﻿1
00:00:09,200 --> 00:00:12,700
<i> الحلقــــــ ** 8 ** ـــــــــة </i>

2
00:00:15,420 --> 00:00:17,520
أنتِ حبيبته ، أليس كذلك ؟

3
00:00:19,920 --> 00:00:21,960
لا

4
00:00:21,960 --> 00:00:25,360
هل هذا صحيح ؟ هذا سيء جداً

5
00:00:25,360 --> 00:00:30,120
من بين الرجال الذين رأيتهم ، إنه الأفضل

6
00:00:30,120 --> 00:00:35,400
السذاجة يمكن أن تكون عيبا ، لكن أليس هذا ما يصنع سحره ؟

7
00:00:35,400 --> 00:00:38,900
لذا إذا كانت لديك الفرصة ، فيجب أن تتمسكي به

8
00:00:40,440 --> 00:00:42,400
يا هان يو جين

9
00:00:48,060 --> 00:00:52,740
إذا كنتِ تريدين العيش في الخفاء بعد الآن ، ألا تعتقدين أنّ رجل مثله هو الأفضل ؟

10
00:00:52,740 --> 00:00:55,500
أنتما الإثنان يمكنكما شرب القهوة

11
00:01:18,580 --> 00:01:22,740
هل المرأة التي كانت هنا للتّو ذهبت الى مكانٍ ما ؟

12
00:01:26,500 --> 00:01:30,740
ما الخطب ؟ هل حدث شيء ؟

13
00:01:30,740 --> 00:01:32,380
... أنا

14
00:01:33,800 --> 00:01:36,180
ماذا فعلت ؟

15
00:01:39,130 --> 00:01:47,960
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

16
00:01:57,000 --> 00:01:58,400
هذا يكفي

17
00:01:58,400 --> 00:02:00,740
لماذا؟ أنه ممتع

18
00:02:01,720 --> 00:02:05,660
أن واصلتِ القيام بذلك، فسأموت لو عطست و يخرق جرحي الجراحي

19
00:02:05,660 --> 00:02:10,240
خرق جرحك الجراحي بمؤخرتي . فأنت سعيد حتى الموت

20
00:02:10,240 --> 00:02:11,680
عذراً ؟

21
00:02:11,680 --> 00:02:14,540
البائع هو على ما يرام لأجلك

22
00:02:14,540 --> 00:02:15,300
البائع ؟

23
00:02:15,300 --> 00:02:17,360
الخزامي ؟

24
00:02:19,200 --> 00:02:25,100
لا . سمعت بأن الخزامى فعال جداً لتهدئة أعصابك

25
00:02:25,100 --> 00:02:29,620
آه ، الخزامي هو وسيلة أفضل من العلاج بوحدة العناية المركزة

26
00:02:29,620 --> 00:02:33,200
يجب علينا نشره في مجلة، أليس كذلك؟

27
00:02:33,200 --> 00:02:34,160
أعتقد ذلك

28
00:02:34,160 --> 00:02:37,220
ولكن لماذا وجهك هو أحمر للغاية ، يا طبيب كيم؟

29
00:02:37,220 --> 00:02:40,000
إلديك حمى؟ أيجب علينا أخذ درجة حرارتك ؟

30
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
لماذا أنتِ هكذا؟

31
00:02:43,060 --> 00:02:47,500
أنا لم أر قط أي شخص يعمل بجد طوال وقتي في مدرسة الطب

32
00:02:47,500 --> 00:02:50,300
مهلاً ، أكنت تريد أن تموت؟

33
00:02:56,120 --> 00:02:58,940
أنا حقاً لا يمكنني مشاهدة هذا

34
00:02:58,940 --> 00:03:00,800
لا تقول أشياء عديمة الفائدة

35
00:03:00,800 --> 00:03:04,940
على أية حال، مسارهم يختلف عن مسارنا

36
00:03:04,940 --> 00:03:09,440
ماذا تعني بأن لدينا مسارات مختلفة؟ في هذا المستشفى الصغيرة وحتى في نفس القسم؟

37
00:03:09,440 --> 00:03:11,160
توقف عن ذلك

38
00:03:12,340 --> 00:03:13,920
مجدداً ؟

39
00:03:21,220 --> 00:03:23,440
أنت مشهور جداً ، يا طبيب كيم

40
00:03:33,320 --> 00:03:35,360
هل تشعر أنك على قيد الحياة الآن؟

41
00:03:39,640 --> 00:03:42,340
خائن

42
00:03:42,340 --> 00:03:45,040
أنا آسف. لم يكن هناك شيء يمكنني فعله

43
00:03:45,040 --> 00:03:48,420
أعلم . فعلت ذلك لإنقاذي

44
00:03:48,420 --> 00:03:50,480
كنت متأثرة قليلاً

45
00:03:50,480 --> 00:03:53,080
ولكن لا تزال خنتني مع ذلك

46
00:03:53,080 --> 00:03:54,520
أنا آسف

47
00:03:54,520 --> 00:03:59,680
حسناً . دعنا ندعوه حتى لإنقاذ حياتي

48
00:03:59,680 --> 00:04:01,580
حسناً ، شكراً لكِ

49
00:04:01,580 --> 00:04:06,660
بدلاً من ذلك... في المستقبل تحتاج لتدفع لي مرة أخرى ثمن إنقاذ حياتك

50
00:04:06,660 --> 00:04:07,780
الثمن لإنقاذ حياتي؟

51
00:04:07,780 --> 00:04:10,820
يا للهول... الحيوان بشعر أسود هو من هذا القبيل <br><i> ( مثل كوري لتجنب مساعدة البشر لأنهم ينكرون الجميل)</i>

52
00:04:10,820 --> 00:04:15,360
أكنت تعتقد أنك عدت الى الحياة لوحدك؟ فلقد أستدعيت كل الأطباء في هذه المستشفى لأنقاذك

53
00:04:15,360 --> 00:04:18,740
حسناً ، سأعيد التكلفة لذلك

54
00:04:21,080 --> 00:04:24,200
كيف ستعيد ذلك ؟

55
00:04:24,200 --> 00:04:29,020
أنظري . بأي طريقة أدفع لكِ ، فلا أظن بأنها هذه

56
00:04:32,680 --> 00:04:34,680
أعتقد أن هذا هو أفضل

57
00:04:54,360 --> 00:04:56,660
ماذا تفعلين ؟

58
00:04:56,660 --> 00:05:00,680
تكلمي بهدوء، لأن الآخرين من حولنا لا يعرفون

59
00:05:00,680 --> 00:05:02,840
أنا أحرككِ إلى جانبكِ

60
00:05:02,840 --> 00:05:06,300
للمرضى الغائبين عن الوعي، علينا تغيير موضعهم

61
00:05:06,300 --> 00:05:08,840
كل ساعتين لمنع التقرحات

62
00:05:08,840 --> 00:05:12,160
وبالتالي، سوف آتي هنا كل ساعتين

63
00:05:12,160 --> 00:05:15,140
إذا كان هناك أي شيء تحتاجينهُ ، فأخبريني

64
00:05:16,000 --> 00:05:18,900
و هذه هي عصيدة الأرز

65
00:05:18,900 --> 00:05:22,280
يمكنكِ التعامل مع هذا المستوى من دون أنبوب التغذية، أليس كذلك؟

66
00:05:23,580 --> 00:05:25,040
كيم يونغ مي

67
00:05:25,040 --> 00:05:27,120
أرجوكِ غادري

68
00:06:01,260 --> 00:06:03,440
لماذا هي بهذه الطريقة؟

69
00:06:04,700 --> 00:06:05,200
ماذا ؟

70
00:06:05,200 --> 00:06:09,940
أنا أتحدث عن البائع . هل فعلت شيئاً خاطئاً ؟

71
00:06:27,820 --> 00:06:29,040
ماذا تفعل؟

72
00:06:29,040 --> 00:06:30,720
إذا كان الشخص بخير و يستلقي طوال اليوم، فما هو الجيد بفعل ذلك ؟

73
00:06:30,720 --> 00:06:31,940
هل أنت متأكد بأنك ستكون بخير؟

74
00:06:31,940 --> 00:06:34,480
ليس هناك مشكلة طالما لا يتم فتح الجروح

75
00:06:34,480 --> 00:06:38,440
... صحيح. فأنت طبيب. و لا بد بأنك تعرف

76
00:07:00,540 --> 00:07:02,440
<i> قاتل </i>

77
00:07:09,020 --> 00:07:11,480
<i> أنت ستموت قريباً جداً </i>

78
00:07:17,540 --> 00:07:19,300
<i> أنت أيضاً ، قريباً </i>

79
00:07:28,080 --> 00:07:30,000
<i> قاتل </i>

80
00:07:30,000 --> 00:07:34,540
<i> قاتل . أنت ستموت قريباً جداً </i>

81
00:07:34,540 --> 00:07:36,140
<i> أنت ستموت قريباً جداً </i>

82
00:07:36,140 --> 00:07:40,020
<i> أنت ستموت قريباً جداً . يا قاتل </i>

83
00:07:40,020 --> 00:07:42,500
<i> قاتل ، قاتل ، قاتل </i>

84
00:07:42,500 --> 00:07:44,880
<i> قاتل ، قاتل ، قاتل </i>

85
00:08:11,980 --> 00:08:13,640
! يا زعيم

86
00:08:31,200 --> 00:08:33,920
آه، أنت هنا

87
00:08:33,920 --> 00:08:34,820
نعم

88
00:08:34,820 --> 00:08:38,000
هل قُلت للتو "نعم"؟

89
00:08:38,000 --> 00:08:39,440
شكراً لك

90
00:08:39,440 --> 00:08:43,600
لا تفعل ، لا تفعل . فأنت تُحرجني

91
00:08:44,480 --> 00:08:48,440
أنا لا يمكنني الخروج الآن

92
00:08:48,440 --> 00:08:51,300
أنت تعلم ، صحيح ؟

93
00:08:51,300 --> 00:08:55,440
بالطبع. الى أين سيذهب المريض؟

94
00:08:55,440 --> 00:08:57,540
! مرحباً

95
00:08:59,860 --> 00:09:01,680
حقنة ؟

96
00:09:05,360 --> 00:09:08,920
أخي الكبير ، دعونا فقط نخرج من المستشفى

97
00:09:11,660 --> 00:09:13,380
حقنة

98
00:09:17,180 --> 00:09:18,940
مرحباً

99
00:09:20,280 --> 00:09:22,080
نحن من الشرطة

100
00:09:22,080 --> 00:09:24,460
نحن نبحث عن شخصٍ ما

101
00:09:24,460 --> 00:09:26,340
عمن تبحثون ؟

102
00:09:26,340 --> 00:09:28,340
هنا

103
00:09:31,120 --> 00:09:34,840
أنا لا أعرف... فأنا لم أر قط هذا الشخص

104
00:09:34,840 --> 00:09:36,900
عليك أن تجرب الإدارة

105
00:09:36,900 --> 00:09:41,000
ذهبنا بالفعل الى الأدارة وقالوا لا يوجد سجل قبول

106
00:09:41,000 --> 00:09:43,960
من الممكن أنهم أستخدموا أسماء مستعارة

107
00:09:43,960 --> 00:09:47,800
لا أعرف. أعتقد أننا لا يمكننا أن نُساعد كثيراً إذن

108
00:09:49,200 --> 00:09:54,940
إذن بجانب من قسم الجراحة، أين سيكون مريض مع طلق ناري أو إصابات

109
00:09:54,940 --> 00:09:57,600
يتم قبولهم للحصول على العلاج؟

110
00:09:57,600 --> 00:10:00,760
لست متأكدة... فهناك وحدة العناية المركزة أو

111
00:10:00,760 --> 00:10:03,600
أمراض القلب وجراحة العظام. قد ترغب في التحقق من تلك الأقسام

112
00:10:03,600 --> 00:10:05,090
آه ، نعم

113
00:10:06,370 --> 00:10:11,230
... إذن ربما ، بعيداً عن الأطباء

114
00:10:11,230 --> 00:10:13,750
أهناك أشخاص يخرجون من المستشفى للقيام بمكالمات منزلية للجراحة ؟

115
00:10:13,750 --> 00:10:16,660
ماذا ؟ مكالمات منزلية ؟

116
00:10:16,660 --> 00:10:20,610
من يفعل هذا في هذه الأيّام ؟

117
00:10:21,250 --> 00:10:24,390
أليس كذلك ؟ فهذا ليس منطقيّاً

118
00:10:24,390 --> 00:10:26,960
ليس أكيدا أنه غير منطقي

119
00:10:29,900 --> 00:10:32,710
... إعذرني ، لكن أنت هو

120
00:10:32,710 --> 00:10:35,790
هذا رئيس قسم الجراحة العامّة

121
00:10:35,790 --> 00:10:42,910
آه ، نعم. ربما ، أيمكنك منحي القليل من وقتك ؟

122
00:10:45,810 --> 00:10:50,740
ربما ، أسمعت بشخص يُدعى يونغ بال ؟

123
00:10:50,740 --> 00:10:53,240
يونغ بال ؟

124
00:10:53,240 --> 00:10:56,890
هذا يعني الدجال الكبير

125
00:10:56,890 --> 00:11:00,940
... ولكن هذا النذل... أنا آسف ، هذا الرجل السّيء

126
00:11:00,940 --> 00:11:03,630
يقوم بالمكالمات المنزلية للمجرمين

127
00:11:03,630 --> 00:11:04,960
آه ، فهمت

128
00:11:04,960 --> 00:11:10,190
كما تعلم ، يجب على المجرمين الذهاب إلى الطوارىء لكي نستطيع الإمساك بهم

129
00:11:10,190 --> 00:11:13,990
وبما أنهم يحصلون على العلاج خارج المستشفى ، فذلك يجعل الإمساك بهم صعبا

130
00:11:13,990 --> 00:11:16,030
هذا صحيح ، لقد فهمت كل شيء

131
00:11:16,030 --> 00:11:18,400
لِذا أليس عليكم البحث خارج المستشفى ؟

132
00:11:18,400 --> 00:11:24,830
أعتقد ذلك. مع ذلك ، الطريقة التي أراها...

133
00:11:24,830 --> 00:11:29,480
أعتقد أن ذلك النذل طبيب حقيقي. ويعمل في هذه المستشفى ، لا أقل

134
00:11:29,480 --> 00:11:33,750
لماذا طبيبٌ من مشفانا يفعل مثل ذلك ؟

135
00:11:33,750 --> 00:11:37,720
هذا صحيح. بصراحة ، إذا نظرت بدقة

136
00:11:37,720 --> 00:11:41,840
إنه متاجرٌ جيد

137
00:11:45,630 --> 00:11:48,630
يبدو أنك تفكر في شيء

138
00:11:51,530 --> 00:11:57,460
آه ، لا. لا أعتقد أن هناك أحد مثل هذا في مشفانا

139
00:11:58,480 --> 00:12:00,880
إذا لم تخبرنا الحقيقة الآن

140
00:12:00,880 --> 00:12:02,890
فيمكن أن تستدعى لاحقاً

141
00:12:02,890 --> 00:12:04,390
حسناً

142
00:12:10,230 --> 00:12:13,990
أيها الطبيبان ، لا تستطيعان قول أي شيء آخر

143
00:12:13,990 --> 00:12:16,360
والحديث الذي أجريتماه مع هذا الشخص

144
00:12:16,360 --> 00:12:20,000
اكتبوا تقريراً حوله وإبعثوه إلى الأمن

145
00:12:20,490 --> 00:12:22,030
حسناً

146
00:12:23,620 --> 00:12:26,940
آه ، إنتظر لحظة. لا أعلم من تكون ، لكن

147
00:12:26,940 --> 00:12:30,820
أعتقد أن هذه عرقلة لسير العدالة

148
00:12:32,920 --> 00:12:37,550
زميلي ؟ نعم ، هذا الرجل هنا الآن

149
00:12:38,620 --> 00:12:40,580
حسناً ، سأعطيه الهاتف

150
00:12:48,790 --> 00:12:49,680
مرحباً ؟

151
00:12:49,680 --> 00:12:52,200
<i> ! أنت أيها النذل المجنون </i>

152
00:13:04,000 --> 00:13:05,040
نعم ، يا رئيس الفريق

153
00:13:05,040 --> 00:13:07,110
أنت ، إذا أردت خلع زيك ، فإخلعه لوحدك

154
00:13:07,110 --> 00:13:10,500
لماذا تسحبني في هذا الهراء ؟

155
00:13:10,500 --> 00:13:13,910
ماذا ؟ <br> هل تعرف أين هو هذا ؟

156
00:13:15,750 --> 00:13:18,010
أنا آسف

157
00:13:18,010 --> 00:13:19,790
نعم

158
00:13:20,590 --> 00:13:21,890
نعم

159
00:13:26,970 --> 00:13:31,550
إذن سوف ننسحب. نعم

160
00:13:32,530 --> 00:13:37,600
آه... ما هذا ؟ كان يجب أن تخبرني سابقاً

161
00:13:37,600 --> 00:13:40,190
... لم يكن عليك إحداث هذه الضجة

162
00:13:40,190 --> 00:13:42,230
... لأنه فقط يوجع فمي

163
00:13:42,230 --> 00:13:45,640
إذا كنت تتكلم كثيراً ، فسيوجعك فمك

164
00:13:45,640 --> 00:13:48,750
أنا آسف لأنني لم أستطع المساعدة. نحن منشغلون كثيرا لذا سوف نغادر

165
00:13:48,750 --> 00:13:53,420
بالصدفة ، إذا تذكرت أن هناك طبيب من حولك يقوم بذلك

166
00:13:53,420 --> 00:13:57,520
أرجوك تأكد من إبلاغنا بذلك

167
00:13:59,080 --> 00:14:02,850
نعم. فهمت

168
00:14:22,890 --> 00:14:24,890
آه مرؤوسي بجدية...

169
00:14:24,890 --> 00:14:28,000
كم مرة قلت لك أن لا نفتش في أماكن كهذه ؟

170
00:14:29,910 --> 00:14:32,240
ذلك النذل في هذا المستشفى بكل تأكيد

171
00:14:32,240 --> 00:14:34,140
حسناً ، ماذا إذن ؟

172
00:14:34,140 --> 00:14:37,860
رأسك بالكاد في محلِّه الآن ، ما الذي تنوي القيام به ؟

173
00:14:37,860 --> 00:14:41,770
ما الذي تقصده ؟ سأشعل النار في جحر الأرنب ، لذا أحتاج فقط للإنتظار

174
00:14:41,770 --> 00:14:44,580
! يونغ بال

175
00:14:58,660 --> 00:15:03,010
أيها الطبيب ، هل حالتك على ما يرام ؟

176
00:15:03,010 --> 00:15:06,250
نعم <br> هذا مريح ، لقد كنت قلقاً

177
00:15:06,250 --> 00:15:09,600
لا داعي لذلك. إذن سأغادر

178
00:15:09,600 --> 00:15:12,710
ربما لن يستسلموا

179
00:15:12,710 --> 00:15:13,800
ماذا ؟

180
00:15:13,800 --> 00:15:15,990
أنا أتكلم عن ذلك المحقق

181
00:15:15,990 --> 00:15:18,640
يجب أن أقول لك شيئاً

182
00:15:18,640 --> 00:15:23,230
الرئيس دعاك أنت ورئيس الجراحين لي للعشاء الليلة

183
00:15:23,230 --> 00:15:25,110
هل هذا يناسبك ؟

184
00:15:26,400 --> 00:15:30,220
إذا لم يكن كذلك ، هل أستطيع عدم المجيء ؟

185
00:15:31,010 --> 00:15:34,620
... سأجهِّز السيارة في الساعة الخامسة. لذا

186
00:16:01,500 --> 00:16:06,220
آه ! إن له طعم إدمان خفيّ

187
00:16:06,220 --> 00:16:09,360
عندما أبقى في العمليات لـ 7 أو 8 ساعات متتالية ، عندها

188
00:16:09,360 --> 00:16:12,220
أنا أطلب هذا

189
00:16:12,220 --> 00:16:14,590
... طعم شرب هذا أثناء الوقوف في غرفة العمليات

190
00:16:14,590 --> 00:16:17,070
آه... إنه كالعسل تماماً

191
00:16:17,070 --> 00:16:20,280
إذا كنتِ عطشانة لمدة 3 سنوات ، كم سيكون هذا الطعم جيداً ؟

192
00:16:20,280 --> 00:16:25,090
هيا ، إشربي رشفة واحدة فقط

193
00:16:32,040 --> 00:16:35,430
أنا آسف ، لقد كنت مخطئاً

194
00:16:35,430 --> 00:16:38,930
من كان يمكن أن يعلم بأن هذا سيخرج من جعبة رئيس الجراحين لي ؟

195
00:16:38,930 --> 00:16:41,420
مع ذلك ، لقد عشتِ

196
00:16:41,420 --> 00:16:44,250
البقاء على قيد الحياة يأتي في المرتبة الأولى

197
00:16:44,250 --> 00:16:48,020
أنا متعبة. أريد البقاء لوحدي

198
00:16:50,480 --> 00:16:55,900
هل لأنك لم تخرجي بعد من المستشفى ؟ إلأنه خاب أملكِ ؟

199
00:16:55,900 --> 00:17:00,040
لا ، أنا متعبةٌ فقط

200
00:17:02,850 --> 00:17:04,880
إذا تحسنت حالتكِ

201
00:17:04,880 --> 00:17:07,400
... حينها دعينا نخرج من هنا ، و لكن الآن

202
00:17:07,400 --> 00:17:09,860
لقد قلت بأنني أريد البقاء لوحدي

203
00:17:21,450 --> 00:17:23,890
أعلم

204
00:17:23,890 --> 00:17:28,140
بأنك أخرجتني من الطابق الـثاني عشر بالمخاطرة بحياتك

205
00:17:28,140 --> 00:17:31,260
... أنا أعرف أيضاً بأنني لا يجب أن أشعر بهذا

206
00:17:32,460 --> 00:17:34,710
و لكنني مازلت أكرهك

207
00:17:35,700 --> 00:17:41,740
الآن ، لن أستطيع أبداً العودة إلى منصبي

208
00:17:42,550 --> 00:17:44,560
هل بسبب

209
00:17:45,520 --> 00:17:47,550
لم تمدي يدكِ للرئيس غو ؟

210
00:17:47,550 --> 00:17:48,740
أياً كان هذا

211
00:17:48,740 --> 00:17:51,640
بمجرد أن تستعيدي صحّتكِ

212
00:17:51,640 --> 00:17:54,430
... عندها تستطيعين مجدداً

213
00:17:54,430 --> 00:17:56,830
أنت حقاً ساذج

214
00:17:58,650 --> 00:18:02,750
السلطة ليست العدالة

215
00:18:04,220 --> 00:18:07,060
أنا الآن شخص ميت

216
00:18:07,060 --> 00:18:09,560
السلطة سيتم إعادة تنظيمها

217
00:18:11,030 --> 00:18:14,640
طالما هان دو جون والرئيس غو متعاونين

218
00:18:14,640 --> 00:18:17,550
لم يعد لدي مكان ألجأ إليه

219
00:18:18,860 --> 00:18:22,010
الآن ، أنا عدوّتهما المشتركة

220
00:18:22,760 --> 00:18:26,660
حتى لو عدت إلى الحياة

221
00:18:26,660 --> 00:18:31,800
سأكون فقط شخصاً من دون سلطة

222
00:18:34,510 --> 00:18:37,240
سيتم السيطرة على وسائل الإعلام

223
00:18:38,510 --> 00:18:42,460
و السلطة العامة ستُعيدُني إلى هان دو جون

224
00:18:42,460 --> 00:18:45,520
وإستخدام الإهمال كمُبرّر

225
00:18:45,520 --> 00:18:48,770
فقط القليل من العاملين في المستشفى سيتضررون

226
00:18:49,830 --> 00:18:53,540
ربما من بينهم ، أنت من سيتضرر أكثر

227
00:18:54,710 --> 00:18:56,550
... و أنا

228
00:18:57,850 --> 00:19:00,220
سوف أُحبس مجدداً ، أو

229
00:19:01,140 --> 00:19:03,190
أُقتل

230
00:19:06,800 --> 00:19:09,670
إذن ، هل تقولين بأنهُ

231
00:19:11,150 --> 00:19:14,150
كان ينبغي علي تسليمكِ للرئيس غو ؟

232
00:19:14,150 --> 00:19:15,110
ربما

233
00:19:15,110 --> 00:19:19,090
مازلتِ لا تعرفين حتى بعد رُؤيتكِ لهم ؟ فكلاهما تمساحان

234
00:19:19,090 --> 00:19:21,990
... الذين سيُحوّلونك إلى فُتات

235
00:19:27,240 --> 00:19:29,260
وأنا أيضاً تمساحة

236
00:19:30,970 --> 00:19:35,450
تمساحة تعيش بين التماسيح الأخرى بالفطرة

237
00:19:37,340 --> 00:19:39,710
... وبسببك ، أنا

238
00:19:40,760 --> 00:19:43,260
طُردتُ من الماء الآن

239
00:20:06,620 --> 00:20:08,120
مرحباً

240
00:20:33,240 --> 00:20:35,590
! أدخلوا

241
00:20:43,390 --> 00:20:45,930
مرحباً سيدتي . شكراً لكِ على دعوتنا

242
00:20:45,930 --> 00:20:50,690
لا حاجة للشكر. ربما أنت لا تحب هذا النوع من الدعوة

243
00:20:54,530 --> 00:20:58,190
رئيس الجراحين ! أنت رافق الرئيس لي ، و

244
00:20:58,190 --> 00:21:01,170
علي أن أتجول مع طبيبنا كيم

245
00:21:01,170 --> 00:21:04,700
حسناً إذن . لنذهب

246
00:21:15,280 --> 00:21:18,890
هناك سببين فقط لدعوة الناس إلى البيت هكذا

247
00:21:18,890 --> 00:21:23,990
إما لشراء خروجك أو لتهديدك ؛ إذا لا ، فكلاهما

248
00:21:23,990 --> 00:21:25,640
لا تكُن خائفاً

249
00:21:25,640 --> 00:21:28,960
أنا خائف ، فليس لدي أي شيء لأكون خائفاً منه

250
00:21:28,960 --> 00:21:31,230
إذا كان لشرائيّ ، فعندها سأكون شاكراً

251
00:21:31,230 --> 00:21:35,250
على أية حال، أنا قُلت بأنك لطيف

252
00:21:40,210 --> 00:21:42,030
مرحباً بكم

253
00:21:42,030 --> 00:21:45,670
يا رئيس لدعوتنا هنا، إنه لشرف

254
00:21:45,670 --> 00:21:49,930
ماذا تعني بشرف؟ كل ما طلبته هو لتناول الطعام

255
00:21:49,930 --> 00:21:51,930
أدخل و أجلس

256
00:22:02,750 --> 00:22:04,540
نخبكم

257
00:22:11,850 --> 00:22:13,890
لقد أحسنت الصنع

258
00:22:13,890 --> 00:22:15,510
شكراً لك

259
00:22:17,270 --> 00:22:20,020
آه نعم، هل جسمك بخير ؟

260
00:22:20,020 --> 00:22:22,780
نعم. شكراً لك

261
00:22:22,780 --> 00:22:24,640
شكراً لي ؟

262
00:22:24,640 --> 00:22:29,570
أنهُ ليس بفضلي، ولكن هذا بفضل زوجتي

263
00:22:29,570 --> 00:22:35,130
آه. إلا يكون الأمتنان لسيدتي نفسه كالأمتنان لك ، يا رئيس؟

264
00:22:35,130 --> 00:22:38,400
ربما لأنك كنت تخرج مع رجال العصابات، فأنت بارع جداً

265
00:22:38,400 --> 00:22:40,430
لقد أحسنت العمل

266
00:22:40,430 --> 00:22:44,670
العصابات؟ طبيب كيم، لم أكن أراك كشخص من هذا النوع

267
00:22:44,670 --> 00:22:47,970
ولكن أعتقد أنك شخص مخيف

268
00:22:47,970 --> 00:22:51,510
هذا صحيح. فهذا الصديق هو صديق مخيف جداً

269
00:22:51,510 --> 00:22:57,250
خصوصاً بالتفكير بأقتراب أختك جداً

270
00:22:58,870 --> 00:23:02,130
إرسالها إلى الولايات بسرعة، أختك

271
00:23:03,040 --> 00:23:04,430
عذراً ؟

272
00:23:04,430 --> 00:23:07,430
عليها أن تُعالج . قُلت بأن ليس لديها الكثير من الوقت المتبقي

273
00:23:11,690 --> 00:23:13,930
شكراً لك ، يا رئيس

274
00:23:13,930 --> 00:23:15,410
<i> هذا هو لشرائي</i>
subtitles ripped and synced by riri13

275
00:23:15,410 --> 00:23:17,000
ليس عليك الذهاب إلى هذا الحد

276
00:23:17,000 --> 00:23:20,990
حتى لو لم يكن بالنسبة لي، فالرئيس غو كان سيرسلها على أية حال، إليس كذلك ؟

277
00:23:20,990 --> 00:23:24,130
... آه... لا... كيف يمكن أن أجرؤ

278
00:23:24,130 --> 00:23:28,770
حسناً ، أنت فكرت جيداً . بالوقوف في الخط الصحيح

279
00:23:28,770 --> 00:23:33,270
أنه شخص بوجهين

280
00:23:33,270 --> 00:23:35,800
إليس هذا صحيحاً ، يا عزيزتي

281
00:23:35,800 --> 00:23:38,910
هل هذا صحيح؟ الرئيس غو ؟

282
00:23:38,910 --> 00:23:41,340
... إذن الأمر هكذا

283
00:23:47,440 --> 00:23:50,330
آه، الرئيس، هل هو بخير ؟

284
00:23:50,330 --> 00:23:52,500
نعم، لقد تعافى كثيراً

285
00:23:52,500 --> 00:23:55,730
هذا الصديق أصيب بطلق و أستعاد صحته بسرعة

286
00:23:55,730 --> 00:23:59,290
و المدير طعن بسكين صغير، ولكنهُ مستلقي هكذا ؟

287
00:23:59,290 --> 00:24:00,970
هو رجل كبير بالسن

288
00:24:00,970 --> 00:24:04,350
إذن هو يحتاج الى التقاعد والحصول على الكثير من الراحة

289
00:24:04,350 --> 00:24:06,950
ويمكن أن تكون المدير

290
00:24:06,950 --> 00:24:11,070
... نعم؟ يا إلهي... لا. كيف يمكن أن أجرؤ

291
00:24:11,070 --> 00:24:14,860
هيا ، لا تكُن متواضعاً للغاية. أردت أن تكون المدير على أية حال، أليس كذلك؟

292
00:24:14,860 --> 00:24:19,370
... لا... هذا هو... ربما لاحقاً

293
00:24:19,370 --> 00:24:23,900
و لكن المدير لا يزال بصحة جيدة

294
00:24:23,900 --> 00:24:27,960
فهمت ، فهمت . . لن أخبر المدير

295
00:24:43,330 --> 00:24:45,450
حسناً

296
00:24:56,570 --> 00:24:59,120
لنأُكل

297
00:25:04,350 --> 00:25:08,380
عزيزتي ، هل تذكرين ؟

298
00:25:08,380 --> 00:25:14,670
ليلة إلتقيت بكِ للمرة الأولى كانت أيضاً حفلة شواء، هنا

299
00:25:14,670 --> 00:25:17,760
يا إلهي ، حقاً ؟

300
00:25:17,760 --> 00:25:20,510
ربما لا تذكرين حتى

301
00:25:20,510 --> 00:25:24,710
ذهبت إلى هناك لأن يو جين أرادتني كـ تابع على طول

302
00:25:24,710 --> 00:25:29,150
آه... سونغ هون كان هناك أيضاً

303
00:25:32,510 --> 00:25:36,950
كنتِ مشهورة بين الطلاب الذين يدرسون في الخارج

304
00:25:36,950 --> 00:25:43,410
الأخ الغير شقيق ليو جين وتوقفت هناك لمدة دقيقة في مهمة، كشخص مثلي

305
00:25:43,410 --> 00:25:46,910
أنتِ لم تكوني مهتمة حتى، أليس كذلك؟

306
00:25:46,910 --> 00:25:49,710
كنت مشهورة قليلاً

307
00:25:51,340 --> 00:25:55,130
لماذا والدي أرسلكِ للدراسة في الخارج أيضاً ؟

308
00:25:55,130 --> 00:25:58,510
أنها حتى لم تكلف الكثير ، لماذا كان حتى ضد ذلك ؟

309
00:25:59,850 --> 00:26:02,650
... على أية حال، أنا

310
00:26:02,650 --> 00:26:05,830
قدر لي أن أعيش كتابع ليو جين

311
00:26:05,830 --> 00:26:10,450
لم أكن حتى أفكر في الأختلاط مع الأطفال من الأسر المتكتلة

312
00:26:10,450 --> 00:26:13,190
أعتقد أن الأمر كان هكذا

313
00:26:20,530 --> 00:26:24,890
أنا فعلاً الأبن البكر لأبي

314
00:26:24,890 --> 00:26:31,490
ولكن لمجموعة هان شين ، أنا الأبن الغير شرعي الذي فقط في القائمة

315
00:26:45,210 --> 00:26:51,130
لهذا السبب حتى لأبنة التابع المتوسط

316
00:26:51,130 --> 00:26:53,910
أنا لم أكُن مرئي ، إليس كذلك ؟

317
00:26:59,310 --> 00:27:03,570
... يا رئيس، أظن أن توقف هذا الاجتماع

318
00:27:03,570 --> 00:27:07,380
على أية حال، أنا أشعر بالأسف ليو جين

319
00:27:07,380 --> 00:27:09,480
كان لديها فقط الأوقات الصعبة

320
00:27:09,480 --> 00:27:13,290
على أية حال، أنهُ تحول لأجل الخير

321
00:27:13,290 --> 00:27:18,690
بما أنها ذهبت الي جانب سونغ هون، الذي أرادت بيأس الذهاب إليه

322
00:27:21,570 --> 00:27:24,990
والآن بعد أن أفكر بالأمر ، فكلا هذين الطفلين

323
00:27:24,990 --> 00:27:27,570
أنا أرسلتهما بيدي

324
00:27:34,070 --> 00:27:37,950
يا رئيس ، أعتقد بأنك تناولت الكثير من الكحول <br> الكحول؟

325
00:27:37,950 --> 00:27:41,570
مهلاً ، أنا بخير

326
00:27:41,570 --> 00:27:45,190
عليك أن تشرب في ليلة مثل هذه ، أليس كذلك؟

327
00:27:45,190 --> 00:27:49,200
و أيضا، إذا شربت ، فماذا في ذلك؟

328
00:27:51,430 --> 00:27:55,150
... الناس هنا

329
00:27:55,150 --> 00:27:58,630
هم كلهم شُركائي بالجريمة

330
00:28:01,190 --> 00:28:07,230
و لنكون صادقين، ماذا ؟ هل أنا شخصياً قتلت شخصٍ ما ؟

331
00:28:08,950 --> 00:28:13,590
أم هل أنا حتى أعطيتها حقنة غريبة؟

332
00:28:13,590 --> 00:28:15,330
إليس هذا صحيحاً ؟

333
00:28:15,330 --> 00:28:17,780
نعم. هذا صحيح

334
00:28:17,780 --> 00:28:20,410
بالطبع

335
00:28:20,410 --> 00:28:23,670
بالنظر في ذلك. و لهذا السبب

336
00:28:23,670 --> 00:28:27,530
إذا حدث شيءٍ ما، أقتل كل هؤلاء الناس أيضاً

337
00:28:27,530 --> 00:28:29,720
عندها كل شيء سيعمل ، أليس كذلك؟

338
00:28:39,070 --> 00:28:40,670
أنها مزحة ، مزحة

339
00:28:40,670 --> 00:28:43,810
لما أنت خائف هكذا ؟

340
00:28:49,090 --> 00:28:54,210
<i> في النهاية، أنت ستقتل على يد هان دو جون أيضاً </i>

341
00:28:55,190 --> 00:28:56,750
رئيس لي الجراحين لي <br> نعم ؟

342
00:28:56,750 --> 00:28:58,310
لا تقلق كثيراً

343
00:28:58,310 --> 00:29:03,050
سأقيم مراسم الجنازة لـ يو جين قريباً و سيتم حرقها

344
00:29:03,050 --> 00:29:05,470
عندها سيتم تنظيف الأمر

345
00:29:06,630 --> 00:29:08,470
شكراً لك

346
00:29:08,470 --> 00:29:11,550
<i> قريباً ؟ ليس هناك وقت </i>

347
00:29:11,550 --> 00:29:14,690
... حرقها ، ثم

348
00:29:14,690 --> 00:29:18,730
إرسالها إلى الكاتدرائية حيث يرقد سونغ هون

349
00:29:18,730 --> 00:29:22,210
فقد كانوا سيقيمون زفافهم هناك

350
00:29:23,270 --> 00:29:27,180
سأدفنها بجوار سونغ هون

351
00:29:27,180 --> 00:29:31,350
كأخيها الأكبر ، إلا ينبغي أن أكون قادراً على القيام بهذا الأمر على الأقل ؟

352
00:29:31,350 --> 00:29:33,690
بالطبع

353
00:29:34,990 --> 00:29:37,390
سونغ هون، ذلك الوغد أيضاً

354
00:29:37,390 --> 00:29:40,790
لو فقط وفى بوعده معي

355
00:29:40,790 --> 00:29:43,490
لما كان عليه الموت هكذا

356
00:29:48,010 --> 00:29:51,890
يا رئيس ، لنذهب، فأنت ثمل

357
00:29:51,890 --> 00:29:54,370
هذا يجب أن يكون لليوم. فإذهبوا أرجوكم

358
00:29:58,770 --> 00:30:02,360
مهلاً ، مهلاً ، فأنا لستُ ثملاً

359
00:30:03,630 --> 00:30:05,860
... آه هذا الوغد

360
00:30:10,180 --> 00:30:11,280
... إذن نحن الآن

361
00:30:11,280 --> 00:30:16,380
يا رئيس، يجب أن تُغادر أولاً . فلدي شيء لأقوله للطبيب كيم

362
00:30:16,380 --> 00:30:18,600
حسناً

363
00:30:31,040 --> 00:30:32,980
كيف هذا؟ هل كلامي صحيح؟

364
00:30:32,980 --> 00:30:35,300
لشرائك أو لتهديدك

365
00:30:36,260 --> 00:30:41,980
ومع ذلك، يجب أن تكوني جيدة للرئيس

366
00:30:41,980 --> 00:30:45,640
فبالطريقة التي أرى بها الأمر ، أعتقد بأن الرئيس ينقصهُ المودة

367
00:30:45,640 --> 00:30:48,400
ماذا؟ تنقصه المودة؟

368
00:30:50,240 --> 00:30:52,690
أنت محق. عدم وجود المودة

369
00:30:52,690 --> 00:30:55,200
مهلاً ، الطبيب هو الطبيب

370
00:30:55,200 --> 00:30:57,260
ولكن ماذا علينا أن نفعل؟

371
00:30:57,260 --> 00:31:01,720
فليست هناك أية عاطفة متبقية له

372
00:31:01,720 --> 00:31:05,580
لأخبرك الحقيقة، أنا تنقصني المودة أيضاً

373
00:31:06,400 --> 00:31:09,540
ماذا عن ذلك ؟ هل ستشارك خاصتك ؟

374
00:31:11,240 --> 00:31:16,760
لأول مرة ، أنتِ تبدين مثيرة للشفقة قليلاً

375
00:31:21,740 --> 00:31:26,200
آه ولكن ، ذلك الشخص سونغ هون . ماذا كان يشبه ؟

376
00:31:26,200 --> 00:31:28,760
تشوي سونغ هون

377
00:31:28,760 --> 00:31:30,640
هو كان رجل وسيم

378
00:31:30,640 --> 00:31:35,560
هوكان طويل القامة، وحسن المظهر، وذكي جداً

379
00:31:35,560 --> 00:31:39,980
ولكن رجل مثل هذا هو الوريث لمجموعة داي جون

380
00:31:39,980 --> 00:31:42,200
لقد قلت كل شيء

381
00:31:42,200 --> 00:31:47,900
لو لم يكن الوريث لمجموعة داي جون ، فلكان يمكن أن يكون مثالياً لـ يو جين

382
00:31:47,900 --> 00:31:51,420
... الناس مثلنا لا يمكنهم حتى الحلم بذلك

383
00:31:52,940 --> 00:31:58,420
ولكن يبدو أنهما تعرفا على بعضهما البعض فيما بينهما و وقعا بالحب

384
00:32:01,160 --> 00:32:06,020
الحب الحقيقي الذي لا يمكن لأحد أن يحلم به

385
00:32:21,740 --> 00:32:23,300
<i> يو جين ؟ </i>

386
00:32:24,120 --> 00:32:26,400
<i> هل أستيقظتِ ؟ </i>

387
00:32:26,400 --> 00:32:28,060
<i> يو جين </i>

388
00:32:33,040 --> 00:32:34,980
<i> ماذا عن ذلك الشخص؟</i>

389
00:32:41,940 --> 00:32:45,200
<i> ذلك الشخص... أين هو؟ </i>

390
00:32:49,680 --> 00:32:51,420
<i> أنا آسف </i>

391
00:33:07,320 --> 00:33:11,900
<i> أنت أبعدت الشخص الذي هو الأغلى لي ، يا أبي </i>

392
00:33:13,060 --> 00:33:14,760
<i> شاهد بعناية </i>

393
00:33:21,360 --> 00:33:25,720
<i> سأسلبك الشخص الأغلى لديك</i>

394
00:33:25,720 --> 00:33:28,720
<i> ! مهلاً ! لا ! يو جين </i>

395
00:33:28,720 --> 00:33:32,980
<i> ! يو جين </i>

396
00:33:36,960 --> 00:33:43,060
<i> هي تبدو تماماً مثل أبنة جميلة من قبل عندما كانت تستلقي هكذا</i>

397
00:33:43,060 --> 00:33:44,620
<i> مدير بارك</i>

398
00:33:45,760 --> 00:33:46,700
<i> نعم </i>

399
00:33:46,700 --> 00:33:48,900
<i> حتى أموت </i>

400
00:33:51,180 --> 00:33:53,200
<i> لا توقظ هذه الطفلة </i>

401
00:33:54,140 --> 00:33:56,180
<i> عذراً ؟ </i>

402
00:33:56,180 --> 00:33:58,220
<i> يمكنك فعل هذا ، صحيح ؟</i>

403
00:34:00,220 --> 00:34:02,680
<i>... يمكنني فعل ذلك و لكن </i>

404
00:34:02,680 --> 00:34:05,660
<i> أطلب منك . حتى أموت</i>

405
00:34:05,660 --> 00:34:08,480
<i> أتمنى لو تنام فقط كأبنتي الجميلة</i>

406
00:34:08,480 --> 00:34:10,620
<i> فهي تُريد أن تموت لأنها لا تريد أن تراني</i>

407
00:34:10,620 --> 00:34:13,340
<i> لذا لو أنا من لا تريد أن تراه أختفيت </i>

408
00:34:14,660 --> 00:34:17,000
<i> عندها هي لن تحاول قتل نفسها </i>

409
00:34:23,720 --> 00:34:26,660
<i> نعم. سأفعل ذلك </i>

410
00:34:40,720 --> 00:34:43,760
ولكن، أنا لم أفهم

411
00:34:43,760 --> 00:34:46,060
كيف يمكن للرئيس السابق معرفة عمره ؟

412
00:34:46,060 --> 00:34:50,000
هوكان بالفعل في المرحلة الأخيرة من سرطان البنكرياس في ذلك الوقت

413
00:34:50,000 --> 00:34:51,340
... آه

414
00:34:51,340 --> 00:34:55,800
... و خلق والدي ب القانون المنطقة المحظورة لـ يو جين لتنام

415
00:34:55,800 --> 00:35:01,180
لا أنشئ قلعة حيث الأميرة يمكن أن تكون نائماً

416
00:35:01,180 --> 00:35:03,240
ثم مات بعد ستة أشهر

417
00:35:03,240 --> 00:35:07,720
و يو جين ، لم تتمكن من الأستيقاظ

418
00:35:07,720 --> 00:35:10,480
و هذه هي بالطبع لعبة هان دو جون

419
00:35:10,480 --> 00:35:14,020
صحيح ، ربما زوجي هو محق

420
00:35:14,020 --> 00:35:17,200
بما أنها أرادت بيأس الذهاب الى سونغ هون

421
00:35:17,200 --> 00:35:20,760
فبدلاً من ذلك، يمكن أن يكون هذا أفضل

422
00:35:24,640 --> 00:35:29,740
<i> صحيح ، ،إذن أنتِ أحببته بما يكفي لتتبعيه حتى الموت </i>

423
00:35:38,400 --> 00:35:40,680
... ولكن ، وجهك هو

424
00:35:41,980 --> 00:35:45,240
يا إلهي

425
00:35:45,240 --> 00:35:47,900
أنت أحببت يو جين، إليس كذلك؟

426
00:35:47,900 --> 00:35:50,160
مستحيل

427
00:35:50,940 --> 00:35:52,900
عرفت ذلك

428
00:35:52,900 --> 00:35:57,660
على أية حال، بما أنهُ كان لديك أميرة ثرية وجميلة كلها بنفسك

429
00:35:57,660 --> 00:35:59,780
فلماذا لم تحبها ؟

430
00:36:00,820 --> 00:36:09,120
إذن الرئيس الغني و الوسيم

431
00:36:09,120 --> 00:36:11,040
... فالحب هو

432
00:36:11,040 --> 00:36:14,060
حسناً ، إلا يكون هذا حباً ؟

433
00:36:14,060 --> 00:36:19,080
عندما ذهبت إلى الطابق الثاني عشر ، هل تعرفين بماذا شعرت أولاً ؟

434
00:36:19,080 --> 00:36:25,560
الناس في الطابق الثاني عشر هم متذمرين من الناس في الطوابق السفلية

435
00:36:31,460 --> 00:36:33,200
سأذهب الآن

436
00:37:45,960 --> 00:37:47,780
أين هو هذا المكان؟

437
00:37:53,360 --> 00:37:55,460
ماذا تفعل الآن ؟

438
00:37:56,140 --> 00:37:58,160
أنا أدعكِ تخرجين

439
00:37:59,380 --> 00:38:01,720
فهذا ما أردته

440
00:38:06,440 --> 00:38:07,640
إلى أين نحن ذاهبان ؟

441
00:38:07,640 --> 00:38:09,720
سترين عندما نصل الى هناك

442
00:38:20,120 --> 00:38:21,800
... هذا المكان هو

443
00:38:40,540 --> 00:38:42,760
<i> ! أوقف السيارة ! أوقف السيارة! فهذا خطير</i>

444
00:38:42,760 --> 00:38:45,980
<i> ! أوقف السيارة ! أوقف السيارة <br> ! أوقف السيارة حالاً </i>

445
00:40:07,590 --> 00:40:09,930
هذا لا يعقل

446
00:40:13,610 --> 00:40:15,970
أخرجي

447
00:40:42,050 --> 00:40:44,000
ماذا ؟

448
00:41:24,630 --> 00:41:30,150
هذا صحيح . هذا هو المكان حيث أنتِ و تشوي سونغ هون

449
00:41:30,150 --> 00:41:32,840
كان من المفترض أن تتزوجا

450
00:41:33,740 --> 00:41:39,090
أعتقدت بأن هذا سيكون أفضل مكان بالنسبة لي لأجلبكِ

451
00:41:40,750 --> 00:41:45,550
لوقتكِ الضائع

452
00:41:48,630 --> 00:41:51,720
الآن، أنتِ حرة

453
00:41:51,720 --> 00:41:54,420
يمكنكِ الحصول على قوة جسدكِ مرة أخرى هنا

454
00:41:56,250 --> 00:41:58,710
و نعود إلى عالم التماسيح

455
00:42:06,290 --> 00:42:12,420
الرئيس هان سيعطي أختي العلاج

456
00:42:14,570 --> 00:42:16,460
رجل السيئ

457
00:42:19,550 --> 00:42:24,180
هذا صحيح. أنا سيئ

458
00:42:25,170 --> 00:42:28,710
لأنه تم التعامل مع رسوم جراحة أختك

459
00:42:28,710 --> 00:42:31,880
أصبحت عبئاً عليك ؟

460
00:42:31,880 --> 00:42:34,960
هذا صحيح

461
00:42:34,960 --> 00:42:39,750
فأنتِ عبءٌ كبير

462
00:42:39,750 --> 00:42:43,050
بعد أبقائكِ في المستشفى

463
00:42:44,300 --> 00:42:47,300
ظننت بأنني قد أكون في خطر أيضاً

464
00:43:09,370 --> 00:43:11,250
خذي

465
00:43:13,170 --> 00:43:17,550
أستخدمي هذا للأتصال بالرئيس غو أو البنك السويسري

466
00:43:17,550 --> 00:43:20,340
أفعلي ما تريدين

467
00:43:20,340 --> 00:43:22,500
سأغادر

468
00:43:25,460 --> 00:43:28,180
فهمت

469
00:43:28,180 --> 00:43:30,340
شكراً لك

470
00:43:32,810 --> 00:43:36,250
على الرغم من أنهُ الآن رقم لا أحد يعرفه

471
00:43:36,250 --> 00:43:41,040
فبلحظة أتصالكِ بشخصٍ ما ، فالكلمة ستخرج

472
00:43:42,170 --> 00:43:45,210
فكري بها كفرصة واحدة

473
00:43:45,210 --> 00:43:47,420
و فكري بالأمر بعناية

474
00:43:48,090 --> 00:43:50,010
سأفعل

475
00:44:00,500 --> 00:44:02,460
أنت

476
00:44:04,420 --> 00:44:06,590
ما السبب لفعلك هذا ؟

477
00:44:09,300 --> 00:44:13,830
أنتِ شخص من عالم مختلف عني

478
00:44:15,330 --> 00:44:17,890
أنا فقط نسيت ذلك للحظة

479
00:44:19,750 --> 00:44:21,700
... و أنا

480
00:44:25,300 --> 00:44:27,420
لا أُريد أن أغار من شخصٍ ميت

481
00:44:27,420 --> 00:44:31,250
♬ <i> أنت كل شيء بالنسبة لي </i> ♬

482
00:44:31,250 --> 00:44:34,440
♬ <i> هل تسمع صوتي </i> ♬

483
00:44:34,440 --> 00:44:38,340
♬ <i> أنت كل شيء بالنسبة لي </i> ♬

484
00:44:38,340 --> 00:44:42,800
♬ <i> فقط تذكر </i> ♬

485
00:44:42,800 --> 00:44:46,490
♬ <i> قلبي المتحمس </i> ♬

486
00:44:46,490 --> 00:44:51,590
♬ <i> الشخص الوحيد في العالم الذي سيحبك</i> ♬

487
00:44:51,590 --> 00:44:57,050
♬ <i> هو بالضبط أنا </i> ♬

488
00:45:00,550 --> 00:45:06,130
♬ <i> ولكن هذا هو القدر </i> ♬

489
00:45:41,150 --> 00:45:42,820
<i> كيف يمكنك إجراء مكالمة ؟</i>

490
00:45:42,820 --> 00:45:44,670
<i>... آه ، هذا </i>

491
00:45:46,880 --> 00:45:49,170
<i> عليكِ أن تضغطي على هذا فقط </i>

492
00:46:07,960 --> 00:46:12,080
يا أخت ! متى تلك السيارة تأتي عند المدخل ؟

493
00:46:12,080 --> 00:46:14,860
كانت هناك عندما غادرت. هل كانت هناك طوال اليوم؟

494
00:46:14,860 --> 00:46:16,250
هل هي مركونة بشكل غير قانوني؟

495
00:46:16,250 --> 00:46:18,560
لا، أعتقد أنهم صحفيين

496
00:46:18,560 --> 00:46:20,370
أعلي الذهاب لألقاء نظرة ؟

497
00:46:20,370 --> 00:46:22,340
نعم، أفعلي ذلك

498
00:46:32,620 --> 00:46:33,780
<i> يونــغ بــال </i>

499
00:46:33,780 --> 00:46:40,330
♬ <i> تنظيف الغيض من يدي هو دفئك</i> ♬

500
00:46:40,330 --> 00:46:46,840
♬ <i> العالق في أذنيّ هو صوتك </i> ♬

501
00:46:46,840 --> 00:46:49,880
♬ <i> لقد عرفتك </i> ♬

502
00:46:49,880 --> 00:46:53,300
<i> يو جين </i><br>♬ <i> لقد عرفتك </i> ♬

503
00:46:53,300 --> 00:46:59,820
♬ <i> منذ فترة طويلة، لقد كنت تعيش بداخلي </i> ♬

504
00:46:59,820 --> 00:47:02,880
♬ <i> جئت إليك لقضاء العديد من الليالي </i> ♬

505
00:47:02,880 --> 00:47:07,980
أنت... إذا تُجيب على المكالمة، فأذن تحدث

506
00:47:11,500 --> 00:47:16,460
إذا لن تهرع الى هنا بغضون 30 ثانية ، فأنا لن أراك مجدداً

507
00:47:16,460 --> 00:47:21,280
♬ <i> الكلمات التي أخبرها لنفسي في حلمي كل يوم </i> ♬

508
00:47:21,280 --> 00:47:27,650
♬ <i> بصراحة، أنا خائف قليلاً </i> ♬

509
00:47:27,650 --> 00:47:34,600
♬ <i> فقلبي الأحمق يستمر بالأشتياق </i> ♬

510
00:47:34,600 --> 00:47:42,450
! يو جين ! يو جين <br>♬ <i> لأنني قد أتسبب بألمك أو أؤذيك مرة أخرى </i> ♬

511
00:47:42,460 --> 00:47:49,320
♬ <i> حتى لو أبتلعت دموعي، فلا يمكنني أيقافها</i> ♬

512
00:47:49,320 --> 00:47:54,330
♬ <i> لأن قلبي هو صغير</i> ♬

513
00:47:54,330 --> 00:48:01,950
♬ <i> و ليس هناك بقعة شاغرة للدخول</i> ♬

514
00:48:01,950 --> 00:48:08,210
♬ <i> إذا قلبي بهذه الطريقة </i> ♬

515
00:48:08,210 --> 00:48:10,320
يو جين ؟ <br>♬ <i> فأرجوك تجاهلني </i> ♬

516
00:48:10,320 --> 00:48:16,390
كم وقح أن تدعوني يو جين ؟

517
00:48:17,670 --> 00:48:22,590
♬ <i> أنا أحبك </i> ♬

518
00:48:48,170 --> 00:48:51,170
أنا لا أعرف إذا كان ما فعلناه هو شيءٌ جيد

519
00:48:55,000 --> 00:48:57,130
أسيعودان ؟

520
00:48:58,170 --> 00:49:00,000
أنا لا أعرف

521
00:49:07,330 --> 00:49:10,590
سأسمح لك بالإقامة لأنني أشفق على وضعك

522
00:49:10,590 --> 00:49:14,750
ولكن مرفقنا هو ليس أفضل شكل موجود في إقليم جيونغ جي

523
00:49:14,750 --> 00:49:17,400
لا على الإطلاق ، يا أبتي . شكراً لك

524
00:49:17,400 --> 00:49:20,050
أيجب أن أحصل لكما على غرفة بالقرب منها ؟

525
00:49:20,050 --> 00:49:21,800
حتى يمكنكما العيش معاً

526
00:49:21,800 --> 00:49:23,920
! أبتي

527
00:49:23,920 --> 00:49:27,000
... إذا فقط نظرتِ في ذلك، فهما

528
00:49:27,790 --> 00:49:30,750
بالطبع لا يمكنكما فعل ذلك بما أن عليكما أن تتجنبا الناس

529
00:49:30,750 --> 00:49:33,880
نحن لن نبقى طويلاً . فنحن سنغادر بمجرد أن تتعافى

530
00:49:33,880 --> 00:49:36,300
حسناً ، حسناً . أعتقد بأن ليس هناك شيء يمكننا القيام به

531
00:49:36,300 --> 00:49:39,050
أنت ، أتبعني . فأنت في الغرفة المجاورة

532
00:49:39,050 --> 00:49:41,800
ولكن، لا يمكنك فعل أشياء غريبة

533
00:49:41,800 --> 00:49:43,920
عذراً ؟ <br> أنتما في الليل

534
00:49:43,920 --> 00:49:45,880
بالطبع

535
00:49:50,240 --> 00:49:54,630
آه، أرجوكِ أتركي ضوء الموقف الليلي مضاءاً . لأنها مظلمة

536
00:49:54,630 --> 00:49:56,480
سأفعل ذلك

537
00:50:02,420 --> 00:50:04,500
يبدو كأن عللديكما علاقة جيدة

538
00:50:05,530 --> 00:50:09,020
.نعم، إنه شخص صالح

539
00:50:10,620 --> 00:50:13,250
.هذه ملابس مُستعارة ؛ أنا لا أعرف إذا كانوا سيناسبونكِ

540
00:50:13,250 --> 00:50:15,500
.شكراً لكِ

541
00:50:31,840 --> 00:50:34,600
. ممرضة هوانغ ، سيكون الأمر صعباً إذا أستمريتِ بفعل هذا

542
00:50:34,600 --> 00:50:36,890
<i>.بالطبع سيكون صعباً عليك</i>

543
00:50:36,890 --> 00:50:40,050
.مر يومان بالفعل

544
00:50:40,050 --> 00:50:45,630
...لا أستطيع الأنتظار أكثر. حالاً ، ضعني بجانب يو جين

545
00:50:47,130 --> 00:50:50,090
,إذا لم تُعدني إلى مكاني

546
00:50:51,250 --> 00:50:53,590
.سيصبح الوضع أكثر صعوبة

547
00:50:53,590 --> 00:50:55,750
بجانب يو جين؟

548
00:50:57,300 --> 00:51:00,210
.أين أنتِ الآن؟ لنتقابل و نتحدث

549
00:51:00,210 --> 00:51:02,090
نتقابل؟

550
00:51:04,100 --> 00:51:07,020
هل تعتقد بأنني حمقاء؟

551
00:51:11,670 --> 00:51:17,450
...إذا استمريت هكذا

552
00:51:21,300 --> 00:51:23,050
مرحباً؟

553
00:51:24,200 --> 00:51:26,090
مرحباً؟

554
00:51:27,880 --> 00:51:32,980
. في هذا العالم ، هناك الأشخاص الذين يتأثرون بالكلمات ، و الأخرون الذين لا يتأثرون

555
00:51:56,450 --> 00:51:59,300
. رئيس غو

556
00:52:01,780 --> 00:52:05,260
.أنت هنا. أجلس

557
00:52:07,630 --> 00:52:11,620
رئيس غو ، هل تتبعت هاتفي؟

558
00:52:11,620 --> 00:52:15,220
...لأني أعتقد أنك بموقع مختلف

559
00:52:15,220 --> 00:52:17,290
.أنا فقط حللت الأمر لأجلك

560
00:52:17,290 --> 00:52:19,630
لتعقب هاتف المرؤوس للرئيس هو

561
00:52:19,630 --> 00:52:22,760
كتعقب الهاتف لرئيس مجلس الأدارة. ألم تُفكر بهذا؟

562
00:52:22,760 --> 00:52:25,090
.توقف. لقد تقبلتُ الأمر

563
00:52:25,090 --> 00:52:28,960
.إيها الرئيس, الممرضة هوانغ تعاونت بإخلاص بعملنا

564
00:52:28,960 --> 00:52:33,050
... لم يكن عليك الوصول لهذا الحد <br> بمجرد أن يكتمل الهرم

565
00:52:33,050 --> 00:52:35,840
الأشخاص الذين يعرفون دهاليز الهرم

566
00:52:35,840 --> 00:52:39,420
يدفنون كلهم معاً ،صحيح؟

567
00:52:42,490 --> 00:52:44,840
الهرم؟

568
00:52:46,250 --> 00:52:48,270
...هذا صحيح! الهرم

569
00:52:51,450 --> 00:52:55,750
...أنت على حق. نحتاج إلى دفنهم. كلهم

570
00:54:44,290 --> 00:54:46,090
تاي هيون

571
00:54:48,980 --> 00:54:51,630
.لا تكره شحص ميت

572
00:54:52,710 --> 00:54:54,300
أنا؟

573
00:54:55,630 --> 00:54:58,130
لماذا علي ؟

574
00:54:58,130 --> 00:55:02,460
.هذا الشخص...مات بسببي

575
00:55:03,950 --> 00:55:06,130
.لأنني أحببته

576
00:55:08,270 --> 00:55:13,170
.مازلتُ...أتذكر ذلك بوضوح

577
00:55:14,610 --> 00:55:20,960
ثلاث سنوات للآخرين يمكن أن تكون وقت لشفاء الجرح

578
00:55:22,280 --> 00:55:24,700
لكن بالنسبة لي ، الثلاث سنوات كانت

579
00:55:25,650 --> 00:55:31,130
.تتكرر بها الذكريات كل يوم

580
00:55:35,380 --> 00:55:37,300
. فهمت

581
00:55:39,060 --> 00:55:41,790
أتستطيع أن تنتظرني؟

582
00:55:43,620 --> 00:55:47,500
.حتى تشفى جراحي قليلاً

583
00:55:59,590 --> 00:56:06,680
أنا... لدي شيء لم اُخبرك به من قبل

584
00:56:06,680 --> 00:56:10,640
.الشرطة طاردتني طوال الطريق حتى مركز هان شين الطبي

585
00:56:10,640 --> 00:56:15,270
. و أيضاً ، هان دو جون قريباً سيقيم جنازتكِ

586
00:56:15,270 --> 00:56:19,340
.أنتِ لا تستطيعين خداعه بأنكِ ميتة حتى ذلك الحين

587
00:56:19,340 --> 00:56:21,500
. فأنتِ سيمسك بكِ

588
00:56:27,230 --> 00:56:33,050
إذن... إلهذا السبب أجبرتني على الخروج من المستشفى؟

589
00:56:37,220 --> 00:56:40,090
إذاً بماذا كنت تفكر بفعل ذلك ؟

590
00:56:43,540 --> 00:56:45,420
أنا؟

591
00:56:46,110 --> 00:56:48,670
.أنا طبيب

592
00:56:48,670 --> 00:56:54,000
.لدي زبائن من رجال العصابات الذين ينتظرونني بحماس شديد

593
00:57:05,300 --> 00:57:13,520
لكن... لو لم أتصل ، أكنت سترحل حقاً؟

594
00:57:17,940 --> 00:57:23,100
إذاً, لماذا اتصلتِ بي؟

595
00:57:23,100 --> 00:57:25,330
ماذا عن كل التماسيح؟

596
00:57:27,310 --> 00:57:31,820
.لا أعرف ، ضغطتُ على الزرالخطأ

597
00:57:33,710 --> 00:57:37,460
.دعينا لا نتحدث عن هذه الأشياء لبعضنا البعض

598
00:57:42,960 --> 00:57:46,500
. قلت يمكنني أن أُجري أتصالاً واحداً فقط

599
00:57:46,500 --> 00:57:51,020
. في هذا العالم ، الأتصال الذي يُجرى لمرة واحدة فقط

600
00:57:55,990 --> 00:57:58,020
.هذا هو أنت

601
00:58:01,050 --> 00:58:08,960
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

602
00:58:11,670 --> 00:58:18,710
♬ <i>أعترفتُ لك بأنني أحبك </i> ♬

603
00:58:18,710 --> 00:58:25,920
♬ <i> أعدُك بأنني سأحبك </i> ♬

604
00:58:25,920 --> 00:58:32,400
♬ <i> أعيش لأجلك ، الشخص </i> ♬

605
00:58:32,400 --> 00:58:39,080
♬ <i> الذي أنقذني مرة أخرى عندماً كُنتُ في خطر </i> ♬

606
00:58:39,080 --> 00:58:46,280
<i> ♬ قلبي هو ينفجر و يتوقف أيضاً </i> ♬

607
00:58:46,280 --> 00:58:54,710
<i> ♬ لقد عُميتُ من الدموع على الرغم من أنها لا تظهر </i> ♬

608
00:58:54,710 --> 00:58:57,910
<i> ♬ أرجوك أستيقظ الآن</i> ♬

609
00:58:57,910 --> 00:59:03,330
♬ <i> القلب الذي لا يعمل منذ فترة طويلة </i> ♬

610
00:59:03,330 --> 00:59:09,990
<i> ♬ يقترب من الضوء و</i> ♬

611
00:59:09,990 --> 00:59:15,020
<i> ♬ يأخذ بيدي</i> ♬

