﻿1
00:00:07,250 --> 00:00:08,650
<i> الحلقــــــ ** 7 ** ـــــــــة </i>

2
00:00:08,650 --> 00:00:11,600
في 20 أغسطس ، 2015 ، في الساعة 1:19 صباحاً

3
00:00:14,000 --> 00:00:21,400
بسبب صدمة النقص بحجم الدم أثناء الجراحة، فالمريضة هان يو جين قد ماتت

4
00:00:25,000 --> 00:00:34,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

5
00:00:37,620 --> 00:00:40,700
أنت أعتني بالباقي

6
00:00:40,700 --> 00:00:45,830
كيف يحدث بأننا نعيش في عالم حيث اللصوص هم الثقة ؟

7
00:00:46,630 --> 00:00:48,670
في هذه الأيام عندما يسرق أحد ممتلكات شخصٍ آخر

8
00:00:48,670 --> 00:00:52,000
فهم يقولون بأنهم هم الذين يدعون ذلك بأعتبارها ملكهم

9
00:01:01,630 --> 00:01:04,340
نعم ، هذا أنا

10
00:01:04,340 --> 00:01:06,110
هل هذا صحيح ؟

11
00:01:06,110 --> 00:01:11,000
يا إلهي ، ماذا نفعل؟ فأختي هي مثيرة للشفقة حقاً

12
00:01:16,000 --> 00:01:18,690
أنا آسف، كان علي أخذ المكالمة

13
00:01:18,690 --> 00:01:29,020
آه! للتو... ماتت أختي بينما تتلقى الجراحة في غرفة العمليات

14
00:02:30,590 --> 00:02:33,190
لقد عملت بجد

15
00:02:33,190 --> 00:02:35,570
لقد قمت بعملٍ رائع

16
00:02:35,570 --> 00:02:39,980
أعتقدت ربما... ولكن في النهاية، يمكنك فعل ذلك

17
00:02:39,980 --> 00:02:45,940
الآن... أعتقدت أن التفاوض هو ممكن، إلا تظن ذلك ؟

18
00:03:03,910 --> 00:03:05,670
هو ينزف بشدة

19
00:03:05,670 --> 00:03:08,720
بسرعة خذه الى غرفة الطوارئ <br> حسناً

20
00:03:08,720 --> 00:03:12,380
لا بأس ، يمكنني الذهاب بمفردي

21
00:04:01,510 --> 00:04:03,490
أعمل بسرعة ؛ فليس هناك وقت

22
00:04:03,490 --> 00:04:06,250
حسناً ، ولكن هل أنتِ متأكدة من أنها لم تمت حقاً ؟

23
00:04:06,250 --> 00:04:08,360
هذا لا يمكن أن يحدث

24
00:04:08,360 --> 00:04:10,050
أيمكن لتاي هيون الوصول الى هنا في الوقت المناسب؟

25
00:04:10,050 --> 00:04:13,460
! هو سيكون هنا بالتأكيد. فأسرعوا

26
00:04:34,480 --> 00:04:37,600
<i> هذا سوف لن... هذا سوف لن يحدث أبداً </i>

27
00:04:37,600 --> 00:04:39,420
<i> ثقي بي </i>

28
00:04:39,420 --> 00:04:41,920
<i> فأنا يونغ بال </i>

29
00:05:02,700 --> 00:05:06,250
<i> أنتظري هناك ، يمكنكِ المرور من خلال ذلك </i>

30
00:05:06,250 --> 00:05:08,210
<i> أرجوكِ </i>

31
00:05:59,840 --> 00:06:05,680
... لن يجدي . حتى لو تاي هيون وصل الى هنا،بما أنهُ كان أكثر من 10 دقائق ، فالاحتمالات لإحيائها

32
00:06:06,770 --> 00:06:08,550
أخي الكبير

33
00:06:08,550 --> 00:06:10,230
ما هي درجة حرارة الجسم و كم كانت المدة ؟

34
00:06:10,230 --> 00:06:13,310
درجة الحرارة 30 ، 11 دقيقة

35
00:06:13,310 --> 00:06:14,920
هذا جيد إذن . أنه كثير

36
00:06:14,920 --> 00:06:17,130
... ماذا؟ حتى لو كان فقط 10 دقائق

37
00:06:17,130 --> 00:06:19,490
هل حصلت على الأوعية الدموية الأصطناعية؟ <br> نعم

38
00:06:19,490 --> 00:06:23,030
سنبدأ عملية زرع الدم. بضغط الدم عندما الأشارة

39
00:06:23,030 --> 00:06:25,000
حسناً

40
00:06:32,300 --> 00:06:35,950
... يا طبيب، هل أنت لست على ما يرام؟ بشرتك

41
00:06:35,950 --> 00:06:38,260
لنبدأ

42
00:06:39,600 --> 00:06:41,920
هؤلاء الأوغاد

43
00:06:41,920 --> 00:06:44,060
مشرط

44
00:07:00,330 --> 00:07:03,980
<i> هان شين الكهربائية </i>

45
00:07:18,460 --> 00:07:20,860
! أدرينالين! أعطني أدرينالين! قومي بمكالمة طوارئ

46
00:07:20,860 --> 00:07:22,690
مكالمة

47
00:07:25,990 --> 00:07:27,960
نخبكم

48
00:07:33,950 --> 00:07:35,710
<i> وحدة العناية المركزة </i>

49
00:07:39,420 --> 00:07:41,210
ما الأمر ؟

50
00:07:41,210 --> 00:07:43,130
سكتة ؟

51
00:07:43,130 --> 00:07:44,900
إذن ماذا ؟

52
00:07:44,900 --> 00:07:49,350
آه، قلت أنه إذا العميلة حصلت على الجراحة، فهي ستكون في خطر أكبر

53
00:07:49,350 --> 00:07:53,290
هي هي ليست في وضع للتعامل مع الجراحة

54
00:07:53,290 --> 00:07:55,040
غليس لديكِ طبيب مناوب إلى جانبكِ ؟

55
00:07:55,040 --> 00:07:56,970
إذن لماذا تستمرين بالأتصال بي ؟

56
00:07:56,970 --> 00:07:59,210
أنا سأُغلق

57
00:08:02,110 --> 00:08:04,420
! آه ، بجدية

58
00:08:06,250 --> 00:08:11,000
هذا غير مجدي. فهي ستحصل على سكتة آخرى

59
00:08:11,000 --> 00:08:13,880
يا طبيب ، أرجوك قم بالجراحة

60
00:08:13,880 --> 00:08:17,710
ماذا؟ هل أنتِ في كامل قواكِ العقلية ؟

61
00:08:17,710 --> 00:08:20,710
الرئيس لم يفعل ذلك حتى ذلك الحين ، أعلي أن أفعل ذلك؟

62
00:08:20,710 --> 00:08:22,380
! عندها الشخصين سيموتان

63
00:08:22,380 --> 00:08:24,320
! بسرعة أتصلي بالرئيس إذن

64
00:08:24,320 --> 00:08:27,380
... من دون الحصول على إذن فماذا تقولين

65
00:08:34,280 --> 00:08:36,120
يا رئسة الممرضات ، ماذا تفعلين؟

66
00:08:36,120 --> 00:08:38,250
الآن، أستدعي الطبيب كيم تاي هيون

67
00:08:38,250 --> 00:08:39,910
ماذا ؟ لماذا ؟

68
00:08:39,910 --> 00:08:41,750
أخبريه أن يأتي إلى غرفة العمليات

69
00:08:41,750 --> 00:08:43,760
و أن هناك حالة الطوارئ لأشعة سينية

70
00:08:43,760 --> 00:08:45,570
ماذا تقولين ؟

71
00:08:45,570 --> 00:08:47,380
أشعة سينية طارئة في غرفة الطوارئ ؟

72
00:08:47,380 --> 00:08:51,040
! هناك شيء من هذا القبيل، إذا أخبرتيه ، فهو سيفهم. أسرعي

73
00:09:19,050 --> 00:09:21,090
! أخي الكبير

74
00:09:21,090 --> 00:09:23,090
! دم

75
00:09:24,490 --> 00:09:27,980
يا طبيب ، ماذا حدث ؟

76
00:09:27,980 --> 00:09:30,210
أنا بخير

77
00:09:31,010 --> 00:09:33,340
ركز

78
00:09:53,390 --> 00:09:55,460
طبيب كيم! أنت هنا

79
00:09:55,460 --> 00:09:57,920
ما هذا؟ ماذا تفعلين هنا في هذا الوقت؟

80
00:09:57,920 --> 00:09:59,480
... طبيب كيم

81
00:09:59,480 --> 00:10:02,710
! ماذا؟ فـ تاي هيون مشغول

82
00:10:02,710 --> 00:10:04,710
هناك مريض بالأشعة السينية في حالة طوارئ

83
00:10:04,710 --> 00:10:06,100
ماذا ؟

84
00:10:20,810 --> 00:10:24,530
أرجوكِ أنتظري في الغرفة الأخرى. وسأكون هناك عندما أنتهي من هذا

85
00:10:24,530 --> 00:10:26,370
حسناً

86
00:10:28,850 --> 00:10:31,430
أنتم كلكم كمجموعة مجانين ، إليس كذلك ؟

87
00:10:48,310 --> 00:10:54,810
<i> غداً... في غرفة العمليات... يقولون أنهم سيقتلونني </i>

88
00:10:54,810 --> 00:10:57,210
<i> ماذا ؟ </i>

89
00:10:57,210 --> 00:10:58,520
<i> غرفة العمليات ؟ </i>

90
00:10:58,520 --> 00:11:01,800
<i> أنتهى كل شيء</i>

91
00:11:04,780 --> 00:11:10,580
<i> لا . هذا سوف لن... هذا سوف لن يحدث أبداً </i>

92
00:11:10,580 --> 00:11:12,380
<i> فأنا سأقف هناك </i>

93
00:11:12,380 --> 00:11:16,040
<i> و على طاولة عملياتي ، لا أحد يموت </i>

94
00:11:16,040 --> 00:11:18,920
<i> ثقي بي </i>

95
00:11:18,920 --> 00:11:21,120
<i> فأنا يونغ بال </i>

96
00:11:50,780 --> 00:11:53,260
أدرينالين

97
00:11:53,260 --> 00:11:55,060
كم عدد المرات التي أدرت بها الأدرينالين؟

98
00:11:55,060 --> 00:11:56,900
أربع مرات

99
00:11:59,760 --> 00:12:00,860
أرجوك قم بذلك لمرة واحدة بعد

100
00:12:00,860 --> 00:12:04,300
... اذا لم يعمل بعد أربع محاولات

101
00:12:04,300 --> 00:12:07,000
فهذا يكفي. و فقط توقف الآن

102
00:12:13,710 --> 00:12:15,750
<i> لا ، لا تطفئ الضوء </i>

103
00:12:18,190 --> 00:12:20,230
<i> لا تطفئه </i>

104
00:12:21,950 --> 00:12:24,110
<i> فهو خانق </i>

105
00:12:24,970 --> 00:12:28,210
<i>... لهذا السبب </i>

106
00:12:28,210 --> 00:12:31,050
<i> في وقت لاحق قليلاً فقط</i>

107
00:12:49,520 --> 00:12:51,520
! مهلاً

108
00:13:04,210 --> 00:13:08,210
<i> أخي ، أنا...</i>

109
00:13:08,210 --> 00:13:13,390
<i> حتى لو توقفت عن العيش، فلا أعتقد بأنني سأشعر بالظلم </i>

110
00:13:13,390 --> 00:13:16,000
<i> بفضل مقابلتي لمثل هذا الأخ الجيد </i>

111
00:13:16,000 --> 00:13:18,930
<i> عشت هذا الوقت الطويل</i>

112
00:13:28,460 --> 00:13:30,320
<i> لنتوقف الآن </i>

113
00:13:30,320 --> 00:13:34,400
<i> لا ، عندها أختي ستموت </i>

114
00:13:35,540 --> 00:13:39,080
<i> أخي ، أنت فعلت بقدر ما يمكنك </i>

115
00:13:39,080 --> 00:13:41,820
<i> فيمكنك التوقف الآن </i>

116
00:13:44,520 --> 00:13:47,740
<i> الحياة والموت هي من العناية الإلهية</i>

117
00:13:47,740 --> 00:13:51,780
<i> لا. في النهاية، الشخص الذي ينقذ المريض هو الطبيب</i>

118
00:13:51,780 --> 00:13:55,120
<i> المال أو ولي الأمر هو مجرد عذر جبان</i>

119
00:13:55,120 --> 00:13:57,500
<i> إذا فقط أنت ، يا طبيب كيم تاي هيون، لديك الرغبة في إنقاذ حياة المريض</i>

120
00:13:57,500 --> 00:14:00,300
<i> فبالتأكيد هناك طريقة </i>

121
00:14:00,300 --> 00:14:04,260
<i> هذا الشخص ليس لديه أحترام للذات أو كبرياء كجراح</i>

122
00:14:04,260 --> 00:14:07,200
<i> إذن الشائعات كانت صحيحة. بأنك جيد في شم المال </i>

123
00:14:07,200 --> 00:14:10,620
<i> تهانينا، فلقد حصلت على التخلي عن المشرط المزعج</i>

124
00:14:10,620 --> 00:14:13,900
<i> و حصلت على النصائح لعملاء الشخصيات المهمة جداً </i>

125
00:14:13,900 --> 00:14:17,260
<i> لماذا؟ هل أعتقدت بأن هناك وعاء من العسل هنا؟ </i>

126
00:14:17,260 --> 00:14:21,700
<i> أنا آسف، ولكن أنت الفراشة التي طارت إلى النور</i>

127
00:14:25,680 --> 00:14:29,240
! يا طبيب، توقف الآن. فأنت سيغمى عليك

128
00:14:29,240 --> 00:14:31,170
! أخي الكبير

129
00:14:31,170 --> 00:14:36,340
♬ <i> أريد أن أعيش من دون ندم </i> ♬

130
00:14:36,340 --> 00:14:43,560
♬ <i> بالنسبة لي حتى بخسارة العالم إذا كان لك فهو كافي </i> ♬

131
00:14:43,560 --> 00:14:49,940
♬ <i> إذا تمسكت بإحكام بمحبتك</i> ♬

132
00:14:49,940 --> 00:14:56,560
♬ <i> فيمكنني تحمل كل العقاب</i> ♬

133
00:14:56,590 --> 00:14:58,420
♬ <i> قلبي هو ينفجر و يتوقف أيضاً </i> ♬

134
00:14:58,420 --> 00:15:00,390
<i> أنهُ لذيذ </i><br>♬ <i> قلبي هو ينفجر و يتوقف أيضاً </i> ♬

135
00:15:00,390 --> 00:15:03,880
♬ <i> قلبي هو ينفجر و يتوقف أيضاً </i> ♬

136
00:15:03,880 --> 00:15:12,240
♬ <i>أنا عميت من الدموع على الرغم من أنها لا تظهر </i> ♬

137
00:15:12,240 --> 00:15:16,830
♬ <i> أرجوك أستيقظ الآن </i> ♬

138
00:15:16,830 --> 00:15:19,670
<i> كلهم ماتوا </i><br>♬ <i> القلب الذي لا يعمل منذ فترة طويلة </i> ♬

139
00:15:19,670 --> 00:15:21,810
<i> الناس الذين أحبهم </i><br>♬ <i> القلب الذي لا يعمل منذ فترة طويلة </i> ♬

140
00:15:21,810 --> 00:15:24,670
<i>... دعينا </i><br>♬ <i> يقترب من الضوء و </i> ♬

141
00:15:24,670 --> 00:15:26,630
<i> نكُن أصدقاء </i><br>♬ <i> يأخذ يدي </i> ♬

142
00:15:26,630 --> 00:15:28,910
<i>... ما أخشاه حقاً </i><br>♬ <i> يأخذ يدي </i> ♬

143
00:15:28,910 --> 00:15:31,810
<i> هو أن أنام هنا إلى الأبد </i><br>♬ <i> الخطابات بأسمك</i> ♬

144
00:15:33,650 --> 00:15:43,110
♬ <i> بدأت تُنادي لأنني أشتاق لك </i> ♬

145
00:15:43,110 --> 00:15:46,750
♬ <i> فأنت كل شيء بالنسبة لي</i> ♬

146
00:15:46,750 --> 00:15:49,710
♬ <i> فأنت كل شيء بالنسبة لي</i> ♬

147
00:15:49,710 --> 00:15:52,630
! لا يمكنك أنقاذها <br>♬ <i> هل تسمع صوتي </i> ♬

148
00:15:52,630 --> 00:15:56,270
! أخي الكبير أرجوك ! عُد لرشدك ! فأنت ستموت إذا أستمريت بهذا <br>♬ <i> فأنت كل شيء بالنسبة لي </i> ♬

149
00:15:56,270 --> 00:15:58,310
! لنذهب <br>♬ <i> فأنت كل شيء بالنسبة لي </i> ♬

150
00:15:58,310 --> 00:16:02,470
♬ <i> فقط تذكر </i> ♬

151
00:16:02,470 --> 00:16:06,070
♬ <i> قلبي المتحمس </i> ♬

152
00:16:06,070 --> 00:16:11,030
♬ <i> الشخص الوحيد في العالم الذي سيحبك</i> ♬

153
00:16:11,030 --> 00:16:18,890
♬ <i> هو بالضبط أنا </i> ♬

154
00:16:18,890 --> 00:16:22,830
♬ <i> ولكن هذا هو القدر </i> ♬

155
00:16:22,830 --> 00:16:24,710
! مهلاً ! مهلاً ! مهلاً

156
00:16:24,710 --> 00:16:26,650
! يا طبيب ! يا طبيب

157
00:16:26,650 --> 00:16:29,670
هذا لن يجدي ! يا رئيسة الممرضات ، بسرعة أعطيه بعض الدم

158
00:16:29,670 --> 00:16:31,530
حسناً

159
00:16:40,910 --> 00:16:42,670
! كيم يونغ مي

160
00:16:42,670 --> 00:16:44,670
! كيم يونغ مي

161
00:16:44,670 --> 00:16:47,370
! طبيب كيم ، أنها بسكتة قلبية

162
00:17:08,250 --> 00:17:10,910
بعد موت يونغ اي

163
00:17:10,910 --> 00:17:14,170
نحن ندخل الى هذه الغرفة

164
00:17:14,170 --> 00:17:18,290
هل ما زال لدينا أي شيء متبقي للتفاوض؟

165
00:17:18,290 --> 00:17:22,530
أعتقد أننا فزنا بالفعل

166
00:17:22,530 --> 00:17:25,070
سيكون الأمر هكذا لفترة قصيرة

167
00:17:28,070 --> 00:17:33,850
وسيعرف الفائز عندما تنتهي أغنية النصر

168
00:17:33,850 --> 00:17:39,750
الى جانب ذلك، أنت ألقيت بعيداً البطاقة الملكية لـ يونغ اي بنفسك

169
00:17:41,150 --> 00:17:47,370
الآن يمكننا القيام بمفاوضات عادلة، إلا تعتقد ذلك؟

170
00:17:49,390 --> 00:17:53,190
المفاوضات التي يمكن أن تكون مربحة للجانبين

171
00:18:02,590 --> 00:18:05,790
يا إلهي ، لماذا هو هكذا ؟

172
00:18:08,370 --> 00:18:10,710
! ما هذا؟ هذه هي رصاصة

173
00:18:10,710 --> 00:18:15,090
منذ متى كان هكذا ؟

174
00:18:16,550 --> 00:18:18,350
مشرط

175
00:18:32,510 --> 00:18:34,650
لوضع ذلك ببساطة

176
00:18:34,650 --> 00:18:40,130
... لنقول فقط بأن يو جين على قيد الحياة و نقتسم أسهمها

177
00:18:43,810 --> 00:18:45,670
لماذا علي ذلك ؟

178
00:18:45,670 --> 00:18:50,910
ربما كنت قد سمعت بـ با بو شيم جو ؟ <br><i>( باللغة الصينية)</i>

179
00:18:50,910 --> 00:18:55,130
هذا يعني أنه خلال الحرب، أنت تكسر وعاء يستخدم لطهي الطعام

180
00:18:55,130 --> 00:18:59,550
و تغرق السفينة التي ستستخدم للعودة إلى الديار

181
00:18:59,550 --> 00:19:01,750
هذا ما أقوله

182
00:19:01,750 --> 00:19:03,970
كيف سيكون ذلك جيداً لك، يا رئيس غو ؟

183
00:19:03,970 --> 00:19:06,750
فأنت سيتم تجويعك

184
00:19:06,750 --> 00:19:09,510
والسفينة للعودة قد غرقت بالفعل

185
00:19:11,070 --> 00:19:12,610
أنا بخير

186
00:19:12,610 --> 00:19:17,950
أنا آسف، ولكن ما قد كسرته هو وعائك

187
00:19:17,950 --> 00:19:20,850
و كانت سفينتك، يا رئيس مجلس الإدارة

188
00:19:20,850 --> 00:19:24,990
من أجل تخفيض الضرائب للميراث

189
00:19:24,990 --> 00:19:29,250
كنت قد دفعت فقط الأنتباه إلى هبوط أسعار الأسهم لـ يونغ اي

190
00:19:29,250 --> 00:19:34,490
بصدق، لقد تم وضع الجهود المبذولة في هذا المجال أيضاً

191
00:19:34,490 --> 00:19:36,960
وبعبارة أخرى

192
00:19:36,960 --> 00:19:41,450
لقد تعاونا في تدمير الشركة

193
00:19:42,390 --> 00:19:45,290
ماذا؟ التعاون في التدمير ؟

194
00:19:45,290 --> 00:19:47,400
على الرغم من أنها ليست معروفة حتى الآن

195
00:19:47,400 --> 00:19:51,190
إذا كان هناك نعي لـ يونغ اي في ورقة صباح الغد

196
00:19:51,190 --> 00:19:56,630
عندها سنقوم بنشر أداء عملك ونسبة الديون للشركة

197
00:19:56,630 --> 00:19:58,590
... إذا هذا حدث

198
00:20:00,390 --> 00:20:03,570
قد تُفاجئ قليلاً . جداً من ذلك بكثير

199
00:20:04,410 --> 00:20:08,420
قواطع دوائر. سيارة جانبية <br><i>( قواطع دوائر: وقفة إجبارية في تداول الأسهم نظراً لأنخفاض سريع في الأسعار )</i>

200
00:20:08,420 --> 00:20:11,650
أنا سأضمن ذلك <br><i>( سيارة جانبية : يتم تهميش المستثمرين على نطاق واسع لصالح صغار المستثمرين )</i>

201
00:20:15,430 --> 00:20:17,980
بصباح الغد

202
00:20:17,980 --> 00:20:22,310
كل أسعار الأسهم لمجموعة هان شين ستأخذ بالأنخفاض

203
00:20:22,990 --> 00:20:28,260
الآن هل تفهم وعاء و سفينة من كسرت ؟

204
00:20:32,140 --> 00:20:34,490
ما الذي يجب فعله؟

205
00:20:34,490 --> 00:20:38,530
أستدعنا نكون على سفينتك الآن؟

206
00:20:38,530 --> 00:20:41,410
وتقاسم الطعام الذي في الوعاء أيضاً ؟

207
00:20:45,070 --> 00:20:48,770
للمحاكاة لكسبك الدقيق والخسارة

208
00:20:48,770 --> 00:20:53,610
أسأل أصدقائك الذين ذهبوا إلى جامعة هارفارد أو جامعة ستانفورد

209
00:20:55,600 --> 00:21:00,820
إذن من البداية، كان غرضك هو لإزالة يو جين

210
00:21:00,820 --> 00:21:02,320
... و لذلك قمت بإلتماس لأمر زجري

211
00:21:02,320 --> 00:21:06,560
بالطبع إذا كانت يونغ اي في أيدينا

212
00:21:06,560 --> 00:21:09,080
لكان السيناريو سيكون مختلفاً مرة أخرى

213
00:21:09,080 --> 00:21:12,800
ومع ذلك، فمن أجل التأكد من أننا لم نوسخ أيدينا بالدم

214
00:21:12,800 --> 00:21:15,240
أنا أشكرك كثيراً

215
00:21:18,750 --> 00:21:20,820
إذا جمعنا قوانا

216
00:21:20,820 --> 00:21:25,070
يمكنك بسرعة التخلص من تلك الشركات الفرعية التي تسبب الصداع

217
00:21:25,070 --> 00:21:28,260
وقريباً ، في جو لطيف

218
00:21:28,260 --> 00:21:34,470
يمكننا أجراء مراسم الجنازة الكبرى ليونغ اي. إلا تعتقد ذلك، يا رئيس؟

219
00:21:42,850 --> 00:21:46,280
لو علمت كان هناك مثل هذه الطريقة الجيدة

220
00:21:46,280 --> 00:21:49,420
فينبغي لنا أن نضع رؤوسنا معاً بالفعل

221
00:21:51,080 --> 00:21:53,370
شكراً لك

222
00:22:14,070 --> 00:22:16,980
هل عُدتِ لرشدكِ ؟

223
00:22:16,980 --> 00:22:18,550
من أنتِ ؟

224
00:22:20,640 --> 00:22:22,130
أين أنا ؟

225
00:22:22,130 --> 00:22:24,930
ستبدأين بمعرفة من أنا

226
00:22:24,930 --> 00:22:27,610
هذه هي غرفة المساعدة في مركز جراحة

227
00:22:27,610 --> 00:22:30,760
من الآن فصاعداً ، أستمعي بعناية لما أقوله

228
00:22:30,760 --> 00:22:34,470
من الآن فصاعداً ، هويتكِ هي كيم يونغ مي

229
00:22:34,470 --> 00:22:37,790
وستكونين مستلقيه بغيبوبة في غرفة العناية المركزة

230
00:22:37,790 --> 00:22:40,750
يجب إلا تفتحي عينيكِ أبداً

231
00:22:40,750 --> 00:22:44,860
أنه تصرف كنتِ تقومين به حتى الآن، لذلك ستكونين قادرة على فعل ذلك جيداً

232
00:22:44,860 --> 00:22:45,920
من تكونين ؟

233
00:22:45,920 --> 00:22:50,670
أنا ؟ أنا معجبة للطبيب كيم تاي هيون

234
00:22:50,670 --> 00:22:51,350
معجبة ؟

235
00:22:51,350 --> 00:22:53,510
هذا هو كل ما تحتاجين لمعرفته

236
00:22:53,510 --> 00:22:59,360
ولكن الآن الطبيب كيم تاي هيون هو على وشك الموت بسببكِ

237
00:22:59,360 --> 00:23:03,070
إذا أي شيء سار بنحو خاطئ... فيجب أن تكوني عازمة

238
00:23:03,070 --> 00:23:04,440
الآن، نحن سنذهب

239
00:23:04,440 --> 00:23:06,220
أنتظري

240
00:23:07,470 --> 00:23:11,340
تاي هيون... ماذا قلتِ حدث له؟

241
00:23:12,110 --> 00:23:17,300
هو في منتصف عملية جراحية، و لكنه خسر الكثير من الدم

242
00:23:31,650 --> 00:23:33,560
هنا ، خذي

243
00:24:46,940 --> 00:24:48,900
يا إلهي ، هل هذه يونغ اي ؟

244
00:24:48,900 --> 00:24:50,350
فمن سيكون غيرها ؟

245
00:24:50,350 --> 00:24:53,390
هذا مريح جداً ، يا رئيس الجراحين ! فلقد عملت بجد

246
00:24:53,390 --> 00:24:55,480
ماذا تقصدين بعملت بجد؟

247
00:25:25,420 --> 00:25:27,050
يا رئيس

248
00:25:28,280 --> 00:25:31,590
لا بأس . فهو الى جانبنا الآن

249
00:25:57,460 --> 00:25:59,200
شيطان

250
00:26:04,070 --> 00:26:06,230
هل أنت بخير، يا رئيس؟

251
00:26:10,770 --> 00:26:13,940
هذا يبدو شبيه جداً بالإنسان

252
00:26:13,940 --> 00:26:15,740
أنا أوافقك ؟

253
00:26:19,530 --> 00:26:23,320
أرجوك أعتني بأختي

254
00:26:23,320 --> 00:26:25,750
نعم ، فهمت

255
00:26:44,490 --> 00:26:47,180
للمرة الأخيرة ، أرجوكِ تحققي

256
00:26:55,410 --> 00:26:57,270
هل هو صحيح ؟

257
00:26:57,270 --> 00:26:59,280
نعم، أنها يونغ اي

258
00:26:59,280 --> 00:27:04,300
سبق لي أن تحدثت إلى طبيب التخدير والمقيمين، و هم فهموا

259
00:27:04,300 --> 00:27:06,360
يونغ اي هي لم تمت

260
00:27:06,360 --> 00:27:08,000
نعم

261
00:27:12,700 --> 00:27:15,590
فما سمعته ورأيته اليوم

262
00:27:15,590 --> 00:27:17,360
يجب على الاطلاق إلا يتم التحدث عنه أيضاً ، يا رئيسة الممرضات

263
00:27:17,360 --> 00:27:18,380
لقد فهمت

264
00:27:18,380 --> 00:27:21,170
إلا إذا أردتِ أن تأتي إلى هنا و تستلقي

265
00:27:25,430 --> 00:27:28,760
<i> الجنس \ العمر ! أنثى <br> جثة مجهولة <br> تاريخ الوفاة: 20 أغسطس 2015</i>

266
00:27:33,920 --> 00:27:36,510
! حان الوقت لحقنك

267
00:27:39,800 --> 00:27:41,740
حقنة ؟

268
00:27:45,100 --> 00:27:47,500
... آه

269
00:27:51,740 --> 00:27:54,900
أرجوك لا تقلق هذه المرة لأنها ستذهب في دفعة واحدة

270
00:27:54,900 --> 00:27:57,750
ولست في حاجة للمحاولة لثماني مرات

271
00:28:14,750 --> 00:28:16,670
سأدخلها الآن

272
00:28:16,670 --> 00:28:18,430
حسناً

273
00:28:24,160 --> 00:28:26,560
... و لكن

274
00:28:26,560 --> 00:28:28,380
! لا يمكن ! الحقن قد تبدلت

275
00:28:28,380 --> 00:28:31,720
الحقن قد تبدلت ؟

276
00:28:31,720 --> 00:28:34,500
أنا آسفة ، سأجلب الحقنة الصحيحة

277
00:28:36,830 --> 00:28:39,150
! آه ! هذا يؤلم

278
00:28:39,150 --> 00:28:42,540
! ماذا أفعل؟ أنا آسفة جداً

279
00:28:45,520 --> 00:28:49,750
! أنقذني ، أنقذني

280
00:29:00,200 --> 00:29:05,590
رائع ، هذا الطفل بالكاد تحول بعيداً عن الموت

281
00:29:05,590 --> 00:29:08,550
سمعت أنه كان جرح بطلق ناري، أكان كذلك؟<br>... أشش

282
00:29:08,550 --> 00:29:10,350
أنا آسف

283
00:29:11,570 --> 00:29:13,570
كيف هو وضعه ؟

284
00:29:13,570 --> 00:29:15,360
... لا يزال

285
00:29:18,160 --> 00:29:22,010
لا يمكنه الخوض في حلقة مفرغة

286
00:29:22,010 --> 00:29:26,120
فحياة هذا الرجل هي ثمينة

287
00:29:26,120 --> 00:29:28,090
أنا أطلب الأفضل منكِ

288
00:29:28,090 --> 00:29:30,330
أينبغي أن ننظر إلى كيم يونغ مي؟

289
00:29:32,510 --> 00:29:35,670
آه ! أهي بالفعل تركت التنفس الصناعي؟

290
00:29:35,670 --> 00:29:38,840
آه، هذا الصديق لديه شريان حياة فريد من نوعه

291
00:29:38,840 --> 00:29:40,610
! فهي على قيد الحياة مرة أخرى

292
00:29:40,610 --> 00:29:42,140
... جاءت السكتة ، و لكن لحسن الحظ

293
00:29:42,140 --> 00:29:45,900
ماذا أخبرتكِ ؟ إذا فعلتِ ذلك بعناية، فهم جميعاً يعيشون . أبسط الضمادات

294
00:29:45,900 --> 00:29:47,410
نعم

295
00:29:48,310 --> 00:29:49,960
! أنتظر

296
00:29:51,790 --> 00:29:55,370
هذه المريضة لم تعد لك

297
00:29:55,370 --> 00:29:58,750
ماذا ؟ <br> لقد تم نقلها الى الطابق الثاني عشر

298
00:29:58,750 --> 00:30:00,830
من قال ذلك ؟ <br> القسم

299
00:30:00,830 --> 00:30:03,080
سمعت أنهُ كان طلب من قبل هان شين الكهربائية

300
00:30:03,080 --> 00:30:05,420
لا أعتقد أنك يجب أن تلمسها بعد الآن

301
00:30:08,770 --> 00:30:14,140
... رائع هؤلاء الناس. بعد أعادة الحياة لشخص على وشك الموت

302
00:30:14,140 --> 00:30:16,630
فهمت . حسناً ، فهذا سيعمل بشكلٍ جيد

303
00:30:16,630 --> 00:30:18,200
لنذهب

304
00:30:20,320 --> 00:30:22,290
يا رئيس، كنت هنا

305
00:30:27,840 --> 00:30:29,000
كيف حال هذا الصديق؟

306
00:30:29,000 --> 00:30:31,360
هو ما زال لم يستعد الوعي

307
00:30:31,360 --> 00:30:35,490
ولكن لأنك تعطيه الكثير من الأهتمام، فهو سيستيقظ بالتأكيد

308
00:30:35,490 --> 00:30:37,880
حسناً . أرجوك أعتني به جيداً

309
00:30:37,880 --> 00:30:40,990
فأنا مدين لهذا الصديق بالكثير

310
00:30:42,510 --> 00:30:45,030
<i> مدين ؟ ماذا يعني ذلك؟</i>
subtitles ripped and synced by riri13

311
00:30:45,030 --> 00:30:48,050
فهمت . سنعتني به جيداً

312
00:30:50,060 --> 00:30:54,810
يا رئيس، أنا إجريت الجراحة على هذا الصديق

313
00:30:54,810 --> 00:30:57,100
آه، حقاً ؟

314
00:30:58,770 --> 00:31:02,590
إذن إذا مات هذا الصديق، فهو خطأك

315
00:31:02,590 --> 00:31:03,970
ماذا ؟

316
00:31:04,810 --> 00:31:06,530
... لا

317
00:31:09,140 --> 00:31:10,500
أنا أمزح

318
00:31:10,500 --> 00:31:12,610
آه ، نعم

319
00:31:21,940 --> 00:31:24,310
هان شين الكهربائية؟

320
00:31:24,400 --> 00:31:27,580
ولكن، ما هي هذه المريضة ؟

321
00:31:36,570 --> 00:31:40,610
يجب نقلها بعيداً . فهناك الكثير من العيون تتجول

322
00:31:40,610 --> 00:31:42,740
حسناً ، فهمت. خذي المريضة إلى الطابق الـثاني عشر

323
00:31:42,740 --> 00:31:45,460
نعم ، سيدي

324
00:31:45,460 --> 00:31:48,370
الآن ، لنذهب

325
00:32:00,810 --> 00:32:02,740
عُد بسلام

326
00:32:08,260 --> 00:32:14,070
الآن حتى الرئيس يأتي لزيارة تاي هيون، أليس كذلك؟

327
00:32:14,070 --> 00:32:15,450
نعم

328
00:32:16,120 --> 00:32:18,540
الأحمق قد نضج

329
00:32:19,280 --> 00:32:21,580
أنتم يا رفاق يمكنكم الصعود

330
00:32:21,580 --> 00:32:25,460
فأنا سأذهب لرؤية المدير

331
00:32:25,460 --> 00:32:27,910
أتمنى لك نهاراً سعيداً

332
00:32:32,210 --> 00:32:33,310
لنذهب

333
00:32:33,310 --> 00:32:35,050
يا رئيس المقيمين

334
00:32:35,050 --> 00:32:36,910
نعم ، ماذا ؟

335
00:32:36,910 --> 00:32:41,980
أنا... أيمكنني أن أكون الطبيب لأخي الكبير تاي هيون ؟

336
00:32:45,840 --> 00:32:49,210
على أية حال ، كان تاي هيون معلمك

337
00:32:49,210 --> 00:32:52,450
لماذا؟ أتحاول أن تتحيز معه ؟ <br> ! مهلاً

338
00:32:52,450 --> 00:32:54,760
نعم، لماذا تقول أشياء مثل هذه ؟

339
00:32:54,760 --> 00:32:55,820
حسناً ، أنهُ كذلك

340
00:32:55,820 --> 00:32:59,810
هو تطوع فقط بعد رؤية الرئيس يزور تاي هيون

341
00:32:59,810 --> 00:33:02,290
هل أنا مثلك ؟ <br> ماذا ؟

342
00:33:04,160 --> 00:33:05,910
ماذا تفعلون يا رفاق هذه الأيام؟

343
00:33:05,910 --> 00:33:08,280
أنا آسف

344
00:33:08,280 --> 00:33:11,770
حسناً . أنت خذ تاي هيون

345
00:33:11,770 --> 00:33:13,780
أعتقد أن تاي هيون سيحب ذلك أيضاً

346
00:33:13,780 --> 00:33:16,120
نعم . شكراً لك

347
00:33:16,920 --> 00:33:18,530
لنذهب

348
00:33:36,160 --> 00:33:39,470
يا إلهي ، ماذا تفعل هنا ؟

349
00:33:39,470 --> 00:33:41,690
هل تأذيت ؟

350
00:33:41,690 --> 00:33:43,900
هل لهذا السبب أتيت إلى المستشفى ؟

351
00:33:46,740 --> 00:33:48,870
ولكن حقاً ، لماذا أنت هنا؟

352
00:33:48,870 --> 00:33:50,830
هل أنت مريض ؟ <br> لا

353
00:33:50,830 --> 00:33:52,260
أشتقت إليكِ

354
00:33:52,260 --> 00:33:54,910
مستحيل... حقاً ؟ حقاً ؟

355
00:33:54,910 --> 00:33:57,330
بالطبع. حقاً

356
00:33:58,170 --> 00:34:02,300
... عزيزي ، كانت ضجة هنا . و كان الناس يتقاتلون و

357
00:34:02,300 --> 00:34:05,070
آه، هل هذا صحيح؟

358
00:34:05,680 --> 00:34:07,770
أنت لا تصدقني

359
00:34:07,770 --> 00:34:10,920
على أية حال، كان مخيفاً حقاً

360
00:34:11,930 --> 00:34:13,850
أنتِ حقاً جميلة

361
00:34:13,850 --> 00:34:15,670
أحقاً ؟

362
00:34:16,710 --> 00:34:19,800
أعتقد أن هذه المرة الرفع سار جيداً

363
00:34:22,400 --> 00:34:26,020
و أيضاً ، أنا أحبكِ

364
00:34:26,020 --> 00:34:28,710
أنا أحبك أيضاً <br> لا

365
00:34:28,710 --> 00:34:31,350
فأنتِ لا تحبينني

366
00:34:33,710 --> 00:34:39,660
و كلانا يعرف بأنكِ لا تحبينني

367
00:34:39,660 --> 00:34:43,450
عزيزي ، لماذا أنت هكذا؟ فأنت تخيفني

368
00:34:46,090 --> 00:34:51,850
ومع ذلك، الآن أنا أخيراً أصبحت المالك الحقيقي لـ هان شين

369
00:34:52,990 --> 00:34:57,560
كيف هذا؟ الآن، هل تحبينني؟

370
00:34:57,560 --> 00:35:00,430
أنا لا أعرف ما تقوله

371
00:35:00,430 --> 00:35:04,340
لماذا أنت هكذا لي اليوم؟ أنه مخيف

372
00:35:04,340 --> 00:35:09,030
أنه ليس مخيف ولكن مضحك، أليس كذلك؟

373
00:35:21,030 --> 00:35:23,560
حسناً ، إذن فقط أكبري بالسن هكذا

374
00:35:23,560 --> 00:35:26,440
لبقية حياتكِ ، و أبقي بجانبي، و تظاهري بأنكِ حمقاء

375
00:35:26,440 --> 00:35:31,900
ولكن لا يمكنكِ أن تصبحي بعيدة عن متناولي

376
00:35:42,360 --> 00:35:45,820
أنت مثير للشفقة

377
00:35:46,960 --> 00:35:51,500
... لتحب المرأة التي لا تحبك أبداً

378
00:35:51,500 --> 00:35:53,330
كيف يكون ذلك الشعور ؟

379
00:36:06,600 --> 00:36:09,900
هل تحدثت مع السيدة ؟

380
00:36:09,900 --> 00:36:12,450
ماذا ستعرف مع معدل ذكائها المنخفض ؟

381
00:36:12,450 --> 00:36:15,840
أن كل شيء من عمل الرئيس غو

382
00:36:15,840 --> 00:36:17,620
نعم

383
00:36:17,620 --> 00:36:21,390
ولكن كيف هذه الغبية حضرت جامعة ايوها النسائية؟

384
00:36:25,010 --> 00:36:26,690
<i> الشرطة الجديدة و المختلفة </i>

385
00:36:26,690 --> 00:36:29,230
أنت تمدد ذراعي

386
00:36:29,230 --> 00:36:30,800
هذا ليس مهماً <br> ! آه

387
00:36:30,800 --> 00:36:32,920
آه ، بجدية

388
00:36:46,740 --> 00:36:49,810
مهلاً ، مان سيك! كم مضادات حيوية لديك؟

389
00:36:49,810 --> 00:36:52,030
هل أنت في كامل قواك العقلية ؟

390
00:36:52,030 --> 00:36:56,080
أنت ! لأنك جلبت ذلك الدجال الغريب

391
00:36:56,080 --> 00:36:58,420
فمنطقة الجراحة هي أصابة

392
00:36:58,420 --> 00:37:00,530
لذا أنت بحاجة لتوفير خدمة ما بعد الجراحة

393
00:37:00,530 --> 00:37:03,780
هل أنا تاجر مخدرات، يا وغد ؟

394
00:37:03,780 --> 00:37:07,140
فقط أذهب إلى المستشفى، يا معتوه

395
00:37:07,140 --> 00:37:11,170
أنا بالفعل أشعر بعدم الأرتياح لكوني معتقل

396
00:37:12,260 --> 00:37:14,650
! من الجميل أن أراك، يا صديقي

397
00:37:14,650 --> 00:37:17,780
! يال هذا الوغد

398
00:37:19,600 --> 00:37:21,370
أنا ؟

399
00:37:21,990 --> 00:37:25,140
أقول أنا حقاً لا أعرف

400
00:37:28,860 --> 00:37:32,860
أنا بالفعل أعرف أنك و يونغ بال عالجتما دو تشيول

401
00:37:32,860 --> 00:37:36,790
أنا لست طبيب حتى فكيف يمكن أن أعالج... أعالج

402
00:37:36,790 --> 00:37:40,120
! نعم، ليس أنت ، بل يونغ بال

403
00:37:41,440 --> 00:37:45,320
أنت على حق. ما الذنب الذي أقترفته أنت ؟

404
00:37:45,320 --> 00:37:50,530
أنت فقط تقدم الدجال و تحصل على بضع دولارات كحصتك ، أليس كذلك؟

405
00:37:50,530 --> 00:37:52,950
لا، أنا لا أعرف، حقاً

406
00:37:52,950 --> 00:37:57,610
صحيح. أنا أعلم، ولكن ماذا تفعل؟

407
00:37:57,610 --> 00:38:01,640
نحن سنحصل على سجل هاتفك في برهة

408
00:38:01,640 --> 00:38:04,390
لا فائدة إذا تحدثت بعد ذلك

409
00:38:04,390 --> 00:38:06,600
! مان سيك

410
00:38:06,600 --> 00:38:08,410
تعال هنا

411
00:38:10,530 --> 00:38:13,600
تحتاج لتعيش حياتك بذكاء

412
00:38:13,600 --> 00:38:17,550
لا تعطيني أصابة حمقاء ، و فقط أخبرني أين هو

413
00:38:17,550 --> 00:38:22,440
<i> إذا أخبرت أي شخص آخر حول يونغ بال مرة أخرى</i>

414
00:38:22,440 --> 00:38:27,870
<i> فسوف أصدر أعلاناً لتحالف مافيا البلاد على الفور، هاه ؟ </i>

415
00:38:29,280 --> 00:38:31,060
يا ضابط

416
00:38:32,580 --> 00:38:36,250
! أقتلني أو دعني أعيش، فأفعل ما يحلو لك

417
00:38:36,250 --> 00:38:38,410
أنا لا أعرف حتى لو مُت

418
00:38:39,920 --> 00:38:42,390
ها ها ، أنت تسحب الأصابة الحمقاء مجدداً

419
00:38:42,390 --> 00:38:43,690
ستندم على ذلك قريباً جداً

420
00:38:43,690 --> 00:38:46,820
لماذا سأندم على ذلك؟ فأنا لم أفعل أي شيء خاطئ

421
00:38:49,440 --> 00:38:50,890
كبيري

422
00:38:50,890 --> 00:38:54,530
حصلت على سجل الهاتف لـ مان سيك كما طلبت

423
00:38:54,530 --> 00:38:56,360
آه حقاً ؟

424
00:38:57,120 --> 00:38:59,530
لقد تأخرت

425
00:38:59,530 --> 00:39:01,520
... يا ضابط، ربما... هو ليس هذا

426
00:39:01,520 --> 00:39:05,470
ولكن هذه هي كلها هواتف غير مسجلة

427
00:39:05,470 --> 00:39:08,460
الأرقام التي أتصل بها يوم أصابة دو تشيول بطلق ناري

428
00:39:08,460 --> 00:39:11,300
لا يوجد معلومات شخصية عليهم

429
00:39:14,350 --> 00:39:17,550
الموقع؟ <br> الموقع... نعم

430
00:39:17,550 --> 00:39:21,190
كل هذه في تشون هو دونغ

431
00:39:21,190 --> 00:39:24,540
...ولكن هذا، هذا... واحد فقط

432
00:39:24,540 --> 00:39:28,590
... ربما... هذا الواحد

433
00:39:28,590 --> 00:39:31,430
يبدأ ها و شي ؟

434
00:39:31,430 --> 00:39:35,600
بنغو! مركز هان شين الطبي

435
00:39:37,100 --> 00:39:39,210
هان شين ؟ <br> نعم

436
00:39:42,610 --> 00:39:44,600
قلتِ هذا الجانب يؤلمكِ ، أليس كذلك؟

437
00:39:44,600 --> 00:39:46,390
نعم، هذا الجانب

438
00:39:48,460 --> 00:39:52,430
ولكن، يا سيدتي، سمعتِ عن الأمس، صحيح ؟ <br> ماذا الآن؟

439
00:39:52,430 --> 00:39:56,780
الليلة الماضية، كانت هناك فوضى حتى في هذه الغرفة

440
00:39:57,470 --> 00:39:59,220
طوال الطريق إلى هذه الغرفة؟

441
00:39:59,220 --> 00:40:02,200
نعم. ركض ذلك المعتدي الى هذه الغرفة

442
00:40:02,200 --> 00:40:05,720
لو كنتِ هنا الليلة الماضية، لكان شيئاً سيئاً قد حدث لكِ

443
00:40:05,720 --> 00:40:11,200
<i> يجب أن تغادري المستشفى في الوقت الراهن ولا يمكن أن تظهري وجهكِ حتى ذلك الحين</i>

444
00:40:11,200 --> 00:40:12,350
أين هو كيم تاي هيون ؟

445
00:40:12,350 --> 00:40:16,510
الطبيب كيم تاي هيون؟ هو ميت تقريباً

446
00:40:19,710 --> 00:40:23,590
.و لكن، مع ذلك، فإن الطبيب كيم كان الأكثر قلقاً بشأنكِ

447
00:40:23,590 --> 00:40:28,610
.عندما بدأت حالة الفوضى، كان أول شيء سألني عنه هو مكان وجودكِ

448
00:40:28,610 --> 00:40:32,630
، و عندما أخبرته بأنكِ قد خرجت، شعر بأرتياح كبير

449
00:40:32,630 --> 00:40:38,290
.ثم اتصل بالأمن لكي لا يسمحوا لكِ بالصعود إلى الطابق الثاني عشر

450
00:40:38,290 --> 00:40:43,520
أليس ذلك لأنك تعاملينه بشكل جيد في العادة؟

451
00:40:49,720 --> 00:40:52,670
سيدتي، إلى أين تذهبين؟

452
00:41:20,330 --> 00:41:23,800
<i>.فلنلتقي على الساعة الرابعة صباحا، في الطابق الثالث السفلي</i>

453
00:41:23,800 --> 00:41:27,440
<i>.هذا كل ما أستطيع القيام به من أجلكِ، سيدتي </i>

454
00:41:27,440 --> 00:41:31,960
<i>إذاً، عن قصد، و لكي تحميني من الرئيس غو...؟</i>

455
00:41:36,750 --> 00:41:38,670
كيف هو حال هذا الشخص الآن؟

456
00:41:38,670 --> 00:41:41,550
. أنهُ ليس بتلك الحال الجيدة

457
00:41:41,550 --> 00:41:44,080
إذن لماذا تكتفي بالوقوف هناك و حسب؟ -<br> عفواً؟ -

458
00:41:44,080 --> 00:41:47,050
!إن لم يكن في حال جيدة، فلماذا تكتفي بالوقوف هناك دون عمل شيء؟ استدعهم جميعاً

459
00:41:47,050 --> 00:41:48,080
جميعاً؟ من...؟

460
00:41:48,080 --> 00:41:50,610
.لا تكتفِ فقط بالبحث عن الجراحين، بل استدع أيضا أطباء الطب الباطني و أطباء صحة الأسرة. استدعهم جميعا إلى هنا

461
00:41:50,610 --> 00:41:53,000
ماذا يسمى ذلك؟ إنها استشارة طبية جماعية؟ يوجد هناك شيء كهذا، أليس كذلك؟

462
00:41:53,000 --> 00:41:54,860
!اتصل بهم حالاً! اطلب منهم جميعا الحضور

463
00:41:54,860 --> 00:41:57,250
.نعم -<br> . أخبرهم جيداً -

464
00:41:57,250 --> 00:42:00,790
...استدع كل رؤساء الأقسام لكي ينزلوا إلى هنا، و بأي طريقة كانت

465
00:42:00,790 --> 00:42:02,210
أنقذوا حياة هذا الشخص

466
00:42:02,210 --> 00:42:04,190
، إن حدث مكروه ما لهذا الشخص

467
00:42:04,190 --> 00:42:07,250
فأخبر الجميع بأن يجهزوا أنفسهم للطرد من هنا. مفهوم؟

468
00:42:07,250 --> 00:42:09,990
.نعم، فهمت، سيدتي

469
00:42:21,450 --> 00:42:23,590
<i> . تاي هيون </i>

470
00:42:28,830 --> 00:42:32,120
<i>منطقة محظورة <br> للموظفين فقط . ممنوع الدخول </i>

471
00:42:32,150 --> 00:42:34,100
حقاً؟- <br> انتشر بالفعل؟ متى سمعت بهذا؟ -

472
00:42:34,100 --> 00:42:35,760
إنه بالكامل... آه؟

473
00:42:35,760 --> 00:42:38,340
أنت في طريقك للمؤتمر، أليس كذلك؟

474
00:42:38,340 --> 00:42:40,630
.نعم -<br> آه، الأمر كذلك؟-

475
00:42:40,630 --> 00:42:44,710
و لكن يقولون بأن السيدة زوجة الرئيس قد أمرت بذلك شخصياً ، صحيح؟

476
00:42:44,710 --> 00:42:48,410
.أجل - <br> و في الصباح، حضر الرئيس بنفسه للزيارة؟ -

477
00:42:48,410 --> 00:42:52,210
!لقد أخبرتك! إنه في طريقه إلى النجاح الآن

478
00:42:52,210 --> 00:42:55,110
أيتها الممرضة سونغ، عندما يكون هناك مريض ما، لماذا تذكرين شيئا كالنجاح؟

479
00:42:55,110 --> 00:42:58,960
، كلا، ما أقصده هو، لقد حضر الرئيس بنفسه للزيارة

480
00:42:58,960 --> 00:43:02,650
.كما أن المستشفى بأسرها في حالة من الجنون بسبب أوامر السيدة لعلاج الطبيب كيم

481
00:43:02,650 --> 00:43:04,960
هل تعتقد بأن شيئا ما سيحدث؟

482
00:43:04,960 --> 00:43:09,190
.متى استفاق، سيكون طريقه إلى النجاح معبداً

483
00:43:09,190 --> 00:43:11,380
.دعنا نذهب

484
00:43:11,380 --> 00:43:13,340
.اعملا بجد

485
00:43:14,780 --> 00:43:17,940
.لهذا كان عليكِ معاملته بشكل جيد عندما كان هنا

486
00:43:17,940 --> 00:43:20,160
أتعرفين كم هي حسنة معاملة الطبيب كيم لي؟

487
00:43:20,160 --> 00:43:22,600
.لقد اشترى لاتيه و الكعك من أجلي

488
00:43:22,600 --> 00:43:26,040
حقا؟ -<br> إنه مهتم بي، أليس كذلك؟ -

489
00:43:31,310 --> 00:43:36,880
.الإسم، كيم تاي هيون. لديه تاريخ طبي بجراحة تبرع بالكبد

490
00:43:36,880 --> 00:43:39,190
.تعرض للإصابة في مواجة في الـ 20 من أغسطس

491
00:43:39,190 --> 00:43:41,850
يا رئيس المقيمين ، ما هذا؟

492
00:43:41,850 --> 00:43:46,750
.لم يكن باستطاعتهم الشريع في الجراحة مباشرة، و قاموا بإجراء علاج طارئ متأخر

493
00:43:46,830 --> 00:43:52,480
.و بسبب النزيف الحاد، بدأت الجراحة بالتحقق من أتش بي "نصف الأقامة " على الساعة 6:15

494
00:44:10,520 --> 00:44:14,920
<i>.هذا كل ما أستطيع فعله من أجلكِ، يا سيدتي </i>

495
00:44:14,920 --> 00:44:19,880
<i>.كل ما أستطيع فعله من أجلك يبدأ الآن </i>

496
00:44:25,380 --> 00:44:30,000
.سيدتي، يجدر بك الصعود إلى الطابق العلوي الآن، بما أنكِ متعبة

497
00:44:30,000 --> 00:44:31,990
. أنا بخير

498
00:44:31,990 --> 00:44:36,050
...الأمر هي... بوجودكِ هنا، فإن الطاقم الطبي سيشعر بعدم الراحة، لذا من الأفضل

499
00:44:36,050 --> 00:44:38,960
.فهمت. سوف أصعد إلى فوق

500
00:44:43,400 --> 00:44:46,560
.و لكن، يجب عليكم أن تنقذوا حياته

501
00:44:46,560 --> 00:44:48,500
.يجب

502
00:44:48,500 --> 00:44:50,500
.نعم، إنني أفهم ذلك

503
00:46:33,790 --> 00:46:36,000
الخزامي؟

504
00:46:42,230 --> 00:46:44,210
من هذا؟

505
00:46:48,130 --> 00:46:52,380
.لا يمكنك فقط الكلام هكذا

506
00:46:52,380 --> 00:46:54,430
.قد يتم الأمساك بكِ

507
00:46:55,490 --> 00:46:57,870
.تاي هيون

508
00:47:06,090 --> 00:47:10,180
<i>حياة الغرب <br> ملاك</i>

509
00:47:18,140 --> 00:47:22,420
♬<i> أنفق كل وقتك في إنتظار </i>♬

510
00:47:22,420 --> 00:47:25,710
♬ <i> لأجل تلك الفرصة الثانية </i>♬

511
00:47:25,710 --> 00:47:30,750
♬ <i> لفرصة تجعل الأمر بخير</i>♬

512
00:47:30,750 --> 00:47:34,200
♬ <i> هناك دائماً سببٌ ما </i>♬

513
00:47:34,200 --> 00:47:38,250
♬<i> للشعور بعدم الإرتياح بما يكفي </i>♬

514
00:47:38,250 --> 00:47:43,130
♬<i> و يكون الأمر صعباً في نهاية اليوم </i>♬

515
00:47:43,130 --> 00:47:46,710
♬ <i> أحتاج لبعض الإلهاء </i>♬

516
00:47:46,710 --> 00:47:50,800
♬ <i> يا للسراح الجميل </i>♬

517
00:47:50,800 --> 00:47:55,500
♬<i> الذكريات تنساب من عروقي </i>♬

518
00:47:55,500 --> 00:47:59,080
♬<i> فدعني أكن فارغاً </i>♬

519
00:47:59,080 --> 00:48:03,200
♬ <i> أو بلا وزن أو ربما </i>♬

520
00:48:03,200 --> 00:48:08,830
♬ <i> سوف أجد بعض السلام هذه الليلة </i>♬

521
00:48:08,830 --> 00:48:14,500
♬<i> بين ذراعي الملاك </i>♬

522
00:48:14,500 --> 00:48:20,580
♬ <i> طر بعيدا من هنا </i>♬

523
00:48:20,580 --> 00:48:26,750
♬<i> من غرفة الفندق المظلمة و الباردة هذه </i>♬

524
00:48:26,750 --> 00:48:32,920
♬<i> و اللا نهاية التي تخشاها </i>♬

525
00:48:32,920 --> 00:48:38,960
♬<i> لقد تم سحبك من الحطام </i>♬

526
00:48:38,960 --> 00:48:45,590
♬ <i> من صمت استغراقك في الأحلام </i>♬

527
00:48:45,590 --> 00:48:51,340
♬ <i> أنت بين ذراعي الملاك </i>♬

528
00:48:51,340 --> 00:48:56,950
♬ <i> ربما تجد </i>♬

529
00:48:56,950 --> 00:49:01,870
♬ <i> بعض المواساة هنا </i>♬

530
00:49:08,550 --> 00:49:13,840
♬<i> متعب جدا من الخط المستقيم </i>♬

531
00:49:13,840 --> 00:49:17,020
♬<i> و كل مكان تلتفت إليه </i>♬

532
00:49:17,020 --> 00:49:21,400
♬<i> هنالك طامعين و لصوص خلف ظهرك </i>♬

533
00:49:21,400 --> 00:49:25,050
♬<i> تستمر العاصفة بالإلتفاف </i>♬

534
00:49:25,050 --> 00:49:28,730
♬<i>استمر في بناء الكذب </i>♬

535
00:49:28,730 --> 00:49:33,880
♬<i> الذي تختلقه بشأن كل ما ينقصك </i>♬

536
00:49:33,880 --> 00:49:38,370
♬<i> ليس هناك أي اختلاف </i>♬

537
00:49:38,370 --> 00:49:41,760
♬<i> فلتهرب مرة أخيرة بعد </i>♬

538
00:49:41,760 --> 00:49:46,170
♬<i> إنه من الأسهل تصديق هذا </i>♬

539
00:49:46,170 --> 00:49:49,800
♬<i> في خضم هذا الجنون الحلو </i>♬

540
00:49:49,800 --> 00:49:53,700
♬ <i>أوه هذا الحزن الجليل </i>♬

541
00:49:54,100 --> 00:49:58,400
♬ <i> هذا يجعلني أركع على ركبتاي </i> ♬

542
00:49:58,400 --> 00:50:02,930
♬ <i> قليل من الراحة هنا </i> ♬

543
00:50:04,370 --> 00:50:09,240
♬ <i> قليل من الراحة هنا </i> ♬

544
00:50:22,760 --> 00:50:25,700
هل حقاً لا بأس بفعل هذا ؟

545
00:50:25,700 --> 00:50:28,120
أخبرتكِ أن لا تقولي أيّ شيء

546
00:50:44,070 --> 00:50:50,710
♬ <i> تنظيف الغيض من يدي هو دفئك </i> ♬

547
00:50:50,710 --> 00:50:57,320
♬ <i> العالق في أذني هو صوتك </i> ♬

548
00:50:57,320 --> 00:50:59,860
هنا ، إفتحي عينيكِ الآن

549
00:50:59,860 --> 00:51:03,740
♬ <i> لقد عرفتك </i> ♬

550
00:51:03,740 --> 00:51:10,410
♬ <i> منذ وقتٍ طويل ، كنت تعيش في داخلي </i> ♬

551
00:51:10,410 --> 00:51:16,370
التواجد في سيول ، حتى وإن لم تكن ترى كل النجوم... <br>♬ <i> جئت إليك لقضاء الكثير من الليالي </i> ♬

552
00:51:16,370 --> 00:51:20,290
كيف تشعرين بعد إستنشاق الهواء في الخارج بعد 3 سنوات ؟

553
00:51:20,290 --> 00:51:23,780
هل تمثال الملك سيجونغ كان هناك قبل 3 سنوات ؟

554
00:51:23,780 --> 00:51:26,200
هل كان هناك...

555
00:51:26,200 --> 00:51:33,620
♬ <i> الكلمات التي أقولها لنفسي في حلمي كلّ يوم </i> ♬

556
00:51:34,880 --> 00:51:41,350
♬ <i> بصراحة ، أنا خائف قليلاً </i> ♬

557
00:51:41,350 --> 00:51:49,670
♬ <i> فقلبي الأخرق يزداد بأستمرار </i> ♬

558
00:51:49,670 --> 00:51:56,190
♬ <i> لأنني قد أتسبب بألمك أو أؤذيك مرة أخرى</i> ♬

559
00:51:56,190 --> 00:52:04,990
♬ <i>حتى لو أبتلعت دموعي، فلا يمكنني أيقافها </i> ♬

560
00:52:09,700 --> 00:52:15,970
♬ <i> فبالنسبة لي، أنت كشخص من الضوء</i> ♬

561
00:52:15,970 --> 00:52:22,750
♬ <i> حتى في أحلامي المظلمة ، أنا أبحث للعثور عليك </i> ♬

562
00:52:22,750 --> 00:52:30,650
♬ <i> أظل أخبر نفسي و أمسك قلبي</i> ♬

563
00:52:30,650 --> 00:52:37,330
♬ <i> بصراحة ، أنا خائف قليلاً </i> ♬

564
00:52:37,330 --> 00:52:44,620
♬ <i> فقلبي الأخرق يزداد بأستمرار </i> ♬

565
00:52:45,520 --> 00:52:52,420
♬ <i> لأنني قد أتسبب بألمك أو أؤذيك مرة أخرى</i> ♬

566
00:52:52,420 --> 00:52:56,980
هل أنتِ بخير ؟ <br> ♬ <i> حتى لو أبتلعت دموعي </i> ♬

567
00:52:56,980 --> 00:53:01,420
♬ <i> فلا يمكنني أيقافها </i> ♬

568
00:53:01,420 --> 00:53:05,590
شكراً لك ، تاي هيون

569
00:53:05,590 --> 00:53:11,550
♬ <i> ليس هناك بقعة شاغرة للدخول </i> ♬

570
00:53:11,550 --> 00:53:16,720
♬ <i> إذا قلبي هو بهذه الطريقة</i> ♬

571
00:53:16,720 --> 00:53:19,950
♬ <i> أرجوك تجاهلني </i> ♬

572
00:53:19,950 --> 00:53:27,030
♬ <i> و مر بقربي ، حتى أستطيع أن أدعك تذهب </i> ♬

573
00:53:29,960 --> 00:53:33,060
لذا يجب أن تري ذلك بقلبكِ

574
00:53:33,060 --> 00:53:35,780
نعم ؟ خيال

575
00:53:35,780 --> 00:53:37,870
على اليسار بيغاسوس

576
00:53:37,870 --> 00:53:40,800
وفي الأسفل على اليمين يوجد الدّلو

577
00:53:40,800 --> 00:53:44,450
اذا واصلتِ النظر نحو اليمين من هناك ، انها كوكبة العقاب

578
00:53:44,450 --> 00:53:47,980
هذا ، هذا. إلا تستطيعين تخيّل هذا ؟

579
00:53:47,980 --> 00:53:51,030
لا ، لا أستطيع

580
00:53:51,030 --> 00:53:55,000
إذاً لا تستخدمي عينيكِ وإنّما قلبكِ

581
00:53:55,000 --> 00:53:57,260
عليكِ رؤيتها بقلبكِ

582
00:53:59,250 --> 00:54:02,810
ليس هناك شيء . فما الذي تستمر بأخباري أن أنّظر إليه ؟

583
00:54:02,810 --> 00:54:06,610
لا بأس. إنسَيْ ذلك. إنّه أمر مُحبِط

584
00:54:06,610 --> 00:54:08,860
أوه ، إنّه مُحبِط

585
00:54:09,720 --> 00:54:11,840
إنه حقاً الطبيب كيم

586
00:54:19,390 --> 00:54:22,600
سينثيا <br> فقط بالنظر إلى ظهرك ، لم أكن متأكّدة

587
00:54:22,600 --> 00:54:24,960
قالوا كنت ميتاً تقريباً ، ولكن كل ذلك لابد أن يكون كذبة

588
00:54:24,960 --> 00:54:27,230
برؤية أنك خرجت على موعد هكذا

589
00:54:27,230 --> 00:54:29,740
لكن ما الذي تفعلينه هنا ؟

590
00:54:29,740 --> 00:54:32,570
ماذا تعني بماذا ؟ لقد أتيت لآخذ كل أغراضي

591
00:54:32,570 --> 00:54:36,550
توقفت فقط بالجوار في حالة، ولكنك بخير هنا

592
00:54:38,400 --> 00:54:42,080
- هل أنتِ بخير ؟ <br> - ماذا ؟ أنا ؟

593
00:54:42,080 --> 00:54:46,990
علي أن أكون سعيدة ، لقد حصلت على مكافأةٍ وُعِدتُ بها من المدير غو

594
00:54:46,990 --> 00:54:53,240
إلست الشخص الذي ليس بخير لإعطاء هذا الأمر و أخذ الرصاصة بدلاً من شخصٍ ما ؟

595
00:54:58,020 --> 00:55:00,220
أنا ذاهبةٌ إلى الولاياتِ المتّحدة

596
00:55:00,220 --> 00:55:02,610
سأعود لدراسة الطب مجدداً

597
00:55:02,610 --> 00:55:07,150
... على الرّغم من أنّني لا يمكن أن أكون طبيبةً إنسانيةً مثلك

598
00:55:07,150 --> 00:55:09,880
آه ، أنا لا شيء

599
00:55:11,270 --> 00:55:13,850
ستكونين طبيبةً جيّدة

600
00:55:16,770 --> 00:55:19,350
انه لطيف ومنعش هنا

601
00:55:20,940 --> 00:55:23,840
من هذه ؟ حبيبتك ؟

602
00:55:23,840 --> 00:55:27,910
لا ، أنها مريضة

603
00:55:27,910 --> 00:55:31,650
هل هذا صحيح ؟ مرحباً

604
00:55:38,160 --> 00:55:43,080
طبيب كيم ، أنا آسفة لكن هل يمكنك أن تذهب وتشتري لي فنجاناً من القهوة ؟

605
00:55:44,920 --> 00:55:50,030
بخيانتي هكذا ، إلا تعتقد أنهُ يمكنك أن تعطيني كوباً مجاني من القهوة؟

606
00:55:53,730 --> 00:55:55,620
إنتظري هنا

607
00:56:06,730 --> 00:56:08,840
أنتِ حبيبته ، أليس كذلك ؟

608
00:56:11,170 --> 00:56:13,250
لا

609
00:56:13,250 --> 00:56:16,490
هل هذا صحيح ؟ هذا سيء جداً

610
00:56:16,490 --> 00:56:20,440
من بين الرجال الذين رأيتهم ، إنه الأفضل

611
00:56:20,440 --> 00:56:22,610
إذا كانت لديكِ فرصة ، يجب عليكِ التمسك به

612
00:56:22,610 --> 00:56:27,370
بسبب إمرأة ، هذا الرّجل تخلّى عن مبلغٍ كبيرٍ من المال

613
00:56:27,370 --> 00:56:30,480
لقد كان المبلغ كافياً لعلاج أخته

614
00:56:30,480 --> 00:56:34,080
الرجال أغبياء ، أليس كذلك ؟

615
00:56:34,080 --> 00:56:38,500
إذا أعجِبوا بإمرأةٍ ، لا يستطيعون الحساب بشكل جيّد

616
00:56:38,500 --> 00:56:43,870
السذاجة يمكن أن تكون عيبا ، لكن أليس هذا ما يصنع سحره ؟

617
00:56:43,870 --> 00:56:47,440
لذا إذا كانت لديك الفرصة ، فيجب أن تتمسكي به

618
00:56:48,780 --> 00:56:50,920
يا هان يو جين

619
00:56:56,430 --> 00:57:01,180
إذا كنتِ تريدين العيش في الخفاء بعد الآن ، ألا تعتقدين أنّ رجل مثله هو الأفضل ؟

620
00:57:01,180 --> 00:57:03,930
أنتما الإثنان يمكنكما شرب القهوة

621
00:57:27,020 --> 00:57:31,260
هل المرأة التي كانت هنا للتّو ذهبت الى مكانٍ ما ؟

622
00:57:34,920 --> 00:57:38,450
ما الخطب ؟ هل حدث شيء ؟

623
00:57:39,230 --> 00:57:40,540
... أنا

624
00:57:42,240 --> 00:57:44,820
ماذا فعلت ؟

625
00:57:44,820 --> 00:57:53,280
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من <br> فريق بالي بالي @ Viki </i>

626
00:57:53,280 --> 00:58:00,440
♬ <i> قلبي هو ينفجر و يتوقف أيضاً </i> ♬

627
00:58:00,440 --> 00:58:08,250
♬ <i> أنا عُميت بالدموع على الرغم من أنها لا تظهر </i> ♬

628
00:58:08,250 --> 00:58:11,030
<i> يونــغ بــال <br> ~ فــي الحلقــة القادمــة ~ </i>

629
00:58:11,030 --> 00:58:12,420
<i> هل ترغب في ذلك كثيراً ؟ </i>

630
00:58:12,420 --> 00:58:13,860
<i> نحن نبحث عن شخص ما </i>

631
00:58:13,860 --> 00:58:15,590
<i> يبدو أنك تتذكر شيئاً </i>

632
00:58:15,590 --> 00:58:18,460
<i> سوف تدفع لي ثمن إنقاذ حياتك </i>

633
00:58:18,460 --> 00:58:20,050
<i> كلاهما تماسيح </i>

634
00:58:20,050 --> 00:58:21,280
<i> أنا تمساح أيضاً </i>

635
00:58:21,280 --> 00:58:26,160
<i> إليس الأشخاص الذين يعرفون دهاليز الهرم دُفنوا كلهم معاً ؟ </i>

636
00:58:26,160 --> 00:58:28,930
<i> علينا دفنهم <br> ممرضة هوانغ ، دعينا نتحدث وجهاً لوجه </i>

637
00:58:28,930 --> 00:58:30,250
<i> هل تعتقدني حمقاء ؟ </i>

638
00:58:30,250 --> 00:58:34,520
<i> الرئيس دعاك أنت ورئيس الجراحين لي للعشاء الليلة </i>

639
00:58:34,520 --> 00:58:37,030
<i> أنت أيضا ستموت قريباً جداً </i>

640
00:58:38,030 --> 00:58:39,630
<i> طبيب كيم هل فعلت شيئاً خاطئاً ؟ </i>

641
00:58:39,630 --> 00:58:41,140
<i> ! يونغ بال </i>

642
00:58:41,140 --> 00:58:44,810
<i> أنا لا أستطيع فعل ذلك لأنه يمكن أن أكون في خطر أيضاً . فأفعلي ما تريدين </i>

643
00:58:44,810 --> 00:58:46,420
<i> سأغادر </i>

644
00:58:46,420 --> 00:58:50,110
<i> ولا أريد أن أغار من شخصٍ ميّت </i>

645
00:58:50,110 --> 00:58:54,770
<i> مكالمة هاتفية يمكنك أجرائها لمرة واحدة فقط في العالم</i>

646
00:58:55,910 --> 00:58:57,660
<i> إنه أنت </i>

