1
00:00:09,243 --> 00:00:13,310
أيتُها المرآة على الحائط
أنا لستُ طويلاً جداً ولستُ قصيراً جداً

2
00:00:13,380 --> 00:00:14,777
تباً فأنا مثاليُّ جداً

3
00:00:14,848 --> 00:00:16,943
.تعالَ هنا

4
00:00:18,519 --> 00:00:20,545
إلى أينَ ستذهب؟

5
00:00:20,620 --> 00:00:24,215
(أخيراً حصلتُ على موعد مع (لوري ويليامز
وأنا ذاهبٌ، فكيف أبدو؟

6
00:00:26,126 --> 00:00:28,594
.جيد

7
00:00:29,429 --> 00:00:31,829
جيد؟

8
00:00:32,332 --> 00:00:36,063
حسنٌ، لا أعلم
..اظن الحُلّة هي السبب، فهي نوعاً ما

9
00:00:36,136 --> 00:00:38,130
نوعاً ما ماذا؟

10
00:00:38,238 --> 00:00:42,402
بها العديد من الأزرار
واللون يبدو أنه من عام 95

11
00:00:44,677 --> 00:00:47,168
يا فتاة، أنتِ مجنونة
فأنا أبدو رائعاً

12
00:00:47,247 --> 00:00:51,213
أنا الرّجُل المطلوب حين تتحدَّثين عن الموضة
...وأعرف حين أبدو جيداً و...يا فتاة أنا

13
00:00:51,284 --> 00:00:52,444
.مرحباً يا رفاق

14
00:01:00,694 --> 00:01:02,827
.سأذهب لأغيّر

15
00:01:08,299 --> 00:01:11,179
<font color=#00FFFF>لـ بيل آير</font> <font color=#80FF00>الأمير الجديد</font>

16
00:01:17,128 --> 00:01:25,221
<font color=#6464FF>Translated By:</font> <font color=#FF8040>Hossam Aidrecha</font>
<font color=#6464FF>Synced & Corrected By:</font> <font color=#FF8040>Hossam Aidrecha</font>

17
00:02:17,073 --> 00:02:19,545
<font color=#FF0080>مشاهدة ممتعة</font>

18
00:02:19,906 --> 00:02:25,242
هيا يا أولاد فأبوكُم على التلفاز
المحلّفون على وشك إعلان الحُكم

19
00:02:27,080 --> 00:02:29,177
هل تظنُّ أنها مذنبة أم بريئة؟

20
00:02:29,249 --> 00:02:33,408
بربّك، فهذه المرأة لديها حيل
(أكثر من (دايفيد كوبرفيلد
<font color=#FF8040>(ساحر مشهور)</font>

21
00:02:33,553 --> 00:02:36,454
في الغالب ستخرج
بحُكم لخدمة المجتمع

22
00:02:36,623 --> 00:02:40,889
يبدو لي، وأنَّ خدمة المجتمع
هو ما أودى بها لهذه الفوضى

23
00:02:41,261 --> 00:02:42,387
.تخدِمُ المجتمع

24
00:02:42,562 --> 00:02:45,725
تعلمونَ جميعاً ما أتحدَّثُ عنه؟

25
00:02:45,799 --> 00:02:47,660
هل توصّلت هيئة المحلَّفين إلى حُكم؟

26
00:02:47,734 --> 00:02:49,761
.نعم توصَّلنا سيادتك

27
00:02:54,942 --> 00:02:56,966
وما هو حُكمُكم؟

28
00:02:57,043 --> 00:03:01,810
(قررنا أنَّ المتهمة (تانيا بين
.مذنبة بالتهم الـ23 لكونها قوّادة

29
00:03:03,183 --> 00:03:05,517
.نظام، نظام بالقاعة

30
00:03:07,187 --> 00:03:11,423
يا فتى، سيكون هنالك العديدُ
من الأفراد الوحيدين لليلة الجمعة

31
00:03:11,424 --> 00:03:14,655
السَّيدة (بين) ستبقى بمبنى
...الإصلاحية النسائي حتى الغد

32
00:03:14,827 --> 00:03:18,285
حيثُ ستعودُ إلى هنا
بتمام التاسعة للنطق بالحُكم

33
00:03:18,464 --> 00:03:20,557
لقد تأجّلت الجلسة

34
00:03:20,600 --> 00:03:22,863
.على أبي أن يحكُم عليها بالسجن مدى الحياة

35
00:03:23,036 --> 00:03:25,971
لقد تمت معاقبتي بشهر
فقط لأنّي أتيتُ متأخراً

36
00:03:26,039 --> 00:03:28,207
.حسنٌ، لقد إستحقيتَ العقاب

37
00:03:28,274 --> 00:03:32,972
أعني، لقد قمتَ برفع معنويات الجميع
ثم عُدتَ وظهرت مرة أخرى

38
00:03:36,082 --> 00:03:38,778
.هذا الفاكس أتى للتو

39
00:03:38,852 --> 00:03:40,276
.يا إلهي

40
00:03:40,353 --> 00:03:41,645
ماذا؟ ماذا يقول؟

41
00:03:41,721 --> 00:03:44,588
"(يقول، "سأقتُلك يا (بانكس

42
00:03:44,824 --> 00:03:47,588
.(إنَّه تهديدٌ بالقتل لعمي (فيل -
ماذا؟ -

43
00:03:47,660 --> 00:03:49,521
ماذا؟ -
أبي؟ -

44
00:03:49,596 --> 00:03:52,759
.حمداً لله، ظننته لي

45
00:03:59,572 --> 00:04:02,063
.الفاكس أتى مباشرة بعد نطق الحُكم

46
00:04:02,142 --> 00:04:04,071
.ولم يتوقَّفو بعد

47
00:04:04,143 --> 00:04:07,010
نصفُهم يريد شنقي
ونصفُهم يريدُ حَضني

48
00:04:07,180 --> 00:04:08,841
.(هنالك فتى من (أبالاشيا

49
00:04:09,015 --> 00:04:12,178
.يظنُّ أنَّ فمَّك جميلٌ نوعاً ما

50
00:04:13,620 --> 00:04:16,882
.أظنُّ أنّي سأضيفُ
هذا لكومة الأحضان

51
00:04:17,357 --> 00:04:19,689
...وقتما توجد قضيّة كبيرة كهذه

52
00:04:19,759 --> 00:04:21,824
كلُّ مجنون
.يخرجُ من عشّه

53
00:04:21,894 --> 00:04:24,226
.رأيي أن نعامل هذا كأولوية قصوى

54
00:04:24,397 --> 00:04:27,833
نريدُ أنّ نحاصر النّطاق
أريدُ أربع سيارات لمراقبة 24 ساعة

55
00:04:27,901 --> 00:04:30,296
قنّاصة على الأسطُح
وفريقٌ من كلاب الحراسة

56
00:04:30,370 --> 00:04:34,067
وتذكَّر
فنحنُ نتعامل مع مجنون هنا

57
00:04:35,375 --> 00:04:37,442
ومن أنت؟

58
00:04:37,544 --> 00:04:40,178
.هو المجنون الذي نتعامل نحنُ معه

59
00:04:40,480 --> 00:04:43,381
كارلتون بانكس) سأكونُ رجُلكُم في هذه العملية

60
00:04:43,449 --> 00:04:49,178
سأخبركَ شيئاً، دعنا نقومُ بعملنا
وسندعك تفعل أياً كان ما تفعله

61
00:04:49,255 --> 00:04:52,850
وسنرسلُ سيارة إضافية
فقط للتأكدِ أنَّ كلَّ شيء بخير

62
00:04:53,026 --> 00:04:56,054
.شكراً لك أيها الضابط -
.هيا يا رجال -

63
00:04:56,095 --> 00:05:01,362
أهذا هو؟ إنتهى الأمر؟ سيغادرون؟
..حسنٌ، أنا لن أقِف هنا مكتوف الأيدي

64
00:05:01,534 --> 00:05:04,059
.بينما حياتُك معرّضة للخطر

65
00:05:04,237 --> 00:05:06,762
.بنيّ، حياتي ليست في خطر

66
00:05:06,939 --> 00:05:08,406
.(مهلاً لحظة عمي (فيل

67
00:05:08,574 --> 00:05:11,702
لا أقولُ هذا عادة
لكنّي أوافق على رأي هذا القزم

68
00:05:13,846 --> 00:05:16,542
.بربّك، لا يجبُ أن تذهبَ للمحكمة وحدك

69
00:05:16,616 --> 00:05:19,785
.تحتاجُ إلى حراسة
.وأنا الرَّجلُ المطلوب

70
00:05:19,852 --> 00:05:21,114
.سأكونُ بخير

71
00:05:21,287 --> 00:05:23,585
هذا بالضبطِ ما قاله
(بوبو أندرسون)

72
00:05:23,756 --> 00:05:26,247
من؟ -
.(بوبو أندرسون) -

73
00:05:26,326 --> 00:05:28,517
.(أحد أصدقائي من (فيلي

74
00:05:28,594 --> 00:05:31,563
بدأت تصله رسائل التهديد
وكان الجميع ينصحونه

75
00:05:31,731 --> 00:05:34,700
"عليك أن تحترس فأنت لا تعلم ما قد يحدُث"

76
00:05:34,867 --> 00:05:36,402
وهو يقول
"أنا بخير، أنا على ما يرام"

77
00:05:36,502 --> 00:05:37,702
ومن ثمَّ

78
00:05:41,207 --> 00:05:43,437
.وذاتَ يوم..إختفى

79
00:05:43,609 --> 00:05:45,042
قُتِل؟

80
00:05:45,245 --> 00:05:49,303
كلا، إنتقلت عائلته من البلدة
ولم أره منذ الصفّ الثالث

81
00:05:50,817 --> 00:05:53,843
وما علاقة هذا بكونِك حارسي؟

82
00:05:54,020 --> 00:05:57,547
ظننتُ أنَّ هذا سيجعلني أدخُل
..إلى قاعة المحكمة معك و

83
00:05:57,724 --> 00:06:00,693
وربما أتعرَّف على بعض
السيدات والفتيات ممن كانوا يعملون معها

84
00:06:00,860 --> 00:06:04,421
فأنتَ تعلم أنّه لن يكونَ جسدُك وحده
ما أحرسه، أتفهمني؟

85
00:06:04,597 --> 00:06:08,089
أتعلم ما أتحدّث عنه؟
تعلم ما أتحدّث عنه، صحيح؟

86
00:06:08,267 --> 00:06:10,132
أنت تفهمني، صحيح؟

87
00:06:10,303 --> 00:06:12,430
إذاً أنت تفهم ما أقول، صحيح؟
أتعلم؟

88
00:06:12,605 --> 00:06:15,369
أتعلم ما أقصد يا فتى؟

89
00:06:15,441 --> 00:06:18,637
.(تباً لقد إفتقدتُ (بوبو

90
00:06:24,550 --> 00:06:30,178
كارلتون) ما زلتُ أظنُّ أنّ عليك تجربة)
خدمة المواعدة قليلاً قبل أن تستسلم

91
00:06:30,523 --> 00:06:33,822
.ويل)، قابل رجُل السلامة)

92
00:06:34,026 --> 00:06:37,617
رجُل السلامة، كيف حالُك يا أخي؟
كيف تجري أمورك يا فتى؟

93
00:06:45,605 --> 00:06:48,938
إسمع، هذا أحدث أدوات
.السلامة الشخصية والمنزلية

94
00:06:49,108 --> 00:06:53,306
صُممَ كمشوش بصري"
"ويعدُّ رجل السلامة ذكراً بالحجم البشريّ

95
00:06:53,479 --> 00:06:56,812
.وأنت رجُل بحجم الزجاجة

96
00:06:57,083 --> 00:06:58,107
.مضحكٌ جداً

97
00:06:58,284 --> 00:07:00,844
سيتكفَّل بحماية أبي
ونحنُ غير موجودين

98
00:07:01,020 --> 00:07:03,420
أتريدُ أن تقول
أن بإمكانِ هذا الشيء حماية أيّ شخص؟

99
00:07:03,589 --> 00:07:06,524
.بالطبع

100
00:07:09,829 --> 00:07:13,128
لابد وأنه يأخذُ راحة؟

101
00:07:14,233 --> 00:07:16,531
.ويل)، هذا ليس وقتاً للعبث)

102
00:07:16,602 --> 00:07:20,668
والآن فلتأخذ جهاز الراديو خاصتك
ونظارات الأشعة تحت الحمراء

103
00:07:20,773 --> 00:07:22,536
.تباً

104
00:07:23,276 --> 00:07:25,176
.يا إلهي

105
00:07:25,244 --> 00:07:28,538
.بإمكاني رؤية ما تحت ملابسك بهذا الشيء

106
00:07:28,614 --> 00:07:31,709
.لا عجب في أنّك تشعُر بالخجل

107
00:07:36,823 --> 00:07:39,917
آشلي) جالسة في عربة المراقبة)
وهذا سيكونُ مركز القيادة

108
00:07:40,092 --> 00:07:42,526
.وهذا الجهاز سيقومُ بمراقبة كلّ نشاطاتنا

109
00:07:42,695 --> 00:07:46,131
مهمّتُك أن تبقى بجواره 24 ساعة
فهل قرأتَ كُتيّب الإستعمال؟

110
00:07:46,299 --> 00:07:48,324
وحفظت كلّ الترددات عن ظهر قلب؟ -
.أجل -

111
00:07:48,501 --> 00:07:51,963
وماذا ستفعل إن إختطفنا؟ -
.أضحك -

112
00:07:53,840 --> 00:07:57,037
.أرى أنَّ لدينا صُحبة

113
00:08:00,547 --> 00:08:03,215
.من هو صديقُك

114
00:08:04,150 --> 00:08:07,913
.هيلاري) إنّه دمية)
<font color=#FF8040>(تعني أيضاً مغفَّل)</font>

115
00:08:07,987 --> 00:08:11,581
ومن بحاجة للعقل
إن إمتلكتَ جسماً كهذا؟

116
00:08:14,027 --> 00:08:17,826
(مرحباً عمي (فيل
.نحنُ هنا لحمايتك

117
00:08:17,897 --> 00:08:19,464
.لا أحتاجُ حمايتَكُم

118
00:08:19,532 --> 00:08:21,659
عذراً أبي
..لكن حتى تصل إلى قاعة المحكمة

119
00:08:21,834 --> 00:08:24,962
سنتابعك في كلّ خطوة
.ونحميك مهما كلَّف الأمر

120
00:08:25,037 --> 00:08:28,104
.ثق في فنحنُ ماكيناتٌ مليئة بالزيت

121
00:08:30,576 --> 00:08:35,638
يبدو أنَّ ماكينتك المليئة بالزيت
لم يعد بها بنزين

122
00:08:43,122 --> 00:08:46,558
أكبرُ يومٍ بمسيرتي المهنية
وساتأخَّر

123
00:08:46,626 --> 00:08:49,522
كان يتوجَّب أن تبقى في السيارة
وسنقومُ نحنُ بحمايتك

124
00:08:49,595 --> 00:08:54,726
الشخصُ الوحيد الذي سيحتاجُ إلى حماية
!هو أنت، إن لم تبتعد الآن

125
00:08:57,003 --> 00:08:59,528
.هو فقط متوتّر بسبب المحاكمة

126
00:08:59,705 --> 00:09:03,266
دعه يبتلع بعض الحلويات
وسيكون على ما يرام

127
00:09:05,645 --> 00:09:07,135
..(ويل)

128
00:09:07,446 --> 00:09:10,037
.إنظر لهذا المهرّج في الزاوية

129
00:09:11,718 --> 00:09:14,183
.من الأفضل أن نتفقده

130
00:09:14,253 --> 00:09:16,278
.كارلتون)، بربّك إنه مجرد مهرّج)

131
00:09:16,455 --> 00:09:19,322
على الأرجح أنّه ذاهب
لحفلة عيد ميلاد أو ما شابه

132
00:09:19,392 --> 00:09:21,583
.سنرى هذا

133
00:09:21,661 --> 00:09:24,630
حسنٌ يا صديقي، لم أنت هنا؟

134
00:09:24,931 --> 00:09:25,955
ومن أنت؟

135
00:09:26,132 --> 00:09:30,967
لا تهتَم بمن أنا، وأزل تلك
.البسمة من وجهك وأخبرني بإسمك

136
00:09:31,737 --> 00:09:33,932
.(جاغلز)

137
00:09:34,807 --> 00:09:39,210
(حسنٌ إذاً يا (جاغلز
.فلتنهي ما تفعله وتخرج من هنا

138
00:09:39,812 --> 00:09:41,074
من أنت؟

139
00:09:41,147 --> 00:09:43,815
(كارلتون بانكس)
(وهذا أبي القاضي (بانكس

140
00:09:43,883 --> 00:09:45,544
..أنا رئيسُ فريق حمايته

141
00:09:45,718 --> 00:09:49,245
ووظيفتي هي التّحقق
.من الأشخاص مثيري الشّك أمثالك

142
00:09:49,422 --> 00:09:53,222
.لذا هيا، فلتذهب، تحرك من هنا

143
00:09:54,493 --> 00:09:57,155
(القاضي (بانكس
من قضية المرأة القوّادة؟

144
00:09:57,530 --> 00:09:59,964
إنبهرت أليس كذلك؟

145
00:10:00,266 --> 00:10:02,700
.أكثر مما تتخيّل

146
00:10:02,868 --> 00:10:08,602
حسنٌ! لا يتحركنّ أحد
!ولن أقومَ بتفجيره

147
00:10:25,992 --> 00:10:28,083
..معذر -
!مهلا، مهلا، مهلا -

148
00:10:28,495 --> 00:10:30,521
سيد(جاغلز)؟

149
00:10:30,596 --> 00:10:35,260
( ليست سيد (جاغلز
(بل (جاغلز

150
00:10:36,902 --> 00:10:39,496
.حسنٌ، لديَّ خطة

151
00:10:39,672 --> 00:10:44,371
ستقومُ بخلقِ إلهاء
.بينما نهرب أنا وأبي من الخلف

152
00:10:47,246 --> 00:10:49,680
وأين يضعني هذا يا رجُل؟

153
00:10:49,849 --> 00:10:52,340
.أنتَ أنانيُّ جداً

154
00:10:53,119 --> 00:10:54,711
..ماذا تظنُّ أنّك ستحقق

155
00:10:54,887 --> 00:10:58,015
إن قمتَ بربطِ قنبلة
حول صدرك وفجَّرت محطة بنزين؟

156
00:10:59,992 --> 00:11:02,324
..أنا ذاهبٌ إلى إحدى المحطات

157
00:11:02,495 --> 00:11:04,656
.وسأجبرهُم على وضعي على التلفاز

158
00:11:04,830 --> 00:11:08,789
وبعدها سيرى العالم
موهبتي في التسلية

159
00:11:09,035 --> 00:11:13,301
ألن يكونَ من الأسهل
أن يكون لديك وكيل أعمال؟

160
00:11:14,707 --> 00:11:18,609
.كان لديَّ وكيل، وقام بأخذ زوجتي

161
00:11:20,680 --> 00:11:22,941
!هذه نكتة

162
00:11:28,187 --> 00:11:29,984
.لابد وأنّ هنالك طرقٌ أفضل

163
00:11:30,056 --> 00:11:34,659
لقد جرّبتُ كلَّ الطُّرق الأخرى
(لكن دوما يذهب العمل إلى (بوزو) أو (كوكو

164
00:11:34,727 --> 00:11:38,219
(لا يوجد عمل لـ(جاغلز
..وسأخبرك أيضاً

165
00:11:38,397 --> 00:11:43,699
كان بإمكاني بيع ضعف عدد الهامبرجر
الذي باعه (رونالد)عديم الموهبة

166
00:11:43,869 --> 00:11:49,102
كلا، كلا، لا أحد يريدُ إعطاء
جاغلز) الفرصة)

167
00:11:49,275 --> 00:11:52,972
مجرد حريق صغير بالخيمة
هروب جماعي للفيلة

168
00:11:53,145 --> 00:11:57,548
وبضعة أطفال بالمستشفى
وفجأة أصبح (جاغلز) سُماً

169
00:11:59,652 --> 00:12:05,718
وكأنّهُم رأوني أدخّن هذه السيجارة
!هذا تعمُّد مضايقة

170
00:12:07,626 --> 00:12:11,323
من المؤكّد أنّك في عجلة من أمرك
لتصل لهذه القناة

171
00:12:11,397 --> 00:12:12,757
.لذا لا تدعنا نعطّلك

172
00:12:12,832 --> 00:12:15,960
خذ علبة الصودا خاصّتك
وإركب سيارتك

173
00:12:16,135 --> 00:12:18,228
إن ذهبتَ الآن فلربما تصل قبل وقت الزحام

174
00:12:18,404 --> 00:12:21,601
.لا، لا، لا، لا، لا

175
00:12:21,774 --> 00:12:24,766
.الآن وبعد أن صارَ لديّ قاض كبير رهينة

176
00:12:24,944 --> 00:12:27,242
.سأجعل القناة تأتي إلى هنا

177
00:12:28,647 --> 00:12:32,583
سأكونُ مشهوراً
.أكثر مما ظننت

178
00:12:36,922 --> 00:12:40,050
لقد سمعتُ ما يكفي
.هذه الخطّة لن تعمل

179
00:12:40,226 --> 00:12:43,320
إسمع أيها المهرّج، لن تأتي
ايُّ قنوات إلى هنا

180
00:12:43,496 --> 00:12:46,988
فكلُّ القنوات الإخبارية بالعالم
.ستكونُ عند قاعة المحكمة بإنتظارِ أبي

181
00:12:47,166 --> 00:12:49,293
..(كارلتون) -
.سيكون الوضع كسيرك إعلامي -

182
00:12:49,468 --> 00:12:51,902
..إن كنتَ تظنُّ أنّ احداً سيأتي إلى هنا

183
00:12:52,071 --> 00:12:55,507
..(كارلتون) -
.لا،لا،لا، عليه أن يسمع هذا -

184
00:12:56,342 --> 00:12:59,937
حتى الصّحف الشعبية
ستكون هناك

185
00:13:00,379 --> 00:13:04,110
.أتعلمون أنّه محقّ، فهذا لن يفلح

186
00:13:06,919 --> 00:13:11,379
.أجل، أنت يا رفاق ستذهبون للمحكمة

187
00:13:11,557 --> 00:13:14,649
.شكراً لك، شكراً جزيلاً لك

188
00:13:15,494 --> 00:13:17,257
.لكنّي سآتي معكم

189
00:13:17,429 --> 00:13:20,023
!(كلا يا (جاغلز

190
00:13:22,235 --> 00:13:24,694
ما هذا، لم تسير كفيلم
توصيل الآنسة دايزي"؟"

191
00:13:24,770 --> 00:13:29,002
هيا، أسرع قليلاً
فلديّ موعد مع القدر

192
00:13:29,041 --> 00:13:33,971
أنا أحاول أن ألتزم بالقانون
على عكس أحدهم في هذه السيارة

193
00:13:34,046 --> 00:13:37,072
.إضغط على الدواسة للنهاية، أيها القصير

194
00:13:37,683 --> 00:13:40,379
وإن لم أفعل
..أفترض أنك ستلقي بي من النافذة

195
00:13:40,553 --> 00:13:43,147
.بالضبط كما فعلت برجل السلامة 

196
00:13:43,923 --> 00:13:46,517
يا إلهي ما أبشع
..منظر هذا الجسد المثالي

197
00:13:46,692 --> 00:13:49,923
.وهو يدهس بواسطة سيارة النقل

198
00:13:50,429 --> 00:13:52,954
.أيها اللقيط

199
00:13:55,501 --> 00:13:59,130
.حسنٌ، أتعلم؟ لقد إكتفيتُ من هذا

200
00:13:59,205 --> 00:14:03,232
لم لا تستسلم يا رجل؟
.فأنتَ ستذهب إلى السجن على أية حال

201
00:14:04,643 --> 00:14:08,409
ولكن من أنا لألقي بك في السجن؟

202
00:14:08,581 --> 00:14:11,606
أسمع عن وجود العديد
من المجرمين الرائعين هناك

203
00:14:13,686 --> 00:14:16,883
إنظر يا (جاغز)، هل بإمكاني مناداتُك
بـ(جاغز)؟

204
00:14:18,657 --> 00:14:21,524
.أنتَ تفعل هذا بطريقة خاطئة يا رجُل

205
00:14:21,694 --> 00:14:25,994
يا رجُل، دعني أخبرك، سيكون هنالك
.العديد من الحسناوات بقاعة المحكمة

206
00:14:26,165 --> 00:14:29,134
وأنتَ تعرف كيف تشعر
الآنسات حول المهرّجين؟

207
00:14:29,335 --> 00:14:33,795
يبدو وأنّك حصلت على
...بضعة مواعيد غرامية مجنونة

208
00:14:33,973 --> 00:14:36,874
مع السيدة المسجونة هناك يا رجُل؟

209
00:14:39,678 --> 00:14:42,909
لذا إسمع
..إن وصلنا هناك ونحن مرتبطي الأيدي

210
00:14:43,082 --> 00:14:45,380
.سنوصل رسالة خاطئة

211
00:14:45,551 --> 00:14:48,884
لذا فلتفكَّ هذه الأغلال
وتلقي بتلك القنبلة الغبية من النافذة؟

212
00:14:49,054 --> 00:14:52,490
ولنذهب للسجن ونحتفل قليلاً
أتعلم ما أقصد؟

213
00:14:54,360 --> 00:14:56,487
أتعلم
.لديك موهبة مهرّج بداخلك

214
00:14:56,662 --> 00:14:59,426
صحيح؟ -
.ربما ستحصُل على عرض خاص بك -

215
00:14:59,899 --> 00:15:02,333
!لكنّي أعملُ بمفردي

216
00:15:08,207 --> 00:15:11,938
حسنٌ، لقد وصلنا، كيف أبدو؟

217
00:15:12,111 --> 00:15:15,842
يا إلهي، المفتاح؟ المفتاح؟ المفتاح؟
.أين هو؟ أين الـ..؟...ها هو

218
00:15:16,015 --> 00:15:20,076
يا إلهي، إنظر لهذا يداي ترتعدان
.لن أقدِر على فعلِ هذا

219
00:15:20,252 --> 00:15:23,619
لا،لا،لا، إهدأ يا رجُل
.إسمع، بمقدورك فعلُها

220
00:15:23,789 --> 00:15:27,020
ويل)، إن كانَ يظنُّ أنّه غيرُ قادر)
.فلا يجبُ أن نرغمه

221
00:15:27,192 --> 00:15:30,889
.لقد قام بسحبنا هنا
.وسيفعلها

222
00:15:31,530 --> 00:15:34,125
.بدأت المحاكمة
..(القاضي الموقّر (بانكس

223
00:15:34,199 --> 00:15:36,599
.توقّف، توقّف، إجلس، إجلس

224
00:15:37,136 --> 00:15:38,831
.هيا

225
00:15:39,004 --> 00:15:42,940
.فليخفض أحدُهم الأضواء
.تلك محكمتي وأقول أخفض لاأضواء

226
00:15:51,884 --> 00:15:55,115
سيداتي وسادتي
..الأطفال من كلّ الأعمار

227
00:15:55,287 --> 00:15:58,518
أقدّم المهرّج الأكثر إخلاصاً بعمله

228
00:15:58,691 --> 00:16:01,717
.(أقدّمُ لكُم (جاغلز

229
00:16:05,731 --> 00:16:07,790
أينَ الموسيقى؟

230
00:16:16,909 --> 00:16:19,400
.(شكراً لك أيها القاضي (بانكس

231
00:16:22,715 --> 00:16:25,445
سيادتُك ماذا يجري هنا؟
.هذا سخيفٌ جداً

232
00:16:26,385 --> 00:16:30,947
.وهذا هو المغزى

233
00:16:35,127 --> 00:16:36,355
.قم بتنظيفه

234
00:16:39,598 --> 00:16:40,826
.آسفٌ يا صديقي

235
00:16:46,138 --> 00:16:49,073
<i>ليس واضحاً بعد ما يحدُث بقاعة المحكمة</i>

236
00:16:49,141 --> 00:16:52,410
<i>لكن من الواضح أنَّ
القاضي (بانكس) فقد السيطرة</i>

237
00:16:52,611 --> 00:16:56,203
.(هذا أفضل من برامج (بيني هيل
<font color=#FF8040>(ممثل كوميدي)</font>

238
00:16:56,749 --> 00:17:00,776
<i>هذه لن تكون أوّل سابقة
لقاضي يفقد السيطرة بسبب محاكمة</i>

239
00:17:00,953 --> 00:17:03,421
<i>جميعنا نذكر القاضي 
لانس بيترسون) حين إنهار)</i>

240
00:17:03,589 --> 00:17:07,116
<i>وقام بنطق الحكم بمساعدة دُمية </i>

241
00:17:11,230 --> 00:17:15,257
(يا إلهي يا (جاغلز
.هل بإمكاني أخذُ منديل

242
00:17:15,701 --> 00:17:19,933
حسنٌ يا مساعدي
!دعني أرى ما لديّ هنا

243
00:17:20,105 --> 00:17:23,666
.لن تعرفَ أبداً متى ستنتهي

244
00:17:23,842 --> 00:17:25,742
.هذه هي النهاية

245
00:17:26,879 --> 00:17:28,506
.إنتقل للخدعة التالية

246
00:17:28,680 --> 00:17:33,379
.والآن خدعة المقلاة السحرية

247
00:17:40,125 --> 00:17:42,593
.إنزع الغطاء

248
00:17:48,667 --> 00:17:50,567
.يجدرُ بنا الإنتقال إلى الخدعة التالية

249
00:17:52,204 --> 00:17:55,571
.قلت، أزلِ الغطاء

250
00:18:00,012 --> 00:18:02,103
!(إرني)

251
00:18:07,186 --> 00:18:09,882
.إنّهم لا يضحكون
.جميعهُم ضدي

252
00:18:10,055 --> 00:18:12,615
(مهلا، مهلا إنتظر لحظة يا (جاغلز

253
00:18:12,791 --> 00:18:16,227
إسمعني
.هؤلاء النّاس ليسو ضدك

254
00:18:16,395 --> 00:18:19,660
.مهلاً، مهلاً، تعال هنا

255
00:18:19,865 --> 00:18:21,389
..إسمع

256
00:18:21,767 --> 00:18:24,668
دعني أخبرك شيئاً
كصديقك

257
00:18:26,505 --> 00:18:27,529
.أنت فاشل

258
00:18:29,908 --> 00:18:31,000
حسنٌ؟

259
00:18:31,443 --> 00:18:33,502
..السبب في أنّك لا يأتيك عمل

260
00:18:33,679 --> 00:18:36,307
ليس بسبب
..أنّ الناس لا يحبّونك يا رجُل

261
00:18:36,482 --> 00:18:39,713
وليس بسبب أنَّ الناس يرفضونَ
.إعطائك الفرصة

262
00:18:39,885 --> 00:18:41,409
.هذا لأنّك فاشل

263
00:18:44,423 --> 00:18:46,118
أتعلم؟

264
00:18:46,592 --> 00:18:48,753
.أنت لست مرحاً

265
00:18:50,028 --> 00:18:52,087
.أنتَ فاشل

266
00:18:53,132 --> 00:18:54,463
ويل)، أنتَ مجنون؟)

267
00:18:54,633 --> 00:18:57,431
جاغلز)، هو لا يدري ما يقوله)
.أنت مرحٌ جداً

268
00:18:58,937 --> 00:19:01,371
.هؤلاء الناس موتى

269
00:19:01,940 --> 00:19:04,875
كارلتون)، (إرني) هو الميت)

270
00:19:06,378 --> 00:19:09,347
.حسنٌ، إذن لم تعجبكم هذه

271
00:19:09,515 --> 00:19:12,643
.ربما ستعجبكُم النهاية الكبيرة

272
00:19:12,818 --> 00:19:15,252
.(جاغلز)، مهلاً مهلاً يا (جاغلز) -
!لديه قنبلة -

273
00:19:30,035 --> 00:19:32,125
.مهلاً

274
00:19:32,337 --> 00:19:35,067
أتعني أنَّ هذه هي خدعتك الكبيرة؟

275
00:19:40,112 --> 00:19:42,603
.ويل) كان محقّاً، فأنت فعلاً فاشل)

276
00:19:43,715 --> 00:19:45,979
أيها الحاجب، أخرجه من هنا
أخرجه من هنا

277
00:19:46,151 --> 00:19:50,281
مهلاً مهلاً لحظة
فأنا أقوم بخدعة بواسطة الدُّمى

278
00:19:52,891 --> 00:19:57,157
<i>محاكمة (تانيا بين) القوّادة
تأجلت للغد</i>

279
00:19:57,329 --> 00:19:59,854
<i>بعد أن قام رجلٌ خطير
في زيّ مهرج</i>

280
00:20:00,032 --> 00:20:02,398
<i>.بإحتجاز جميع القاعة كرهائن</i>

281
00:20:02,568 --> 00:20:06,629
أرجوك، فهذا ليسَ حقيقياً
.أعني، إنه ليس مجنون

282
00:20:06,805 --> 00:20:09,831
تعلمون، فهو مجرّد مهرّج
.يريدُ إضحاك الناس

283
00:20:10,008 --> 00:20:12,738
ولا أعلم
.ربما يأخذُ بعضَ الصّور

284
00:20:12,911 --> 00:20:14,208
.ويل)، هذه أدلة)

285
00:20:14,379 --> 00:20:17,246
بربّك ومن قال أنّ
اللعب بالأدلة ليسَ ممتعاً؟

286
00:20:17,416 --> 00:20:19,611
(هيا يا عمي (فيل
.سألتقط بعض الصور، إبتسم

287
00:20:23,589 --> 00:20:26,951
هذه أدلة
.لا يجدرُ بنا اللعبُ بهذه الأشياء

288
00:20:27,559 --> 00:20:31,051
.إنظروا جميعاً ما وجدت

289
00:20:31,230 --> 00:20:32,720
.إنه المغفّل

290
00:20:32,898 --> 00:20:35,731
.أجل، وقد وجد رجُل السلامة

291
00:20:37,903 --> 00:20:41,498
أتصدّقون أنّ لا أحد سرقه؟
..إسمعوني جميعاً نحنُ محظوظون

292
00:20:41,673 --> 00:20:45,541
..لكن إن كنّا تعلمنا درساً من هذه الأزمة فهو

293
00:20:45,711 --> 00:20:47,906
أنّك تصرخ كالفتيات؟

294
00:20:49,348 --> 00:20:51,612
.كلا، لكن أنّ التّحضير هو أهمُّ شيء

295
00:20:51,783 --> 00:20:54,718
أمّي ستتولين المراقبة بالأعلى
.آشلي) إذهبي للعربة)

296
00:20:54,886 --> 00:20:57,684
.ويل) قم بتأمين المحيط) -
أتريدونَ أن تأكلوا شيئاً؟ -

297
00:20:57,856 --> 00:21:00,791
هيلاري) إلى السطح)
جوفري) إلى المطبخ)

298
00:21:00,959 --> 00:21:04,258
.نظام أيها النّاس، نظام

299
00:21:05,831 --> 00:21:11,891
حسنٌ يا رفيق يبدو وأنّ
.مسؤولية حماية العائلة تقع على عاتقينا

300
00:21:12,706 --> 00:21:41,354
<font color=#6464FF>Translated By:</font> <font color=#FF8040>Hossam Aidrecha</font>
<font color=#6464FF>Synced & Corrected By:</font> <font color=#FF8040>Hossam Aidrecha</font>

