,863 --> 00:12:34,154
وهذه أدنى قليلا

265
00:12:34,999 --> 00:12:35,820
قسّم الفرق

266
00:12:42,166 --> 00:12:45,217
حسنا، بما أنها ليلة العيد
سوف أدعكم تفتحوا هدايا جدكم وجدتكم

267
00:12:51,327 --> 00:12:53,138
على ما حصلتم؟ هل هي جيدة؟
إرفعوها لأراها

268
00:12:53,845 --> 00:12:55,133
مذهل. بوكر إلكتروني

269
00:12:55,824 --> 00:12:57,108
"أفضل من الكرة"
!رائع

270
00:13:06,220 --> 00:13:08,202
إشترا لي كتاب عن تفسير الأحلام

271
00:13:08,769 --> 00:13:10,687
حلمت دوما بالحصول على واحد منها

272
00:13:11,269 --> 00:13:12,306
أتسائل ما معنى ذلك؟

273
00:13:13,804 --> 00:13:15,849
(حسنا يا (أكسل
ضع هذه في القمامة

274
00:13:16,225 --> 00:13:19,428
وأنا سأضع الشوكلاتة الساخنة في الميكرويف
...لكي نشاهد

275
00:13:20,025 --> 00:13:21,082
(وايت كريسماس)

276
00:13:23,870 --> 00:13:24,902
إفتحوا الباب
من بالباب؟ من؟

277
00:13:25,483 --> 00:13:27,384
هل هناك أحد على الباب؟
هل أحد يطرق؟

278
00:13:28,123 --> 00:13:29,501
عيد سعيد

279
00:13:30,739 --> 00:13:31,677
هل (أكسل) في البيت؟

280
00:13:32,700 --> 00:13:33,955
أكيد. إدخلا

281
00:13:36,247 --> 00:13:37,090
(أكسل)

282
00:13:38,718 --> 00:13:40,302
يا للهول
(إنظري يا (كورت

283
00:13:40,896 --> 00:13:42,658
آل (هيك) يستضيفون طفل مريض
في العيد

284
00:13:43,254 --> 00:13:45,096
أليس هذا رقيقا؟ -
!رقيق جدا -

285
00:13:45,829 --> 00:13:46,976
أهلا فتاة الفقاعة

286
00:13:47,575 --> 00:13:48,627
أنا لست فتاة فقاعة

287
00:13:48,838 --> 00:13:51,767
(أنا (سو
تقابلنا مرات  عديدة

288
00:13:52,390 --> 00:13:53,945
(أنا أخت (أكسل

289
00:13:54,338 --> 00:13:55,599
لا. لا أظن ذلك

290
00:13:56,158 --> 00:13:59,464
هل (أكسل) عنده أخت يا (كورت)؟ -
(لا. لم يحدثني عن أخت مريضة يا (ديب -

291
00:14:00,397 --> 00:14:02,423
أنا لست مريضة
أنا أعيش هنا

292
00:14:02,998 --> 00:14:04,371
هذا صحيح. فلتعيشي

293
00:14:04,791 --> 00:14:08,055
فلتعيشي كل يوم وكأنه آخر يوم
يا فتاة الفقاعة

294
00:14:09,071 --> 00:14:11,709
سوف نقيم سباق خيري لأجلك
عندما يتحسن الطقس

295
00:14:13,263 --> 00:14:14,284
كيف الحال يا بنات؟

296
00:14:14,332 --> 00:14:16,024
(أرجوكم لا تطعموا الكائن (سو

297
00:14:16,602 --> 00:14:18,047
لقد حسبناه في مسكنه الأخرق الطبيعي

298
00:14:18,493 --> 00:14:20,103
ولا نستطيع العثور على شيء 
يقبل التزاوج معه

299
00:14:23,150 --> 00:14:24,630
هل تريد الركوب معنا إلى السهرة؟

300
00:14:25,104 --> 00:14:27,942
نطلب من الناس المشاركة في السيارات
لأن الحفلة سوف تكون ضخمة جدا

301
00:14:28,206 --> 00:14:29,396
صحيح يا (ديب)؟ -
بكل تأكيد -

302
00:14:30,037 --> 00:14:30,921
كل المشجعات سوف يأتون

303
00:14:31,331 --> 00:14:33,351
حتى الفتاة السويدية الجديدة
التي إنفصلت للتو عن رفيقها

304
00:14:36,024 --> 00:14:37,828
بجد، أريد الذهاب لتلك السهرة
أرجوكِ

305
00:14:38,629 --> 00:14:41,190
أنا لا أترفع عن التوسل. أرجوكِ
لم أطلب منكِ شيئا في حياتي

306
00:14:42,167 --> 00:14:43,268
أولا، فعلت

307
00:14:43,771 --> 00:14:44,795
ثانيا، لا

308
00:14:45,024 --> 00:14:46,916
إنها ليلة العيد
وأنت إلتزمت بالبقاء مع العائلة

309
00:14:47,133 --> 00:14:48,195
وإنتهى الكلام

310
00:14:48,833 --> 00:14:51,712
إن جدتك صارمة جدا
صحيح يا (ديب)؟

311
00:14:52,333 --> 00:14:54,025
صارمة جدا
(حسنا، وداعا يا (أكسل

312
00:14:54,100 --> 00:14:56,901
سوف نفكر فيك ونحن نقفز بلا ملابس
(في مسبح (براير

313
00:15:01,890 --> 00:15:03,082
!يا ربي

314
00:15:03,775 --> 00:15:04,789
هل يمكن أن تسوء الليلة أكثر؟

315
00:15:05,281 --> 00:15:07,067
أضفت مياه للكاكو لأن الحليب ناقص عندنا

316
00:15:07,485 --> 00:15:09,988
ولا تأكلوا بسكويتات رجل الثلج
لأنها فاسدة لسبب ما

317
00:15:10,449 --> 00:15:13,375
لكن كل شيء بخير، لأننا سوف نشاهد الفيلم

318
00:15:15,977 --> 00:15:17,083
هل بدأ؟

319
00:15:17,283 --> 00:15:19,971
ممكن تعلوا الصوت؟ -
ياللهول، هذا الفيلم قديم جدا -

320
00:15:21,210 --> 00:15:22,118
ما هي الـ(فستا فيزون)؟

321
00:15:27,934 --> 00:15:29,196
ماذا يقولون؟

322
00:15:30,097 --> 00:15:31,374
مهلا، كيف نحول هذا للإنجليزية؟

323
00:15:35,689 --> 00:15:37,357
!فرانكي) إشتريته بالألماني)

324
00:15:38,156 --> 00:15:39,565
ماذا؟
تبا

325
00:15:40,843 --> 00:15:42,529
عرفت أن 72 سنت صفقة غير رابحة

326
00:15:43,652 --> 00:15:44,823
حسنا.. لقد حاولنا

327
00:15:45,400 --> 00:15:46,794
تبا. كنت أتطلع فعلا لمشاهدة هذا

328
00:15:47,556 --> 00:15:49,364
لن تذهب في أي مكان
كما أني شاهدت هذا مليون مرة

329
00:15:49,873 --> 00:15:51,047
يمكنني أن أشرح ما يحصل

330
00:15:51,835 --> 00:15:53,053
نعم -
حسنا، الآن -

331
00:15:53,398 --> 00:15:55,196
هذا الجزء المتعلق بالحرب
أكسل) ممكن يعجبك هذا)

332
00:15:55,925 --> 00:15:59,015
وهذا هو القائد. وهذين الجنديين هما
من يرقصان ويغنيان

333
00:15:59,975 --> 00:16:01,084
يرقصان ويغنيان؟

334
00:16:01,547 --> 00:16:03,670
ماذا سيفعلان؟ يجبران العدو على الإستسلام
عن طريق الملل

335
00:16:04,292 --> 00:16:06,492
هذا كله تحضير للرواية
لنقدم الشريط

336
00:16:09,819 --> 00:16:11,494
هذا الجزء مضحك جدا

337
00:16:11,966 --> 00:16:13,148
يجب أن يدعيا أنهما نساء

338
00:16:13,588 --> 00:16:16,094
ويركبا قطار ليغادرا المدينة
لأنهما لم يدفعا الإيجار

339
00:16:16,517 --> 00:16:18,099
عندما يعرف (بينج كروسبي) سوف يغضب كثيرا

340
00:16:19,300 --> 00:16:20,712
هذا مضحك للغاية يا أمي

341
00:16:21,381 --> 00:16:23,173
لا أستطيع أن أراه
لكنه يبدو مضحكا

342
00:16:23,785 --> 00:16:26,230
إذا يتنكران كنساء ليهربا من الشرطة
على القطار؟

343
00:16:26,757 --> 00:16:28,114
لا، يتنكران كنساء ليؤديا إستعراض

344
00:16:28,347 --> 00:16:29,800
لكي يضطر رجال الشرطة أن يبقوا
ويتفرجوا عليهم

345
00:16:31,146 --> 00:16:32,209
لا أشرحه بطريقه صائبة

346
00:16:34,593 --> 00:16:37,288
ساخنة. ساخنة -
مهلا، بمن تُغرم عمة (جورج كلوني)؟ -

347
00:16:38,001 --> 00:16:40,133
(بوب)! (بينج كروزبي)
إنهما يغنيان أغنية سويا

348
00:16:40,954 --> 00:16:42,010
هنا. دعيني أعيد الشريط

349
00:16:42,819 --> 00:16:44,212
.كلا. كلا

350
00:16:45,210 --> 00:16:46,693
كفى إعادة للشريط
لا أصدق هذا

351
00:16:47,523 --> 00:16:50,498
كل أصدقائي من الثانوية عادوا للبلدة
من أجل أروع سهرة بجوار النار

352
00:16:50,997 --> 00:16:53,451
وأنا عالق هنا. أتحدث معكم يا بشر
وأشرب مياه كاكو

353
00:16:53,707 --> 00:16:55,645
وأشاهد فيلم ألماني غريب عن الحرب

354
00:16:56,001 --> 00:16:57,665
عن رجال يرتدون فيونكات
!ويغنون لبعض

355
00:16:58,464 --> 00:16:59,353
ألم تفهموا؟

356
00:16:59,637 --> 00:17:01,822
أنا كبرت الآن. أنا ناضج
وعندي حقوق

357
00:17:02,118 --> 00:17:04,285
هذه إجازتي أيضا
وأنا سعيد أنكِ تحبين الفيلم

358
00:17:04,676 --> 00:17:05,726
وأنا أحب السهر بجوار النار

359
00:17:06,264 --> 00:17:07,197
وتعرفين؟

360
00:17:07,523 --> 00:17:08,934
يمكنك إجباري على البقاء
في هذا البيت

361
00:17:09,237 --> 00:17:10,806
لكن لا يمكنك إجباري
على مشاهدة هذا الفيلم

362
00:17:14,717 --> 00:17:16,660
تريدين أن أذهب وأعيده؟ -
!لا -

363
00:17:18,483 --> 00:17:19,607
تعرف؟ إنه مُحق
هذا سخيف

364
00:17:20,802 --> 00:17:22,235
لم لا تخبره أن يذهب لحفلته؟

365
00:17:23,523 --> 00:17:25,267
متأكدة؟ -
نعم، أنا متأكدة -

366
00:17:28,429 --> 00:17:30,875
ماذا يحصل؟ من يدخل؟
هل سنأخذ إستراحة؟

367
00:17:35,777 --> 00:17:37,547
لم لا تذهب لتلك السهرة؟

368
00:17:39,082 --> 00:17:40,255
بجد؟ -
نعم -

369
00:17:41,105 --> 00:17:42,312
أجل، هذا رائع

370
00:17:43,328 --> 00:17:44,870
شكرا يا أبي
عرفت أنك سوف تقف في صفي

371
00:17:45,720 --> 00:17:47,012
في الواقع، كانت فكرة أمك
أن تدعك تذهب

372
00:17:48,405 --> 00:17:49,362
حقا؟

373
00:17:49,938 --> 00:17:51,143
(إنظر يا (أكسل
عُدت للبيت من الجامعة

374
00:17:51,373 --> 00:17:52,790
وتريد قضاء بعض الوقت مع أصدقاؤك
نحن نفهم ذلك

375
00:17:53,313 --> 00:17:56,578
لكن... أمك تعرف أنك لست معها 
سوى لبعض سنوات قادمة

376
00:17:57,711 --> 00:17:59,388
حسنا. إنها ليست أمك وحدها
أنا أيضا

377
00:18:01,573 --> 00:18:02,813
الوقت يمر بسرعة، تعرف؟

378
00:18:03,249 --> 00:18:04,358
"حكاية "القطة وعشتها

379
00:18:04,990 --> 00:18:07,216
لهذا السبب أردت قضاء العيد
مع العائلة وحسب

380
00:18:08,992 --> 00:18:10,977
حسنا، هذا السبب
وجنون جديك

381
00:18:13,072 --> 00:18:14,290
ما حكاية "القطة وعشتها"؟

382
00:18:15,389 --> 00:18:16,594
إنها أغنية من السبعينات
أنت سمعتها

383
00:18:17,731 --> 00:18:18,471
!كلا

384
00:18:19,133 --> 00:18:20,256
"صغيري وصل اليوم الفائت"

385
00:18:20,552 --> 00:18:21,936
"جاء إلى العالم بالطريقة المعهودة"

386
00:18:24,273 --> 00:18:26,037
"وكانت هناك رحلات أسافر فيها"
"وفواتير لأسددها"

387
00:18:26,641 --> 00:18:27,675
"وهو تعلم كيف يسير بينما كنت بعيدا عنه"

388
00:18:28,811 --> 00:18:30,451
على أي حال، يذهب الولد للجامعة

389
00:18:31,253 --> 00:18:32,884
ثم.. يتزوج

390
00:18:33,153 --> 00:18:35,225
ويؤسس عائلة
ويبدأ الأب في أخذ الأمور بروية

391
00:18:37,536 --> 00:18:39,338
"أُحلت على المعاش منذ زمن"
"وإبني رحل بعيدا"

392
00:18:40,455 --> 00:18:41,532
"إتصلت به اليوم الفائت"

393
00:18:42,367 --> 00:18:43,726
"قلت أود أن أراك إن كنت لا تمانع"

394
00:18:44,021 --> 00:18:46,255
"قال أود ذلك يا أبي"
"إن إستطعت أن أجد الوقت"

395
00:18:47,740 --> 00:18:49,752
"تعرف، عملي الجديد صعب"
"والأولاد عندهم برد"

396
00:18:50,910 --> 00:18:52,155
"لكن سعدت جدا بالتحدث معك يا أبي"

397
00:18:53,151 --> 00:18:54,037
"...كان فعلا"

398
00:19:00,367 --> 00:19:01,485
!على أي حال

399
00:19:02,092 --> 00:19:03,368
إنها أغنية شهيرة جدا

400
00:19:05,028 --> 00:19:06,836
!إستمتع  في السهرة

401
00:19:07,827 --> 00:19:09,386
!نعم! سوف أفعل

402
00:19:16,757 --> 00:19:17,612
كيفك (سو)؟

403
00:19:18,122 --> 00:19:18,974
ماذا تفعلين بالخارج؟

404
00:19:19,551 --> 00:19:22,632
أخيرا وجدت طريقة لأستمتع بالشجرة
وأتنفس في نفس الوقت

405
00:19:24,897 --> 00:19:26,210
إنها جميلة جدا

406
00:19:28,320 --> 00:19:29,182
إنها فعلا كذلك

407
00:19:30,651 --> 00:19:31,833
أنا سعيدة لشرائنا الشجرة الكبيرة
هذا العام

408
00:19:32,543 --> 00:19:33,331
وأنا أيضا

409
00:19:34,948 --> 00:19:36,569
السنة المقبلة سوف نشتري واحدة صناعية -
أعرف -

410
00:19:40,236 --> 00:19:41,252
ماذا تفعلن؟

411
00:19:41,821 --> 00:19:43,329
نجلس هنا وحسب
لنستمتع بالمنظر

412
00:20:03,603 --> 00:20:05,351
ظننتك سوف تذهب للسهرة

413
00:20:06,045 --> 00:20:07,324
نعم.. لا أعرف

414
00:20:07,932 --> 00:20:09,132
...كنت متعبا قليلا، لذا

415
00:20:09,939 --> 00:20:11,252
قررت أن أقضي الوقت هنا وحسب

416
00:20:48,625 --> 00:20:49,968
الحكاية أن ذلك الصبي يولد

417
00:20:50,526 --> 00:20:52,156
ثم يكبر ويريد أن يصبح مثل أبوه

418
00:20:53,724 --> 00:20:54,475
ثم يحضرون قطة؟

419
00:20:55,233 --> 00:20:56,827
لست متأكدا من موقف القطة في الحكاية

420
00:20:57,607 --> 00:20:58,878
...أو العشة لكن بإختصار

421
00:21:00,031 --> 00:21:01,519
ذلك الفتى يريد أن يقضي الوقت مع أبوه
طوال الوقت

422
00:21:01,982 --> 00:21:03,125
لكن أبوه مشغول في العمل

423
00:21:03,746 --> 00:21:06,323
...وفي نهاية الأغنية يصبح الأب
عجوزا جدا

424
00:21:06,951 --> 00:21:08,482
وكل ما يريده هو قضاء الوقت مع إبنه
..لكن

425
00:21:09,116 --> 00:21:10,873
..أصبح الإبن مشغولا مع عائلته و

426
00:21:12,054 --> 00:21:13,223
لا يستطيع أن يعثر على الوقت

427
00:21:14,117 --> 00:21:16,220
ماذا يحصل؟
هل يتمكن من قضاء الوقت مع إبنه؟

428
00:21:18,151 --> 00:21:19,764
...الأغنية لا تفصح عن ذلك، لكن

429
00:21:21,330 --> 00:21:22,569
..الإبن مشغول جدا، لذلك

430
00:21:24,326 --> 00:21:25,861
!أفترض أن الأب يموت في النهاية

431
00:21:29,970 --> 00:21:31,212
!تبا لإبر الصنوبر

432
00:21:31,994 --> 00:21:33,536
..سوف أتصل بأبي في العمل

433
00:21:34,324 --> 00:21:37,050
@aseaprincess112 ترجمة

