﻿1
00:00:00,882 --> 00:00:02,396
<font color=#ffff00> سابقاً في السيادة</font>

2
00:00:02,431 --> 00:00:05,373
- أنتَ من ذوي العيون السوداء
- لا , إنه مزدوج

3
00:00:05,408 --> 00:00:07,593
نصف بشر , ونصف ملاكٍ سام

4
00:00:08,709 --> 00:00:10,881
لا

5
00:00:10,916 --> 00:00:12,499
طوال حياتي لم يكن أحداً يوليني الاعتبار

6
00:00:12,501 --> 00:00:13,717
كما هو حال كل مواطني الفئة الأولى

7
00:00:13,753 --> 00:00:15,469
يا شعب فيغا

8
00:00:15,504 --> 00:00:17,588
هذه حرب

9
00:00:17,640 --> 00:00:20,974
والآن , هذه المدينة ملكنا

10
00:00:23,345 --> 00:00:26,430
الآن , لن تصوّب سلاحاً تجاهي أبداً

11
00:00:26,482 --> 00:00:28,682
هيّا , علينا الاستمرار بالتحرك

12
00:00:28,684 --> 00:00:30,017
نحتاج لإبرة وخيط

13
00:00:30,019 --> 00:00:31,401
هناك مدينة بالقرب

14
00:00:31,437 --> 00:00:33,904
حالما نصل ل(فيغا) سيكون بإمكانك الاستراحة

15
00:00:37,993 --> 00:00:39,326
مايكل؟

16
00:00:46,368 --> 00:00:47,367
مايكل

17
00:00:50,756 --> 00:00:53,340
الآن ليس الوقت المناسب للنوم

18
00:00:53,375 --> 00:00:56,210
لم أكن نائماً

19
00:01:00,599 --> 00:01:02,299
أيّها الإخوة

20
00:01:02,351 --> 00:01:03,634
إذا كنت تأمل تخويفنا , جوليان

21
00:01:03,686 --> 00:01:05,385
فيجب أن تعلم أن ذلك يتطلّب أكثر من

22
00:01:05,437 --> 00:01:08,055
محمصة خبز كهربائية منزلية لفعل ذلك

23
00:01:08,057 --> 00:01:11,892
اوه , أريد أن أقوم بأكثر من تخويفكم , أيّها الملاك السام

24
00:01:11,894 --> 00:01:15,062
كما تعلم , أن تكون مزدوجاً له ميزات

25
00:01:15,064 --> 00:01:17,397
لا يمكن لأي ملاكِ أن يتخيلها

26
00:01:17,449 --> 00:01:20,484
لقد استمديت الصفة الأساسية للطبيعة المتوحشة

27
00:01:20,536 --> 00:01:22,402
الطبيعة البشرية

28
00:01:22,454 --> 00:01:25,239
الشيء الذي يفرقنا حقاً عنهم

29
00:01:25,241 --> 00:01:27,908
- وما هي هذه الصفة؟
- الحقد

30
00:01:27,960 --> 00:01:30,878
لديهم القدرة ليكرهوا بعضهم البعض

31
00:01:30,913 --> 00:01:34,081
بطريقةِ لا يمكننا نحن الملائكة أن نفهمها

32
00:01:34,133 --> 00:01:37,751
ولقد طوّروا ذلك الحقد خلال قرون من الممارسة

33
00:01:37,803 --> 00:01:41,171
والتعذيب أصبح واحداً من إنجازات الحقد العظيمة

34
00:01:41,223 --> 00:01:43,590
يبدو أن (جوليان) كان بشرياً أكثر من كونه ملاكاً

35
00:01:43,592 --> 00:01:44,725
حتى في غزو مدينة (سدوم

36
00:01:47,730 --> 00:01:50,514
اوه , أنا أعرفك , مايكل

37
00:01:50,566 --> 00:01:52,683
فخوراً بنفسك

38
00:01:52,735 --> 00:01:56,353
تظن أنك أعظم الملائكة الساميين

39
00:01:56,405 --> 00:01:58,272
وهذا كله أدنى مني

40
00:01:58,274 --> 00:01:59,940
ولقد كنتُ كذلك

41
00:01:59,992 --> 00:02:02,693
دائماً , أدنى منك

42
00:02:02,745 --> 00:02:06,196
حياتك , مكانتك , الهبات العظيمة التي وُهبتها بلا مقابل

43
00:02:06,248 --> 00:02:08,282
بدون أن تبذل جهدك

44
00:02:08,334 --> 00:02:10,667
أنا استحققت كل شيءِ أملكه بجهدي

45
00:02:10,703 --> 00:02:12,202
هل بإمكانك قول المٍثلٍ عن نفسك؟

46
00:02:12,254 --> 00:02:15,455
بحسب ما سمعت , فالجنون دائماً كان بلا مقابل

47
00:02:15,457 --> 00:02:16,241
حسنا , إنه صحيح

48
00:02:16,276 --> 00:02:20,294
عندما كنت (ليري) كنت أستكشف الجزء المظلم للطبيعة البشرية

49
00:02:20,346 --> 00:02:25,632
لقد طبّقتُ عدالة أبينا ولكنك لم توافق

50
00:02:25,684 --> 00:02:28,352
لأنك أردت كل الدماء

51
00:02:28,387 --> 00:02:31,638
وكل الانتقام لنفسك

52
00:02:31,640 --> 00:02:34,858
أنا حملت سيفي أما أنت كشّرت عن طبيعتك الخسيسة

53
00:02:34,894 --> 00:02:36,810
اوه , أرجوك , إن كنت سأموت

54
00:02:36,812 --> 00:02:39,513
فأفضّل ألا أسمع كلام جوليان المتحجر والمزعج

55
00:02:39,515 --> 00:02:42,349
حول كيف أن الاحتمالات لم تكن في صالحه

56
00:02:42,361 --> 00:02:43,877
أنتَ على حق , غابريل

57
00:02:43,903 --> 00:02:47,321
لمَ أمازحكم وكل هذا سينتهي قريباً على أيّة حال؟

58
00:02:47,373 --> 00:02:52,492
إذاً , طريقة التعذيب هذه , جميلة وبسيطة

59
00:02:52,494 --> 00:02:54,411
وتزوديها بالتيار الكهربائي

60
00:02:54,463 --> 00:02:57,414
هو أحد نقاط الضعف القليلة للملائكة الساميين

61
00:02:57,466 --> 00:02:59,383
إلى جانب المعدن السماوي

62
00:02:59,418 --> 00:03:03,003
وإنها لطريقةٌ ممتازة لتحقيق أهدافي

63
00:03:03,105 --> 00:03:05,772
وتعلمون , للسخرية , فقد استُخدمت لأول مرة

64
00:03:05,824 --> 00:03:08,842
في ( روسيا الستالينية) لإجبار الخونة على الاعتراف

65
00:03:08,844 --> 00:03:12,062
بينما يجلسون مقابل الأناس الذين يحبونهم

66
00:03:12,097 --> 00:03:15,399
فوق كلٍ منكم هناك سلكين مكهربين

67
00:03:15,434 --> 00:03:19,486
قمت بوصلهم لشبكة الطاقة الكهربائية التابعة لهذه المنشأة

68
00:03:19,521 --> 00:03:22,356
كلٌ من هذه الأسلاك يحمل كمية كهرباء كافية

69
00:03:22,358 --> 00:03:25,025
لتدمير أجسادكم القوية

70
00:03:26,528 --> 00:03:29,413
هذا الأنبوب المعدني الموجود بينكم

71
00:03:29,448 --> 00:03:34,835
يتحكم فيما إذا كانت هذه الأسلاك المكهربة ستنزل أو ستبقى في الأعلى

72
00:03:34,870 --> 00:03:36,253
ولتحموا أنفسكم من القتل

73
00:03:36,288 --> 00:03:40,123
كل واحدٍ منكم يجب أن يأخذ دوراً في إمساكه

74
00:03:40,175 --> 00:03:44,294
الأنبوب يوصل شحنات كهربائية كفيلة بإنهاككم

75
00:03:44,346 --> 00:03:46,630
يبدو أنك قمت بعمل مجهد لتقتلنا

76
00:03:46,682 --> 00:03:48,715
فلديك معدن سماوي في (نيو ديلفي

77
00:03:48,767 --> 00:03:51,351
لا أريد أن أقتلكم , غابريل

78
00:03:51,387 --> 00:03:53,553
بل أريد إخضاعكم

79
00:03:53,605 --> 00:03:59,026
وبعدها سآخذ أحد أجسادكم ...... وأتملّكها

80
00:04:03,565 --> 00:04:06,700
هل من أسئلة؟

81
00:04:22,551 --> 00:04:24,251
استمتعوا بوقتكم

82
00:04:30,809 --> 00:04:35,460
<font color=#ffff00> مسلسل السيادة الموسم الثاني الحلقة السابعة بعنوان</font>
<font color=#0080ff>مكانك أمام الملوك</font>

83
00:04:35,469 --> 00:04:40,469
<font color=#ffff00> ترجمة</font>
<font color=#0080ff>Mahmoud Al Haj Ahmad</font>
<font color=#ffff00> مشاهدة ممتعة</font>

84
00:05:02,844 --> 00:05:03,960
نوما

85
00:05:15,890 --> 00:05:17,974
هل هو حقاً الشخص المختار؟

86
00:05:18,026 --> 00:05:19,225
هل العلامات موجودة عليه؟

87
00:05:19,277 --> 00:05:24,614
الشرق , اجعليه يتجه للشرق

88
00:05:24,649 --> 00:05:25,898
أليكس

89
00:05:27,368 --> 00:05:29,152
صه , صه

90
00:05:29,154 --> 00:05:30,820
الوقت ينفذ منا

91
00:05:30,822 --> 00:05:31,988
- آسفة
- هيّا لنذهب

92
00:06:19,741 --> 00:06:22,075
لا أنكر أني لا أعرف كل شيء

93
00:06:22,077 --> 00:06:26,879
ولكن كيف سيسلبنا أجسادنا؟

94
00:06:26,915 --> 00:06:31,751
لست مهتماً باكتشاف كيف سيفعل ذلك

95
00:06:31,753 --> 00:06:34,921
أتعلم لمَ نحن هنا , أخي؟

96
00:06:34,923 --> 00:06:37,590
لأن (أليكس) عبارة عن كتلةٍ من الخراب

97
00:06:37,592 --> 00:06:40,093
لو أنك تركتني أتولى أمره من البداية

98
00:06:40,145 --> 00:06:42,395
لكانت عائلتنا ستبقى متماسكة

99
00:06:42,430 --> 00:06:47,183
وأبانا

100
00:06:47,235 --> 00:06:49,485
ربما كان بمقدوري الوصول إليه

101
00:06:49,521 --> 00:06:50,770
أعلم أنك تفتقده

102
00:06:50,822 --> 00:06:53,106
جميعنا افتقدنا حضوره

103
00:06:53,108 --> 00:06:55,525
ولكن لمَ يضايقك ذلك أكثر من أي أحدِ فينا؟

104
00:06:55,577 --> 00:06:59,195
- لقد شوّه ماهيتك
- لا تغيّر الموضوع

105
00:06:59,247 --> 00:07:02,999
أليكس , وإخلاصك الخاطئ للبشر

106
00:07:03,034 --> 00:07:04,534
هو السبب في وجودنا هنا

107
00:07:04,586 --> 00:07:06,085
على وشك الموت

108
00:07:06,121 --> 00:07:09,005
هل حالتنا هذه كافية لك لتدرك

109
00:07:09,040 --> 00:07:11,424
أن الصبي ليس كما تعتقده؟

110
00:07:11,459 --> 00:07:13,292
بسبب ما مررت به في هذه الشهور الأخيرة

111
00:07:13,294 --> 00:07:14,544
أنا مقتنعٌ أكثر مما كنت مطلقاً

112
00:07:18,633 --> 00:07:22,018
لقد كنت في مكاني مرةً

113
00:07:22,053 --> 00:07:25,271
تعتني بطفلِ كان مختاراً

114
00:07:25,306 --> 00:07:28,808
هل تتذكره

115
00:07:28,810 --> 00:07:31,728
الأمر ليس نفسه

116
00:07:45,460 --> 00:07:46,492
من الذي فعل هذا؟

117
00:07:46,494 --> 00:07:51,130
جنودٌ , في سبيل الله

118
00:07:51,166 --> 00:07:53,666
ولكن ليس عليك القلق بشأن ذلك

119
00:08:10,935 --> 00:08:12,068
ممتاز

120
00:08:12,103 --> 00:08:13,186
لقد أخفقت

121
00:08:13,238 --> 00:08:14,520
لمَ أنت مبتهج لذلك؟

122
00:08:14,572 --> 00:08:16,689
الخسارة جزء من الفوز

123
00:08:16,691 --> 00:08:20,860
في كل مرة تفشل , تقترب من التحسن

124
00:08:20,862 --> 00:08:22,528
بجانب

125
00:08:22,530 --> 00:08:24,530
لقد ربحت ما يكفي , أليس كذلك؟

126
00:08:24,532 --> 00:08:25,698
سنتناول طعاماً لذيذاً الليلة

127
00:08:25,700 --> 00:08:27,250
هل بإمكاني الحصول السمين , أبي؟

128
00:08:27,285 --> 00:08:29,952
فليكن السمين لك

129
00:08:42,467 --> 00:08:45,551
اذهب للداخل

130
00:09:30,098 --> 00:09:33,232
معذرةً سيدة (رايسن) لدينا حالة طائة

131
00:09:37,438 --> 00:09:40,106
المتمردون يرسلون لك رسالة

132
00:09:40,158 --> 00:09:41,607
هناك أناسٌ متعاطفين معهم في كل مكان

133
00:09:41,659 --> 00:09:43,242
حتى بين خدمُكٍ

134
00:09:43,278 --> 00:09:45,862
الذين تثقين بهم كثيراً

135
00:09:45,914 --> 00:09:47,613
تم تلقي الرسالة

136
00:09:47,615 --> 00:09:49,498
مهما كنا سنفعل فمن الأفضل أن نفعله بسرعة

137
00:09:49,534 --> 00:09:51,417
أبراج (آغري) بحوزتهم

138
00:09:51,452 --> 00:09:52,668
بينما هم يستمتعون بالطعام كالملوك

139
00:09:52,704 --> 00:09:54,704
نحن لدينا مخزون طعام لا يكفي سوى لثلاثة أسابيع

140
00:09:54,756 --> 00:09:56,756
جميعنا سنموت إذا لم يتوقف شلال الدم هذا

141
00:09:56,791 --> 00:09:58,457
أريد أن أتحدث مع (زوي) وجهاً لوجه

142
00:09:58,459 --> 00:10:00,710
بدون أن يتدخل (ديفيد ويل) بيننا

143
00:10:00,762 --> 00:10:02,428
أظن أن بإمكاني التوصل لاتفاق

144
00:10:02,463 --> 00:10:04,764
وأنهي هذا التمرد للأبد

145
00:10:04,799 --> 00:10:08,301
أعتقد أني أعرف طريقة بإمكانها أن تجذب اهتمام (زوي

146
00:10:14,058 --> 00:10:16,559
نقسم كل شيء موجود في شرق الخندق بين ثلاثتنا

147
00:10:16,611 --> 00:10:18,060
ويذهب كلٌّ منا في سبيله

148
00:10:18,112 --> 00:10:19,478
ذلك لن يحدث

149
00:10:21,316 --> 00:10:23,733
- إلى ماذا تنظر؟
- لا شيء

150
00:10:23,785 --> 00:10:26,285
هل هو حيوانك الأليف؟ ما الذي يفعله هنا بحق الجحيم؟

151
00:10:26,321 --> 00:10:29,205
إنه من أعطانا رموز المرور لأبراج (آغري

152
00:10:29,240 --> 00:10:31,240
نفس الرموز التي تستخدمها لابتزازنا الآن

153
00:10:31,292 --> 00:10:33,042
أنا لا أبتزّ أحداً

154
00:10:33,077 --> 00:10:35,711
أنا أقوم بالاستفادة من الموارد التي تحت سيطرتي

155
00:10:35,747 --> 00:10:37,496
ولكنني أمتلك دعم الشعب

156
00:10:37,498 --> 00:10:40,166
و (راميرز) قام بتسليحنا

157
00:10:40,168 --> 00:10:41,717
نحن جيشٌ الآن

158
00:10:41,753 --> 00:10:43,336
بإمكانك إما أن تنضمّ لنا

159
00:10:43,338 --> 00:10:45,805
أو أنني سأقوم بتصفيتك وأستعيد الأبراج

160
00:10:45,840 --> 00:10:49,475
الغذاء ينتمي لمواطني الفئة الأولى

161
00:10:53,264 --> 00:10:55,982
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

162
00:11:00,822 --> 00:11:02,905
كلير) أرسلت تحياتها وحسب

163
00:11:20,643 --> 00:11:24,232
الآن معانقة الموت الجميلة أصبحت قريبة , أليس كذلك؟

164
00:11:24,267 --> 00:11:27,068
ليست قريبةً كفاية

165
00:11:27,103 --> 00:11:29,737
اوه , بربك (ايدوارد) أنت تعلم ماذا أريد .. قارورتي

166
00:11:29,772 --> 00:11:31,322
كنت سأقوم بتعذيبك لتدلني على مكانها

167
00:11:31,357 --> 00:11:33,157
ولكن من الواضح أنك لن تتحمل

168
00:11:33,193 --> 00:11:35,243
وأنتَ عنيد كفاية لتترك مكان القارورة سراً يموت معك

169
00:11:36,830 --> 00:11:41,415
اعتادت زوجتي القول أنني عنيدٌ ككلبٍ في ساحة الخردة

170
00:11:41,451 --> 00:11:44,502
أنت تضيع وقتك ووقتي القليل الذي بقي لي

171
00:11:44,537 --> 00:11:48,089
فأنت لن ترى تلك القارورة مرة أخرى

172
00:11:48,124 --> 00:11:50,291
أنت تظن أنني سأقوم باستخدامها لتدمير (فيغا

173
00:11:50,343 --> 00:11:52,844
ولكنني امتلكت تلك القارورة لأكثر من عشرين سنة

174
00:11:52,879 --> 00:11:56,945
ولو أن ظنك بمحله , لما كنت تجلس هنا , أليس كذلك؟

175
00:11:57,016 --> 00:11:58,549
لديّ استخدامات أخرى لها

176
00:11:58,551 --> 00:12:00,685
نعم , بالضبط

177
00:12:00,720 --> 00:12:03,688
كل رجل عظيم لديه نقاط ضعف

178
00:12:03,723 --> 00:12:04,856
ما هي نقاط ضعفك؟

179
00:12:04,891 --> 00:12:06,474
الرجال الذين على وشك الموت ليس لهم نقاط ضعف

180
00:12:06,526 --> 00:12:10,394
فليس لديهم شيء ليخسروه

181
00:12:13,783 --> 00:12:15,533
هناك شيء أودّ معرفته

182
00:12:15,568 --> 00:12:18,736
ولا أظن أنه يتخطى رغبتك في الصمت

183
00:12:18,738 --> 00:12:20,905
ما الذي جاء بك ل(نيو ديلفي؟

184
00:12:20,907 --> 00:12:24,075
ومن هي (كليمنتاين؟

185
00:12:24,127 --> 00:12:27,078
لقد سمعتك تقول اسمها لأليكس

186
00:12:29,249 --> 00:12:32,049
كليمنتاين) كان اسم زوجتي

187
00:12:32,085 --> 00:12:34,085
عندما هبط الملائكة على الأرض , تم الاستحواذ عليها

188
00:12:34,137 --> 00:12:39,521
الملاك , تلك التي سلبتها جسدها واسمها

189
00:12:41,094 --> 00:12:43,844
قمت بأسرها

190
00:12:43,897 --> 00:12:47,899
ومع الوقت أصبحنا مقربين

191
00:12:47,934 --> 00:12:51,736
القدوم إلى هذا المكان الفوضوي كان فكرتها وليس فكرتي

192
00:12:51,771 --> 00:12:57,942
لقد سَمِعَت أن ذوي العيون السوداء والبشر بإمكانهم العيش سويةً

193
00:12:57,944 --> 00:13:00,661
يا لها من قصة جميلة

194
00:13:00,697 --> 00:13:03,614
لا تشتهي الظُلمة (إيدوارد

195
00:13:03,616 --> 00:13:06,701
فلديك الكثير من الحيوية بداخلك

196
00:13:30,193 --> 00:13:33,978
أنت دائماً تجد الفكاهة في أغرب الأوقات

197
00:13:33,980 --> 00:13:37,064
لأن هناك دائماً أشياء تجعلك تضحك حيالها , مايكل

198
00:13:37,116 --> 00:13:39,483
وأشيع هذه الأشياء , الموت

199
00:13:39,535 --> 00:13:42,820
ويجب عليّ القول

200
00:13:42,872 --> 00:13:44,622
أنني لم أشعر بهذا الضعف منذ

201
00:13:44,657 --> 00:13:47,992
منذ أن كنت بشراً؟

202
00:13:48,044 --> 00:13:49,744
عندما كنت في أفضل حالاتك

203
00:13:49,796 --> 00:13:52,129
لا

204
00:13:52,165 --> 00:13:55,800
بل أسوء حالاتي

205
00:14:11,234 --> 00:14:13,934
لقد أحسنت الصنيع هنا

206
00:14:13,987 --> 00:14:15,686
لا , إنه فتىً جيد

207
00:14:15,738 --> 00:14:18,239
لطيفٌ جداً

208
00:14:18,274 --> 00:14:21,075
لديه موهبة الفنانين

209
00:14:24,330 --> 00:14:25,413
لقد حان الوقت

210
00:14:25,448 --> 00:14:27,581
لا

211
00:14:27,617 --> 00:14:29,033
الوقت مبكرٌ جداً

212
00:14:29,085 --> 00:14:31,035
الجيش الغازي يحتشد

213
00:14:31,037 --> 00:14:32,920
ويترأسه نفس المحارب المتوحش

214
00:14:32,955 --> 00:14:34,789
كل يوم لأربعين ليلة

215
00:14:34,841 --> 00:14:37,792
إنه ينتظر عند كل غروبٍ وشروقٍ للشمس

216
00:14:37,844 --> 00:14:39,710
كل جنديٍ قوي البنية مطلوبٌ لمواجهته

217
00:14:39,712 --> 00:14:41,095
وكذلك أيضاً , ابنك

218
00:14:41,130 --> 00:14:42,880
وماذا عن الملك؟ وجيشه؟

219
00:14:42,932 --> 00:14:45,216
الجبان يختبئ في قلعته

220
00:14:45,218 --> 00:14:50,137
المزارعين فقط من بقي ليواجهوا أعداءه الآن

221
00:14:50,189 --> 00:14:54,191
أبتاه؟ إلى من تتحدث؟

222
00:14:54,227 --> 00:14:56,227
لا أحد , ياصغيري

223
00:14:56,229 --> 00:15:00,898
سأعود لأنام بجانبك

224
00:15:00,900 --> 00:15:03,567
الحرب قادمة يا محبوبي

225
00:15:03,569 --> 00:15:05,703
في الغد , يجب أن تتحلى بالشجاعة

226
00:15:13,987 --> 00:15:18,421
أليكس , المستلزمات الطبية هي واحدة من أولى الأشياء التي نُهبت في الحرب

227
00:15:18,883 --> 00:15:19,801
هي والخمور

228
00:15:21,054 --> 00:15:23,721
محالٌ أن يكون قد بقي شيءٌ هناك

229
00:15:23,756 --> 00:15:24,972
من الأفضل أن يكون قد بقي منها

230
00:15:25,007 --> 00:15:26,807
وإلا ستنزفين حتى الموت

231
00:15:26,843 --> 00:15:28,092
وذلك لن يحدث

232
00:15:28,094 --> 00:15:29,393
هيا سنحصل على ما نريد

233
00:15:29,429 --> 00:15:32,263
لنذهب

234
00:16:13,806 --> 00:16:18,025
ياللجحيم

235
00:16:22,815 --> 00:16:25,316
المنظفات في الجناح الثالث

236
00:16:25,318 --> 00:16:27,818
ماذا يفعلون؟

237
00:16:27,870 --> 00:16:31,205
المنظفات في الجناح الثالث

238
00:16:33,159 --> 00:16:36,043
المنظفات في الجناح الثالث

239
00:16:36,078 --> 00:16:38,546
الكائنات السماوية خفيضة الرتبة لا يختلفون كثيراً عن البشر

240
00:16:38,581 --> 00:16:41,165
كل واحدٍ منهم له هويته الخاصة

241
00:16:41,217 --> 00:16:43,501
بعضهم أذكياء , متطورون

242
00:16:43,553 --> 00:16:45,002
وبعضهم بدائيون , أغبياء كصندوق من الصخور

243
00:16:45,004 --> 00:16:46,504
ولكن جميعهم

244
00:16:46,556 --> 00:16:48,055
مهووسون بأصحاب الحيوات التي سرقوها

245
00:16:48,090 --> 00:16:50,007
ربما هذا المكان حيث كانوا يشعرون بالسعادة

246
00:16:50,059 --> 00:16:52,009
مرحباً , أحبّتي

247
00:16:52,061 --> 00:16:54,061
لقد أتيتم إلى المكان الصحيح

248
00:16:54,096 --> 00:16:56,180
هناك تخفيضات على كل شيء

249
00:16:56,182 --> 00:16:58,432
الأسعار تنخفض

250
00:16:58,484 --> 00:17:02,987
أعلموني إن احتجتم أيّ مساعدة , حسناً؟

251
00:17:05,525 --> 00:17:06,690
علينا الرحيل

252
00:17:06,692 --> 00:17:07,908
هناك الكثير منهم

253
00:17:07,944 --> 00:17:09,443
ولكنهم لا يهاجموننا

254
00:17:09,495 --> 00:17:11,162
ولا أظنهم سيقومون بمهاجمتنا

255
00:17:11,197 --> 00:17:12,696
أعني , انظري لهذا المكان , يبدو مليئاً بالبضائع

256
00:17:12,698 --> 00:17:14,915
أراهن أن هناك مساعدات أولية , وربما أسلحة

257
00:17:14,951 --> 00:17:17,284
التي سنحتاج بعضها لنجابه ذلك الحشد الذي ينتظرنا في الخارج

258
00:17:17,336 --> 00:17:20,704
حسناً , ما الذي يجب علينا فعله؟

259
00:17:20,706 --> 00:17:23,707
اجلبي عربة

260
00:17:30,224 --> 00:17:31,840
ماذا ؟ أين؟

261
00:17:31,892 --> 00:17:33,391
الرسالة وصلت قبل ساعة

262
00:17:33,427 --> 00:17:35,560
زوي) تريد مقابلتي , خلف الجناح الخلفي لفندق (هاريس

263
00:17:35,596 --> 00:17:37,095
هذا مكان فظيع

264
00:17:37,097 --> 00:17:38,230
هناك الكثير من السبل إليه

265
00:17:38,265 --> 00:17:39,765
المباني قريبة من بعضها وعالية

266
00:17:39,767 --> 00:17:42,234
لهذا يقوم جنودي بتمشيط المنطقة الآن

267
00:17:42,269 --> 00:17:44,436
إنهم يؤمنون الموقع , وأنا ذاهبة برفقة (إيريكا

268
00:17:44,471 --> 00:17:46,938
- إيريكا؟
- نعم

269
00:17:46,940 --> 00:17:48,156
إنها واحدة من الأشخاص الذين كانوا في الغرفة

270
00:17:48,192 --> 00:17:49,658
ويعرفون أنني كنت بداخل الأنفاق

271
00:17:49,693 --> 00:17:51,109
كل شخص منهم يملك تصريحاً أمنياً لدخول الغرفة

272
00:17:51,161 --> 00:17:54,079
واحزري من التي لا تملكه

273
00:18:00,537 --> 00:18:02,287
أعرفك , مايكل

274
00:18:02,339 --> 00:18:05,290
إنك لا تفعل أيّ شيء بدون هدف

275
00:18:05,342 --> 00:18:07,008
لمَ ذكرتني بالأمر الآن؟

276
00:18:07,044 --> 00:18:09,961
لأنه من الجيد أن نتذكر أصلنا

277
00:18:10,013 --> 00:18:12,714
واللحظات التي كونت شخصيتنا

278
00:19:10,524 --> 00:19:14,109
من سيقاتلني؟

279
00:19:14,161 --> 00:19:16,578
لقد انتظرت لأيام

280
00:19:17,948 --> 00:19:19,865
لا أحد؟

281
00:19:19,917 --> 00:19:22,868
يتوجب عليك اليوم أن تتحلى بالشجاعة , (ديفيد

282
00:19:25,672 --> 00:19:27,205
أين الملك؟

283
00:19:27,257 --> 00:19:30,208
مختبأً خلف تنانير زوجاته الكثيرات؟

284
00:19:34,047 --> 00:19:35,430
اليوم سيكون آخر يوم لكم

285
00:19:35,465 --> 00:19:38,350
إذا لم يقاتلني أحدكم

286
00:19:38,385 --> 00:19:40,018
سننتزع من (شاول) غطرسته

287
00:19:40,053 --> 00:19:41,386
وزوجاته

288
00:21:39,723 --> 00:21:41,006
تراجعوا

289
00:21:41,058 --> 00:21:43,808
اهربوا

290
00:22:08,952 --> 00:22:10,752
مرحباً مجدداً

291
00:22:14,374 --> 00:22:16,041
أهلاً بعودتكِ

292
00:22:36,728 --> 00:22:39,061
هذا جنون , علينا أن نسرع

293
00:22:39,113 --> 00:22:40,613
ماذا عن الأسلحة؟

294
00:22:40,648 --> 00:22:42,782
الخزانة التي كانت هناك فارغة

295
00:22:46,120 --> 00:22:48,871
في الخلف , ربما يوجد المزيد

296
00:23:33,730 --> 00:23:35,397
لقد أتت

297
00:23:39,987 --> 00:23:41,369
المحيط مؤمّن

298
00:23:41,405 --> 00:23:43,321
لقد مشطنا مساحة خمس مربعات سكنية

299
00:23:43,323 --> 00:23:44,990
هناك أشخاص يراقبونك , من كل زاوية

300
00:23:45,025 --> 00:23:47,158
أنا جاهزة

301
00:23:58,138 --> 00:24:00,055
أنا أراقبكم

302
00:24:02,426 --> 00:24:04,259
إنها غير مسلحة

303
00:24:24,164 --> 00:24:25,914
حركة جميلة ما فعلتيه بالكهرباء

304
00:24:25,949 --> 00:24:27,699
ولكن أحقاً تظنين أن ذلك سيوقفنا

305
00:24:27,701 --> 00:24:29,284
لا , لذلك قمت بإعادة الطاقة

306
00:24:29,336 --> 00:24:31,369
لقد أردت أن أجذب اهتمامك وحسب

307
00:24:31,371 --> 00:24:34,506
عندما أقرر أن أوقفك , ستعلمين

308
00:24:34,541 --> 00:24:38,376
حسناً , أنا هنا
هل هناك شيءٌ تودين قوله؟

309
00:24:38,378 --> 00:24:40,512
لا أحد منا أراد هذه الحرب

310
00:24:40,517 --> 00:24:43,717
كلتانا تكبدنا الخسائر من أجل أن نحارب في سبيل سعادة الناس الآخرين

311
00:24:43,767 --> 00:24:46,217
ولكني لا أستطيع تذكر آخر مرة شعرت فيها بالسعادة

312
00:24:46,269 --> 00:24:48,637
هل تتذكرين؟

313
00:24:50,273 --> 00:24:55,143
هل فعلتي ذلك بيد (ديفيد؟

314
00:24:55,195 --> 00:24:56,895
في المرة القادمة , أطلقي النار على رأسه

315
00:24:56,947 --> 00:24:58,313
لا ترتكبي نفس الخطأ الذي ارتكبته

316
00:24:58,365 --> 00:25:00,231
شكراً , ولكنني اهتممت بهذا الأمر

317
00:25:00,283 --> 00:25:02,617
هل هذا كل ما لديك حتى أحضرتني لهنا لتقوليه؟

318
00:25:02,653 --> 00:25:04,119
سأرسل جنوداً ليعبروا الخندق

319
00:25:04,154 --> 00:25:05,787
في الوقت الذي سترحلين به من هنا

320
00:25:05,822 --> 00:25:07,372
هذا ما جئت لهنا كي أقوله

321
00:25:07,407 --> 00:25:08,573
لا تخادعيني

322
00:25:08,575 --> 00:25:09,741
لم تكوني لتقتلي شعبكِ

323
00:25:09,743 --> 00:25:13,878
سأفعل , لأوحد هذه المدينة

324
00:25:13,914 --> 00:25:15,163
استسلمي , زوي

325
00:25:15,215 --> 00:25:16,665
وكل شيء سيتغير

326
00:25:16,717 --> 00:25:18,166
أنتِ وأنا سنغيّره معاً

327
00:25:18,218 --> 00:25:20,552
كما وعدتك بالضبط عندما كنتي سجينةً عندي

328
00:25:20,587 --> 00:25:21,970
أنتِ قائدة الآن

329
00:25:22,005 --> 00:25:24,556
إنها مهمتك أن تحمي شعبك

330
00:25:24,591 --> 00:25:26,341
لم تكوني لتأتي لهنا

331
00:25:26,393 --> 00:25:28,143
مالم تريدي نفس الشيء الذي أريده

332
00:25:28,178 --> 00:25:30,845
لذا لنكتشفه سويةً كقائدتين

333
00:25:44,444 --> 00:25:46,244
حسناً

334
00:25:49,332 --> 00:25:51,166
قناص

335
00:25:51,201 --> 00:25:52,701
كلير , انخفضي

336
00:25:54,788 --> 00:25:56,755
كلير , هيّا

337
00:25:59,042 --> 00:26:00,542
أخرجنا من هنا , قُد

338
00:26:02,763 --> 00:26:03,795
قُد , قُد , اذهب بسرعة

339
00:26:09,102 --> 00:26:10,468
كلير؟

340
00:26:10,520 --> 00:26:12,721
كلير

341
00:26:12,773 --> 00:26:13,772
لا بأس

342
00:26:13,807 --> 00:26:15,774
ستكونين بخير

343
00:26:21,148 --> 00:26:24,232
غابريل , كفى

344
00:26:26,036 --> 00:26:27,736
استريح , حان دوري

345
00:26:27,788 --> 00:26:30,038
وماذا بعدها , نتبادل الأدوار مرة أخرى؟

346
00:26:30,073 --> 00:26:31,823
ما المدة التي سنتحمل بها هذا الألم؟

347
00:26:31,875 --> 00:26:35,627
للأبد , كما آمل

348
00:26:35,662 --> 00:26:39,414
اوه , يوماً بعد يوم كلاكما كنتما تتفاخران بقوتكما

349
00:26:39,466 --> 00:26:41,883
يالها من قوةٍ خارقة للملائكة الساميين

350
00:26:41,918 --> 00:26:43,918
حتى أنني ظننت أنه لا حدود لها

351
00:26:43,970 --> 00:26:47,839
الآن لنرى مدى قوة الملائكة الساميين الحقيقية

352
00:26:47,841 --> 00:26:49,424
لن نخيب ظنك

353
00:26:49,476 --> 00:26:51,092
تعجبني الثقة بالنفس

354
00:26:51,144 --> 00:26:54,095
ولكن التعذيب للأبد لن يكفي

355
00:26:54,147 --> 00:26:55,396
جهازك معطوب

356
00:26:55,432 --> 00:26:57,432
لا أشعر بشيء

357
00:26:59,152 --> 00:27:00,602
هذا التعذيب بلا قيمة

358
00:27:00,654 --> 00:27:03,021
ولست متفاجئاً ,  باعتبار أنني أعرف صانعه

359
00:27:03,023 --> 00:27:04,989
أعني , أنت شخصر فاشل

360
00:27:05,025 --> 00:27:07,742
اوه , هذه الآلة القديمة مضبوطة على أقل قوة لها

361
00:27:07,778 --> 00:27:10,612
ولكني بكل سرور سأريك ما هي قادرة على فعله

362
00:27:10,664 --> 00:27:13,581
افعل أسوء ما بوسعك , بإمكاننا أن نتحمل

363
00:27:13,617 --> 00:27:14,582
مايكل

364
00:27:14,618 --> 00:27:16,534
أظهر له قوتك , غابريل

365
00:27:16,536 --> 00:27:19,087
فقد اقتربنا من الخلاص

366
00:27:36,922 --> 00:27:38,639
كل ماكان عليك فعله هو قتل (كلير رايسن

367
00:27:38,675 --> 00:27:40,642
لقد فشلت , كما كنت تخذلني دوماً

368
00:27:40,677 --> 00:27:42,093
لمَ قد أكون متفاجئاً؟

369
00:27:42,095 --> 00:27:43,511
ذلك القناص كان أفضل رجالي

370
00:27:43,563 --> 00:27:45,096
اوه , أكره أن أرى رجالك الآخرين

371
00:27:45,147 --> 00:27:46,597
لقد أفسدت الأمر (بيرسون

372
00:27:46,599 --> 00:27:48,432
لقد أنجزت أعمالك جيداً عندما كنت قنصلاً

373
00:27:48,484 --> 00:27:50,317
نجحث ثلاث مرات من أصل خمسة , وحتى عندما كنت تفشل كنت كريماً معك

374
00:27:50,352 --> 00:27:52,319
هل بإمكانهم أن يستدلوا علينا؟

375
00:27:52,354 --> 00:27:54,321
- لا فرجلي مات
- جيد

376
00:27:54,356 --> 00:27:55,939
ومن الأفضل أن تأمل أن تموت (كلير رايسن) أيضاً

377
00:27:55,941 --> 00:27:57,107
إذا اكتشفت(زوي) ما فعلنا

378
00:27:57,109 --> 00:27:58,659
سأتكفل أمر (زوي

379
00:27:58,694 --> 00:28:00,360
أنت قم بإنهاء ما بدأته وحسب

380
00:28:00,412 --> 00:28:01,995
أريد نقودي

381
00:28:02,031 --> 00:28:03,830
توقف , لقد دفعت لك النصف بالفعل

382
00:28:03,866 --> 00:28:05,866
وأعطيتك رموز المرور لأبراج (آغري

383
00:28:05,918 --> 00:28:09,286
حتى تموت (كلير) , لن ترى أيّ فلس

384
00:28:09,288 --> 00:28:11,705
ولكن احتفظ بالساعة

385
00:28:20,466 --> 00:28:23,884
أليكس , لا تخبرني بأنك حقاً تقوم بالتظاهر بأنك تتسوق

386
00:28:23,936 --> 00:28:27,221
إنها مقالة ممتعة حقاً عن الأسلحة

387
00:28:27,273 --> 00:28:29,890
ربما إذا استمرينا بالتظاهر أننا نتسوق

388
00:28:29,942 --> 00:28:32,526
فسيتركوننا نتفحص المكان

389
00:28:32,561 --> 00:28:35,445
بعض تلك الجثث لا تزال طازجة

390
00:28:35,481 --> 00:28:38,232
أحقاً تظن أنهم سيتركوننا نخرج من هنا؟

391
00:28:38,284 --> 00:28:41,285
ألديك فكرة أفضل؟

392
00:28:54,250 --> 00:28:58,252
هل وجدتم كل شيءٍ مناسب؟

393
00:28:58,304 --> 00:29:01,305
نعم , شكراً لك

394
00:29:12,985 --> 00:29:14,768
هل نسيت شيئاً؟

395
00:29:19,775 --> 00:29:22,743
سنأخذ هذا أيضاً

396
00:29:22,778 --> 00:29:25,279
لأجل شعري

397
00:29:40,296 --> 00:29:43,847
بعض الأوقات يحتاج عدة محاولات

398
00:29:43,882 --> 00:29:47,851
تريد أكياس كرتون أو بلاستيك؟

399
00:29:47,886 --> 00:29:50,020
بلاستيك؟

400
00:29:52,391 --> 00:29:54,524
اختيار رائع

401
00:29:54,560 --> 00:29:56,610
فليكن البلاستيك إذاً

402
00:29:56,645 --> 00:29:59,146
- تفقّد أسعار رقائق البطاطا
- الدفع نقداً أو ببطاقة ائئتمانية؟

403
00:29:59,198 --> 00:30:00,864
- تخفيضات على كل شيء
- تفقّد أسعار رقائق البطاطا

404
00:30:00,899 --> 00:30:02,399
دعني أرى إن كنت أستطيع مساعدتك بأي شيء

405
00:30:02,401 --> 00:30:04,618
الدفع نقداً أو ببطاقة ائئتمانية؟

406
00:30:06,071 --> 00:30:08,238
انتباه أيها المتسوقون

407
00:30:08,290 --> 00:30:09,990
هذا المخزن مغلق

408
00:30:12,161 --> 00:30:14,411
شكراً لتسوقكم عندنا

409
00:30:19,251 --> 00:30:22,052
ربما يجب أن نتحدث مع مدير المخزن

410
00:30:34,809 --> 00:30:36,859
سأجد من كان وراء هذا (كلير

411
00:30:36,894 --> 00:30:38,977
أقسم لك

412
00:30:38,979 --> 00:30:40,612
كلير , لقد سمعت للتو , هل أنتِ بخير؟

413
00:30:40,648 --> 00:30:42,514
طفلي

414
00:30:42,550 --> 00:30:43,866
أطبائي في طريقهم

415
00:30:43,901 --> 00:30:45,818
الرصاصة دخلت جانب الشريان الفخذي

416
00:30:45,820 --> 00:30:47,536
- نحتاج أن نجري العملية الآن
- إنه محق لا يمكننا الانتظار

417
00:30:47,571 --> 00:30:48,787
لقد فقدت الكثير من الدماء بالفعل

418
00:30:48,823 --> 00:30:50,155
سنتولى الأمر من هنا , سيدي

419
00:30:50,157 --> 00:30:52,491
زوي) كذبت , إنها لم ترد السلام مطلقاً

420
00:30:52,543 --> 00:30:53,876
لا , إنك لم ترينها عندما بدأ الرصاص بالتطاير

421
00:30:53,911 --> 00:30:56,161
لقد كانت متفاجئة مثلنا تماماً

422
00:30:56,213 --> 00:30:57,880
زوي) لم توقع بنا , أحد آخر فعل ذلك

423
00:30:57,915 --> 00:31:01,166
لا بد أنه (ديفيد

424
00:31:01,168 --> 00:31:03,802
نعم , إنه المرشح الأكبر لذلك

425
00:31:03,838 --> 00:31:05,170
كما تعلمين , لقد أعطينا السلام فرصة

426
00:31:05,222 --> 00:31:08,424
الآن حان الوقت لنجرّب شيئاً آخر

427
00:31:17,017 --> 00:31:19,351
جيد , لا زلت حيّاً

428
00:31:19,353 --> 00:31:21,520
عليك أن تتعلم أن تقبل الرفض كإجابة

429
00:31:21,522 --> 00:31:23,522
هناك شخصٌ هنا يرغب أن يقابلك

430
00:31:23,574 --> 00:31:26,442
والتي أظنها ستأتي بالكثير من الخير عليك

431
00:31:26,494 --> 00:31:27,860
هيّا عزيزتي

432
00:31:27,912 --> 00:31:29,828
لقد أحببت قصتك

433
00:31:29,864 --> 00:31:33,198
ولكني كرهت نهايتها, لذا

434
00:31:33,250 --> 00:31:34,666
لمَ لا نمنحك نهاية جديدة؟

435
00:31:34,702 --> 00:31:36,268
لست مهتماً

436
00:31:36,303 --> 00:31:37,703
ما إن يُطرد من الجسد البشري

437
00:31:37,755 --> 00:31:40,255
فإن الملاك السماوي خفيض الرتبة لا يمحى من الوجود

438
00:31:40,291 --> 00:31:43,175
بل إنه يعود إلى السماء الخارجية

439
00:31:43,210 --> 00:31:48,096
منتظراً في الظلمة ... الفرصة التالية ليستحوذ على جسدٍ آخر

440
00:31:48,132 --> 00:31:51,049
حياتك لم تنتهي , جنرال

441
00:31:51,101 --> 00:31:53,769
ولا حتى حياة الملاك التي أحببتها

442
00:31:53,804 --> 00:31:55,771
إيدوارد

443
00:31:58,442 --> 00:32:02,978
لقد اشتقت إليك كثيراً

444
00:32:03,030 --> 00:32:04,229
كليمنتاين؟

445
00:32:24,084 --> 00:32:27,836
هل تملك أدنى فكرة ما الذي فعلته؟

446
00:32:27,888 --> 00:32:29,671
كان بمقدورنا إحلال السلام

447
00:32:29,723 --> 00:32:31,590
إذا (كلير) ماتت بسببك

448
00:32:31,642 --> 00:32:33,225
زوي

449
00:32:33,260 --> 00:32:34,843
ليس من الذكاء أن ترتدي ساعة (ديفيد

450
00:32:34,895 --> 00:32:36,929
زوي) عليك أن تسمعي , أنا لم

451
00:32:36,981 --> 00:32:38,564
هل تعلم من أكثر الناس كرهاً لدي؟

452
00:32:38,599 --> 00:32:41,016
الأشخاص بلا قناعة

453
00:32:41,068 --> 00:32:43,235
كيف سيمكننا القضاء على الحثالة في الجانب الآخر من الخندق

454
00:32:43,270 --> 00:32:44,269
إذا لم نتعامل مع الحثالة خاصتنا أولاً؟

455
00:33:00,955 --> 00:33:03,539
لقد تمكنا من إصلاح الشريان

456
00:33:03,591 --> 00:33:06,291
ولكن حجم الدم المفقود كان كبيراً

457
00:33:06,293 --> 00:33:10,095
بالإضافة إلى الإجهاد الناتج عن الجراحة

458
00:33:10,130 --> 00:33:13,432
والذي سبب إجهاضاً فورياً

459
00:33:15,636 --> 00:33:18,437
لقد كان شيئاً ليس بمقدورنا منعه

460
00:33:18,472 --> 00:33:22,558
ولكنك ستتعافين تماماً

461
00:33:22,610 --> 00:33:26,144
أتمنى لو أن لدّي أخباراً أفضل

462
00:33:26,146 --> 00:33:29,147
آسف

463
00:33:42,246 --> 00:33:45,163
ديفيد؟ ديفيد؟

464
00:33:45,165 --> 00:33:47,165
أين هو ؟ أين صغيري؟

465
00:33:47,167 --> 00:33:51,720
الحشد جرفه بعيداً ولم أستطع إيجاده

466
00:33:51,755 --> 00:33:54,423
- مايكل؟
- أخي

467
00:33:54,475 --> 00:33:56,558
لقد ربّيت بطلاً

468
00:33:56,594 --> 00:34:00,012
ابنك (ديفيد) حمى خلائق أبانا

469
00:34:00,014 --> 00:34:01,847
مجرد طفل أوقع بعملاق

470
00:34:01,849 --> 00:34:05,100
وأثبت للجميع قوة ربّنا

471
00:34:05,152 --> 00:34:08,854
ولكن الملك (شاول) كان غيوراً

472
00:34:15,362 --> 00:34:17,913
لو أن طفلاً قروياً هو الوحيد القادر على مجابهة عملاق

473
00:34:17,948 --> 00:34:20,866
فما فائدة الملك إذن؟

474
00:34:20,868 --> 00:34:25,253
لقد رمى ابنك من فوق أسوار القصر

475
00:34:25,289 --> 00:34:28,090
أنا

476
00:34:28,125 --> 00:34:30,959
أنا لم أكن سريعاً بما فيه الكفاية لألتقطه

477
00:34:33,681 --> 00:34:36,098
وهل تسمعهم؟

478
00:34:36,133 --> 00:34:39,551
لا زالوا يهتفون له لأنهم لم يعلموا

479
00:34:39,553 --> 00:34:41,803
لم يعلموا أنهم يحملون صبياً آخر فوق أكتافهم

480
00:34:41,855 --> 00:34:43,972
ويرقصون في الشوارع

481
00:34:44,024 --> 00:34:45,857
شاول) وضع صبياً زائفاً مكانه

482
00:34:45,893 --> 00:34:48,443
صبياً يمكنه أن يتحكم به

483
00:34:48,479 --> 00:34:51,480
غابريل , أنا آسف جداً

484
00:35:01,208 --> 00:35:03,575
محبوبي

485
00:35:03,577 --> 00:35:05,744
يا محبوبي

486
00:35:05,746 --> 00:35:08,497
لا
لا , لا

487
00:35:14,421 --> 00:35:18,840
لا

488
00:35:23,597 --> 00:35:26,648
لقد فعلت كل ما كان باستطاعتك

489
00:35:26,684 --> 00:35:27,933
لقد أديت دورك

490
00:35:27,985 --> 00:35:32,270
لم أؤده جيداً بما يكفي

491
00:35:32,272 --> 00:35:33,989
خسارته

492
00:35:34,024 --> 00:35:38,276
حياته

493
00:35:38,328 --> 00:35:42,447
تركت وصمةً في روحي , لا يمكنني تحملها

494
00:35:42,499 --> 00:35:45,333
أبانا لديه خطة

495
00:35:45,369 --> 00:35:46,835
يجب أن نثق في ذلك , غابريل

496
00:35:46,870 --> 00:35:49,254
خطته متقنة

497
00:35:49,289 --> 00:35:51,423
ولكنهم سيتصدون لها

498
00:35:51,458 --> 00:35:56,011
ويدمرونها

499
00:35:56,046 --> 00:35:59,464
أبانا يحسن الظن أكثر من اللازم بهم

500
00:35:59,466 --> 00:36:02,801
احذر يا أخي , يجب أن تكف يدك

501
00:36:02,803 --> 00:36:04,553
بشتى الطرق

502
00:36:04,605 --> 00:36:06,138
لا يمكننا أن نحاسب هؤلاء البشر بسبب عيوبهم

503
00:36:06,190 --> 00:36:08,140
وأخطائهم

504
00:36:08,192 --> 00:36:10,275
لا نستطيع أن نفقد الأمل

505
00:36:10,310 --> 00:36:15,147
ستشفى روحك مع الوقت

506
00:36:15,149 --> 00:36:18,700
الوقت لن يشفي هذا

507
00:36:28,078 --> 00:36:32,047
أليكس لن ينجو في هذا العالم بدونك

508
00:36:32,082 --> 00:36:33,999
فهناك الكثير من الوحوش

509
00:36:36,303 --> 00:36:40,422
ومن ضمنهم أنا

510
00:36:40,474 --> 00:36:42,924
إذا لم يقم الملائكة بقتل الشخص المختار خاصتك

511
00:36:42,976 --> 00:36:45,677
فإن البشر سيقتلوه

512
00:36:45,679 --> 00:36:48,096
نحتاج أن نزيح هذا الشيء جانباً

513
00:36:48,148 --> 00:36:51,016
قبل أن يفوت الأوان بالنسبه له

514
00:36:51,068 --> 00:36:56,021
<font color=#ffff00>جميع العطايا الجيدة , تأتي من الأعلى
</font>

515
00:36:58,108 --> 00:36:59,491
ما الذي تفعله؟

516
00:36:59,526 --> 00:37:02,577
أنا أعطيك مالم أحظى به مع (ديفيد

517
00:37:02,613 --> 00:37:05,864
فرصة لإنقاذ الشخص المختار خاصتك

518
00:37:05,916 --> 00:37:08,750
ليس لديّ إيمان ب(أليكس) , مايكل

519
00:37:08,786 --> 00:37:11,203
ولكنك تؤمن به

520
00:37:11,205 --> 00:37:13,872
قم بحمايته

521
00:37:13,874 --> 00:37:16,208
وإن كان بمقدورك

522
00:37:16,210 --> 00:37:19,795
استعِد أبانا

523
00:37:19,847 --> 00:37:22,714
فلا مغزى لأي شيءٍ بدونه

524
00:38:13,957 --> 00:38:17,075
يجب أن تذهب , (أليكس) ينتظرك

525
00:38:17,127 --> 00:38:19,244
لن أتركك

526
00:38:23,333 --> 00:38:25,133
أخي , لا تفعل هذا

527
00:38:25,168 --> 00:38:27,468
لن أستطيع المغادرة على أية حال

528
00:38:27,504 --> 00:38:30,088
فلا يزال عليّ قتل (جوليان

529
00:38:39,897 --> 00:38:41,947
لا , لا , لا

530
00:38:41,982 --> 00:38:43,732
لم أنته منك بعد , غابريل

531
00:38:43,785 --> 00:38:46,903
ابق معي

532
00:38:46,905 --> 00:38:48,938
غابريل؟

533
00:39:05,506 --> 00:39:07,223
من أنت بحق الإله؟

534
00:39:07,258 --> 00:39:08,758
اصمت

535
00:39:08,760 --> 00:39:10,560
هل تعرفني؟

536
00:39:10,595 --> 00:39:11,811
لا

537
00:39:11,846 --> 00:39:13,729
حسناً , أنا أعرفك

538
00:39:13,765 --> 00:39:15,648
لديك أطفال ,  أليس كذلك؟

539
00:39:15,683 --> 00:39:18,317
- خمس صبيان وثلاثة بنات؟
- نعم

540
00:39:18,353 --> 00:39:20,436
لوشيوس) , (رونا , (تيبولت

541
00:39:20,488 --> 00:39:22,605
كورينث) , (جوزايا) , (تسلا

542
00:39:22,607 --> 00:39:24,607
ويناو) , و (غاترين

543
00:39:24,659 --> 00:39:27,343
أنت مباركٌ جداً
يالها من عائلة كبيرة

544
00:39:27,378 --> 00:39:29,445
- نعم , ولكن
- أنا أيضاً , كان لي ابن ذات مرة

545
00:39:29,497 --> 00:39:31,080
قبل سنوات عديدة

546
00:39:31,115 --> 00:39:33,082
لقد كان صبياً جميلاً

547
00:39:33,117 --> 00:39:34,784
جيداً جداً

548
00:39:34,836 --> 00:39:36,452
لقد ربيته

549
00:39:36,454 --> 00:39:39,455
وأحببته أكثر من الحياة نفسها

550
00:39:39,507 --> 00:39:40,756
لقد مات

551
00:39:40,792 --> 00:39:42,425
سقط من مكان مرتفع

552
00:39:42,460 --> 00:39:46,429
لقد دفنت جثته في حقل قذر

553
00:39:46,464 --> 00:39:49,632
لقد كان مقدراً لابني أشياء عظيمة

554
00:39:49,634 --> 00:39:52,602
ولكن طفلاً زائفاً سلبه قدره

555
00:39:52,637 --> 00:39:54,353
ولكنه لم يحققه

556
00:39:54,389 --> 00:39:56,689
وقام بتلويثه

557
00:39:56,724 --> 00:39:58,307
ابني

558
00:39:58,359 --> 00:40:00,693
الطفل الذي اختاره الرب

559
00:40:00,728 --> 00:40:02,311
ليكون ملكاً للقدس

560
00:40:02,363 --> 00:40:06,315
والصبي الذي قتله (شاول) برميه من النافذه

561
00:40:06,317 --> 00:40:09,285
كان اسمه (ديفيد

562
00:40:09,320 --> 00:40:14,904
نفس الاسم الذي حملته , بجشعك وقلة شرفك

563
00:40:14,909 --> 00:40:16,375
شاول) مات منذ زمن طويل

564
00:40:16,411 --> 00:40:19,328
ولكني لم أعد أستطيع كف يد الانتقام أكثر من ذلك

565
00:40:19,380 --> 00:40:20,663
الليلة

566
00:40:20,715 --> 00:40:22,965
جميع أبنائك سيموتون

567
00:40:23,001 --> 00:40:24,800
كما هو حال أحفادك

568
00:40:24,836 --> 00:40:27,887
شوارع هذه المدينة ستطوف بدمائك

569
00:40:27,922 --> 00:40:30,256
اسم (ديفيد) ربما سيدوم

570
00:40:30,308 --> 00:40:34,427
ولكن سلالتك ستنتهي في هذا اليوم وللأبد

571
00:40:34,479 --> 00:40:38,898
ولا يوجد شيء يمكنك أن تفعله حيال ذلك

572
00:40:53,614 --> 00:40:55,531
لن تستطيع معالجتي (أليكس

573
00:40:55,533 --> 00:40:58,334
لا أحد يستطيع

574
00:40:58,369 --> 00:41:00,953
لا أستطيع تغيير ما ضحيت به لأجلي (نوما

575
00:41:01,005 --> 00:41:02,872
أتمنى لو أستطيع

576
00:41:02,924 --> 00:41:04,540
أنا لا أريدك أن تغير ذلك

577
00:41:04,542 --> 00:41:07,043
أنا مستعدة للموت في هذه الحرب

578
00:41:07,095 --> 00:41:12,181
لا أعلم كيف سأعيش هكذا

579
00:41:12,216 --> 00:41:15,101
أعني , انظر إلي

580
00:41:15,136 --> 00:41:17,770
أنا لست ملاكاً

581
00:41:17,805 --> 00:41:20,389
ولست بشريةً

582
00:41:20,441 --> 00:41:22,274
إذاً ماذا أكون؟

583
00:41:22,310 --> 00:41:24,777
لا أعرف , أنا لا شيء

584
00:41:26,781 --> 00:41:30,566
حسناً , أنا لازلت أعلم من أنتِ حتى لو أنك لا تعرفين

585
00:41:30,568 --> 00:41:32,401
حقاً ؟ وماذا ذلك؟

586
00:41:32,453 --> 00:41:34,737
أنتِ (نومس

587
00:41:45,717 --> 00:41:47,583
هناك خطة

588
00:41:47,585 --> 00:41:48,801
لا أعلم ماهي بعد

589
00:41:48,836 --> 00:41:53,055
ولكن أنتِ وأنا ومايكل

590
00:41:53,091 --> 00:41:55,091
سنكون جزءاً منها

591
00:41:55,093 --> 00:41:57,510
برفق

592
00:41:57,562 --> 00:42:00,096
عندما نصل لفيغا

593
00:42:00,148 --> 00:42:02,648
سنكتشف ما هي الخطة

594
00:42:02,683 --> 00:42:04,567
معاً

595
00:42:04,602 --> 00:42:06,602
ثلاثتنا سنواجه العالم , أليس كذلك؟

596
00:42:06,604 --> 00:42:08,154
العالم لا يملك فرصةً في مواجهتنا

597
00:42:24,122 --> 00:42:26,005
لا بد أنهم تعقبونا من المنزل

598
00:42:36,467 --> 00:42:38,334
تباً

