﻿1
00:00:42,603 --> 00:00:44,571
"إنها هنا"
ذلك لا يمكن أن يكون جيداً

2
00:00:44,605 --> 00:00:46,306
لا يزالون لا يستطيعون رؤيتي

3
00:00:46,340 --> 00:00:48,475
إنه من الصعب سماع كل شيء يقولونه ولكن...

4
00:00:48,509 --> 00:00:50,743
إنها بالتأكيد ملكة

5
00:00:53,747 --> 00:00:56,649
"الاجتماع قد بدأ"

6
00:00:56,684 --> 00:00:59,686
حسناً، (كوتشيس) كان محقاً!

7
00:00:59,720 --> 00:01:01,421
وإن كانت ملكة...

8
00:01:01,455 --> 00:01:03,523
وضعها في طريق الأذى
تبدو مناورة منهكة...

9
00:01:03,557 --> 00:01:04,858
بالنسبة للـ(إشفيني)، صحيح؟

10
00:01:04,892 --> 00:01:06,593
إنها حركة لتضييق الخناق

11
00:01:06,627 --> 00:01:08,428
(بِن)، أنا سأتخذ القرار
لقد انتهينا، لقد انتهينا

12
00:01:08,462 --> 00:01:10,230
- لا، نحن لسنا حتى قريبين، مرة واحدة فقط
-ماذا؟

13
00:01:10,264 --> 00:01:11,598
ما زلنا لا نعلم الموقع بالتحديد

14
00:01:11,632 --> 00:01:12,799
سنقوم بذلك الأمرة مرة أخيرة..

15
00:01:12,833 --> 00:01:14,300
ألا تنصت لنفسك؟

16
00:01:14,335 --> 00:01:15,835
إنها محقّة، هذا يكفي!

17
00:01:15,870 --> 00:01:17,670
لا... (بِن) لا، لا

18
00:01:17,705 --> 00:01:19,839
إنّه لا يهم مدى سرعة تبريدك، فهمت؟

19
00:01:19,874 --> 00:01:21,574
إنها تدمّر استتبابك

20
00:01:21,609 --> 00:01:22,775
ووظائف أعضاءك

21
00:01:22,810 --> 00:01:24,244
لا

22
00:01:24,278 --> 00:01:26,246
ليس هناك خيار آخر
أبي محقّ

23
00:01:26,280 --> 00:01:27,747
على أقل تقدير

24
00:01:27,781 --> 00:01:29,449
علينا اكتشاف أين تختبئ هذه الملكة

25
00:01:29,483 --> 00:01:31,251
إذا كان ما أسمعه صحيحاً

26
00:01:31,285 --> 00:01:32,819
سيتم تحضير "الأسياد"

27
00:01:32,853 --> 00:01:34,220
(بِن)!
أنت!

28
00:01:35,556 --> 00:01:37,524
توقف!

29
00:01:37,558 --> 00:01:39,893
اخرج من هناك!

30
00:01:43,030 --> 00:01:44,464
توقف!

31
00:01:44,498 --> 00:01:45,865
سيموت المزيد من الناس إن لم أفعل

32
00:01:45,900 --> 00:01:47,300
يجب عليّ فعل هذا

33
00:01:49,770 --> 00:01:53,770
ترجمة
ZACK

34
00:01:53,794 --> 00:01:59,294
ترجمة
ZACK

35
00:01:59,780 --> 00:02:02,315
الكتلة التاسعة من كارولينا...

36
00:02:02,349 --> 00:02:04,784
تعبر نهر "إلزابيث" عند الثامنة والنصف

37
00:02:04,818 --> 00:02:06,719
إنهم يتحركون بسرعة

38
00:02:06,754 --> 00:02:10,256
مثير، نتوقع أن يندمجوا
معنا هنا في النقطة ط-95

39
00:02:10,291 --> 00:02:13,860
ذكّرهم أن الكتلة الثانية
ستتحرك في غضون 24 ساعة

40
00:02:13,894 --> 00:02:15,795
إذا كان (بِن) محقّاً
وكان هناك ملكة

41
00:02:15,829 --> 00:02:19,465
أين ستكون نقطة الهجوم على هذه الخريطة؟

42
00:02:19,500 --> 00:02:21,467
لم يكن قادراً على تحديد موقعها بعد

43
00:02:21,502 --> 00:02:23,303
-كيف يبلي؟
-لا زال يستعيد قوته

44
00:02:23,337 --> 00:02:25,972
يعمل على حجته ليعود إلى هناك

45
00:02:26,006 --> 00:02:27,740
لم تضييق الخناق عليه؟
هذا ما هو عليه الأمر

46
00:02:27,775 --> 00:02:29,609
أرى أن ننسف جهاز
اتصال الـ(إشفيني)

47
00:02:29,643 --> 00:02:31,010
قبل أن يؤذي أحد آخر

48
00:02:31,045 --> 00:02:32,445
حسناً، إننا نبقي (بِن) والآخرين...

49
00:02:32,479 --> 00:02:33,646
بعيداً عنه الآن

50
00:02:33,681 --> 00:02:35,548
أيها السادة
لدي بعض الأخبار السارّة

51
00:02:35,583 --> 00:02:37,283
وجدت جهاز إرسال خارجي في "الهمر"

52
00:02:37,318 --> 00:02:38,885
وصلته مع موجه الأنظمة لدينا

53
00:02:38,919 --> 00:02:40,820
لقد ضخّم إشارتنا
لذ نحن قادرين على الاتصال...

54
00:02:40,854 --> 00:02:42,755
مع عدد أكبر من الميليشيات مباشرة...

55
00:02:42,790 --> 00:02:44,324
دون استخدام الـ(فولم) كوسيط

56
00:02:44,358 --> 00:02:45,825
تلك خطوة كبيرة

57
00:02:45,859 --> 00:02:47,627
مرشد التشويش ينبغي أن يبعد الـ(إشفيني)...

58
00:02:47,661 --> 00:02:49,362
عن فك تشفير ترددنا

59
00:02:49,396 --> 00:02:51,030
42 ميليشيا

60
00:02:51,065 --> 00:02:53,533
جميعهم يطلبون تعليمات إضافية من (توم ماسون)

61
00:02:53,567 --> 00:02:55,125
بدأت أشعر بالغزو الحقيقي

62
00:02:55,126 --> 00:02:55,977
الأفضل أن يكون حقيقياً

63
00:02:55,978 --> 00:02:57,438
نحن لا نعلم بأي جحيم سنمشي غداً

64
00:02:57,471 --> 00:02:58,771
ماذا عليّ إخبارهم (توم)؟

65
00:03:05,346 --> 00:03:07,680
انتباه! هذا (توم ماسون)!

66
00:03:07,715 --> 00:03:10,450
هذا( توم ماسون)
من كتلة ماساتوستس الثانية

67
00:03:10,484 --> 00:03:12,719
إننا الآن على تحكم كامل...

68
00:03:12,753 --> 00:03:16,289
بشبكة اتصالاتنا
وهناك المزيد قادم...

69
00:03:16,323 --> 00:03:18,591
قريباً، سنحصل
على معلومات ستؤثر في الخطة

70
00:03:18,626 --> 00:03:20,660
ولكن حالياً، ابقوا على مسار عملكم الحالي!

71
00:03:20,694 --> 00:03:22,795
خذوا مواقع بعيدة بـ1 ميل عن العاصمة

72
00:03:22,830 --> 00:03:24,797
وانتظرو المعلومات التفصيلية

73
00:03:24,832 --> 00:03:29,902
ما نوشك على الشروع به
مروّع وغير قابل للتنبؤ

74
00:03:29,937 --> 00:03:31,337
إذا كنتم مثلي نوعاً ما

75
00:03:31,372 --> 00:03:32,639
هناك بعض الخوف والذعر

76
00:03:32,673 --> 00:03:34,340
ولا بأس بذلك

77
00:03:34,375 --> 00:03:37,010
لا تدعوا مشاعركم تتحول إلى شكّ

78
00:03:37,044 --> 00:03:39,445
إننا قريبون جداً

79
00:03:39,480 --> 00:03:43,583
الإيمان بما نفعله
سيوصلنا إلى هناك

80
00:03:46,453 --> 00:03:48,521
اللعنة!

81
00:03:52,011 --> 00:03:53,745
(مات) أين تذهب ببرميل الوقود ذلك؟

82
00:03:53,779 --> 00:03:55,747
الكولونيل (ويفر) يريدهم جميعهم لتعبئتهم

83
00:03:55,781 --> 00:03:58,283
كن حذراً معه، مفهوم؟

84
00:03:58,317 --> 00:04:01,953
لا تقف هكذا عندك يا أبي!
فالمدّ قادم، أسرع!

85
00:04:27,146 --> 00:04:29,781
أقنعيهم أن يدعوني أعود لهناك

86
00:04:29,815 --> 00:04:31,049
رجاءً

87
00:04:31,083 --> 00:04:35,153
(بِن) أعلم من خبرتي الشخصية

88
00:04:35,187 --> 00:04:37,789
المسامير لا تجعلك منيعاً

89
00:04:37,823 --> 00:04:39,357
أو متزناً بالكامل

90
00:04:39,392 --> 00:04:41,192
أتعلم شيئاً جديداً كل مرة جديدة...

91
00:04:41,227 --> 00:04:43,695
هناك أمور لا يمكن تجاهلها

92
00:04:43,729 --> 00:04:46,197
"الأسياد" كانوا يشيرون...

93
00:04:46,232 --> 00:04:48,233
إلى خطوط "نازكا"، أتذكرين؟

94
00:04:48,267 --> 00:04:49,467
في البيرو، نعم!

95
00:04:49,502 --> 00:04:52,170
الأسطورة التي تلقي
بالمسؤولية على الفضائيين

96
00:04:52,204 --> 00:04:54,939
بخصوص الـ(جيوغليف) هناك
لم تعد أسطورة بعد الآن

97
00:04:54,974 --> 00:04:59,310
يا إلهي، لا شيء من ذلك
يستحق قتلك لنفسك يا (بِن)!

98
00:04:59,345 --> 00:05:01,946
الـ(فولم) كانو يتقفون
تلك المنطقة لأشهر

99
00:05:01,981 --> 00:05:03,882
إنهم لا يزالون لا يفهمون علاقتها

100
00:05:03,916 --> 00:05:06,217
إنها تمثل شيئاً مهماً لهم يا (ماغي)

101
00:05:06,252 --> 00:05:09,220
وأنا أعلم أنها متعلقة
بما يجري في العاصمة

102
00:05:11,123 --> 00:05:15,026
أنت كنتِ تريدين فعل
أي شيء لنزع مساميركِ، صحيح؟

103
00:05:16,962 --> 00:05:18,263
نعم

104
00:05:18,297 --> 00:05:20,098
هذا هو شعوري حيال هذا الأمر

105
00:05:30,810 --> 00:05:33,011
مرحباً؟!

106
00:05:33,045 --> 00:05:35,313
مرحباً؟!

107
00:05:36,982 --> 00:05:39,751
حسناً

108
00:05:39,785 --> 00:05:41,519
لمَ أنا هنا؟

109
00:05:44,290 --> 00:05:46,324
تحدث معي!

110
00:06:13,853 --> 00:06:15,920
الـ(بيمر) ملحقة بها...

111
00:06:15,955 --> 00:06:19,424
تلك هي التي حلقت بها
(ليكسي) وأنا إلى القمر، صحيح؟

112
00:06:19,458 --> 00:06:22,961
تلك التي وجدتني بها
والتي أخذتِني منها

113
00:06:22,995 --> 00:06:26,197
لأكون دقيقة، نحن أنقذناك

114
00:06:26,232 --> 00:06:27,832
عندما نكتسب
أشكالاً أخرى من الحياة

115
00:06:27,867 --> 00:06:29,567
فإننا نقرر قيمتها لجنس (دورنيا)

116
00:06:29,602 --> 00:06:31,102
وننتفع بهم وفق ذلك

117
00:06:31,137 --> 00:06:32,971
تنتفعون بهم وفق ذلك؟

118
00:06:33,005 --> 00:06:34,572
حضور (إشفيني) جديد جعله من الأمر

119
00:06:34,607 --> 00:06:36,841
صعباً بصورة متزايدة للتواصل

120
00:06:36,876 --> 00:06:38,042
نعم

121
00:06:38,077 --> 00:06:39,844
ملكة

122
00:06:39,879 --> 00:06:42,514
بل "الـملكة"
ما كانت لتأتي..

123
00:06:42,548 --> 00:06:45,316
ما لم يكونوا على ثقة من أنّهم انتصروا

124
00:06:45,351 --> 00:06:46,584
على ثقة أنهم انتصروا؟

125
00:06:46,619 --> 00:06:49,087
إننا ننتصر
هذا لم ينتهِ

126
00:06:49,121 --> 00:06:53,124
أنت لا تفهم يا (توم)
أنت دمرتنا

127
00:06:53,159 --> 00:06:56,995
أنا كل من تبقى من بني جنسي

128
00:06:57,029 --> 00:07:00,498
وألقيت قسماً بأخذ ما يلزم لتشريف ذلك

129
00:07:13,612 --> 00:07:15,213
ما ذلك الشيء؟

130
00:07:15,247 --> 00:07:17,949
الآن، ومع ظهور الملكة

131
00:07:17,983 --> 00:07:20,919
أحد الفرص أبدت نفسها

132
00:07:20,953 --> 00:07:25,123
باستخدام هذه الكبسولة، سيطلق سلاحاً

133
00:07:26,592 --> 00:07:28,226
ذلك ما كنتِ تعملين عليه

134
00:07:28,260 --> 00:07:29,928
ذلك سبب حاجتك لي

135
00:07:29,962 --> 00:07:33,131
أنا اصطنعت ثقة متبادلة معك

136
00:07:33,165 --> 00:07:35,967
جندي أثبت نفسه قادراً..

137
00:07:36,001 --> 00:07:37,569
على إطلاقها

138
00:07:39,405 --> 00:07:42,407
إذا أخذت ذلك إلى الملكة
ما الذي سيحدث؟

139
00:07:42,441 --> 00:07:44,309
سيبيدهم جميعاً

140
00:07:44,343 --> 00:07:48,146
سيخلّص كوكبكم كله من الـ(إشفيني)...

141
00:07:48,180 --> 00:07:50,481
وإلى الأبد

142
00:07:50,516 --> 00:07:53,985
اقبل بهذا العرض...

143
00:07:54,019 --> 00:07:56,221
وجدها!

144
00:07:56,255 --> 00:07:57,989
سأبذل وسعي لإرشادك

145
00:08:00,492 --> 00:08:02,393
(توم)!

146
00:08:02,428 --> 00:08:05,196
حان الوقت لتثق...

147
00:08:05,231 --> 00:08:08,199
بالشيء الذي يشلّ حركتك

148
00:09:03,463 --> 00:09:06,432
مرحباً (إيفرلِن)
ما رأيك بأول دورية لكِ؟

149
00:09:06,466 --> 00:09:07,933
إنها شيِقة، صحيح؟

150
00:09:07,968 --> 00:09:10,369
نعم، (بيتس) تغسل ثياب المعسكر

151
00:09:10,403 --> 00:09:13,872
أنتِ... تبدين جميلة
مع... مع البندقية

152
00:09:13,907 --> 00:09:16,141
أعني بطريقة غريبة

153
00:09:16,176 --> 00:09:18,544
أنا مدربة الآن
إنها ليست للزينة

154
00:09:18,578 --> 00:09:20,446
فترة راحتكِ (إيف)
أشكرك

155
00:09:20,480 --> 00:09:22,481
النوبة انتهت
أراك لاحقاً

156
00:09:22,515 --> 00:09:25,150
-استمتع بالدورية
-نعم

157
00:09:25,185 --> 00:09:28,520
متأكدة أنك مسرور باستبدالها

158
00:09:32,258 --> 00:09:34,927
لعلي أدين لك باعتذار

159
00:09:34,961 --> 00:09:36,962
عن ماذا؟

160
00:09:36,997 --> 00:09:39,264
عما حصل بين أخويك...

161
00:09:39,299 --> 00:09:41,166
أنا متأكدة أنّه
كان عليك التعامل مع النتيجة

162
00:09:43,403 --> 00:09:44,970
أريدك أن تعلم أنّه..

163
00:09:45,005 --> 00:09:47,606
آخر شيء أردته في هذا العالم

164
00:09:47,641 --> 00:09:49,375
نزل علينا
ما يكفينا من المشاكل

165
00:09:52,612 --> 00:09:54,913
هل من خطب ما حيال العفو..

166
00:09:54,948 --> 00:09:56,415
في نظام العالم الجديد؟

167
00:09:56,449 --> 00:09:59,551
هل تظن أنّك ستكتب عنه في قائمتك تلك؟

168
00:09:59,586 --> 00:10:03,255
بالتأكيد
سأحاول إفراد مكانٍ لها

169
00:10:03,289 --> 00:10:07,326
نعم، الخريطة المرجعية ج-146

170
00:10:07,360 --> 00:10:11,997
أكرر، جولييت  146

171
00:10:12,032 --> 00:10:13,499
هل هناك من يسمعني؟

172
00:10:13,533 --> 00:10:14,900
رجاءً أجِب!

173
00:10:14,934 --> 00:10:16,502
عُلم
هذه الكتلة الثانية

174
00:10:16,536 --> 00:10:17,970
رجاءً عرّفي عن نفسك!

175
00:10:18,004 --> 00:10:19,538
يا إلهي، هناك صوت
مرحباً؟ مرحباً

176
00:10:19,572 --> 00:10:21,073
ما هو موقعك؟

177
00:10:21,107 --> 00:10:22,341
أين أنتِ؟
هل تعلمين؟

178
00:10:22,375 --> 00:10:24,143
أنا في منزل مهجور في "جورج  تاون"

179
00:10:24,177 --> 00:10:25,344
بالقرب من الطريق السريع "وايتهرست"

180
00:10:25,378 --> 00:10:26,945
كنا متوجهين إلى نقطة اللقاء

181
00:10:26,980 --> 00:10:28,313
الميليشيا مشت إليها مباشرةً

182
00:10:28,348 --> 00:10:29,648
الـ(سكترز)... أنا انفصلت..

183
00:10:29,683 --> 00:10:31,483
لقد علقت مباشرة وسط ذلك

184
00:10:31,518 --> 00:10:33,519
الأفضل هو الاحتماء
والأمل أن يمروا

185
00:10:33,553 --> 00:10:36,522
هل من شيء بقربك؟
شيء للتحتمي به

186
00:10:36,556 --> 00:10:38,357
أنا في المطبخ، مع مذياعي الوحيد

187
00:10:38,391 --> 00:10:39,958
إنهم يقتحمون

188
00:10:39,993 --> 00:10:42,261
-هل هناك براد بقربك؟
-نعم

189
00:10:42,295 --> 00:10:44,063
ادخليه!
أخرجي كل شيء فيه!

190
00:10:44,097 --> 00:10:46,198
اغلقي على نفسك!
فوراً، هيّا!

191
00:10:46,232 --> 00:10:47,566
ليس هناك وقت!

192
00:10:47,600 --> 00:10:50,870
مرحباً؟ يا آنسة، تحدثي لي!

193
00:10:50,887 --> 00:10:52,420
إذا كنتِ لا تستطيعين التحدث
افتحي مذياعك!

194
00:10:52,455 --> 00:10:55,457
مرحباً؟ يا آنسة!

195
00:11:00,264 --> 00:11:01,798
إن الوضع سيء هناك

196
00:11:04,669 --> 00:11:07,737
هل تظنين أننا سنباغت
الـ(إشفيني) في العاصمة

197
00:11:07,772 --> 00:11:10,707
أعتقد أننا سنكتشف في الغد

198
00:11:17,648 --> 00:11:19,849
(مات)، حاذر!

199
00:11:19,884 --> 00:11:21,718
بروية!

200
00:11:21,752 --> 00:11:24,020
تمهل!

201
00:11:32,997 --> 00:11:34,798
(ليكسي)؟

202
00:11:37,668 --> 00:11:39,102
(مات)؟

203
00:11:39,136 --> 00:11:42,172
يا إلهي
(مات)!

204
00:11:43,641 --> 00:11:44,874
ابتعد عنها!

205
00:11:44,909 --> 00:11:46,910
إنها بحالة سيئة يا (ماغي)

206
00:11:46,944 --> 00:11:48,912
لا، لن نقع في الحفرة
نفسها مرة أخرى

207
00:11:50,715 --> 00:11:51,915
ابتعد (مات)!

208
00:11:53,718 --> 00:11:56,353
أعلم

209
00:11:56,387 --> 00:11:59,889
أعلم ما هو شعورك، رجاءً

210
00:11:59,924 --> 00:12:01,891
أرجوكِ، لا تفعلي!

211
00:12:04,295 --> 00:12:07,263
ماذا لو أنّها عادت؟
مثل أبي!

212
00:12:07,298 --> 00:12:09,766
انسى الأمر!

213
00:12:09,800 --> 00:12:12,202
إنها ليست
ما تريدها أن تكون

214
00:12:16,140 --> 00:12:19,609
لا، هذا ليس عائداً لكِ

215
00:12:19,643 --> 00:12:21,344
ليس عليكِ تقرير ذلك

216
00:12:21,379 --> 00:12:23,847
سأمشي بها إلى البوابة

217
00:12:27,685 --> 00:12:29,252
هيّا!

218
00:12:32,423 --> 00:12:34,090
حسناً

219
00:12:35,393 --> 00:12:37,994
افتح البوابة!

220
00:12:50,074 --> 00:12:51,408
(ليكسي)؟

221
00:12:51,442 --> 00:12:54,110
أمي، أهذا أنتِ؟

222
00:12:54,145 --> 00:12:58,281
نوعاً ما عرفت..
عرفت أين سأجدك

223
00:12:58,315 --> 00:12:59,849
تراجعوا جميعاً!

224
00:13:01,619 --> 00:13:05,889
(مات).. إنها عميل للـ(إشفيني)
مثل النقيب (مارشال) تماماً

225
00:13:05,923 --> 00:13:08,358
لا..
لا يا كولونيل (ويفر)

226
00:13:08,392 --> 00:13:11,227
(دان)، لننتظر حتى يعود (توم)

227
00:13:11,262 --> 00:13:13,329
لنناقش هذا سويّةً

228
00:13:15,966 --> 00:13:18,368
أمنّوها!

229
00:13:18,402 --> 00:13:20,837
ليرافقها أربعة رجال

230
00:13:20,871 --> 00:13:22,105
(مات)

231
00:13:22,139 --> 00:13:23,907
ضعوا قلنسوة على رأسها!

232
00:13:23,941 --> 00:13:25,408
لا أريدها رؤية هذا المعسكر

233
00:13:25,443 --> 00:13:27,977
أمي.. أمي، أرجوكِ!

234
00:13:38,796 --> 00:13:39,963
في حالة (كيتي)
كان هناك هفوات

235
00:13:39,997 --> 00:13:41,898
ولكن لم يكن من السهل كشفهم

236
00:13:41,932 --> 00:13:44,372
الـ(إشفيني) غيّروا ما يكفي
لإنجاز المهام بفاعلية

237
00:13:44,750 --> 00:13:47,485
وبطريقة ما يتركون
ما هو خاص لهم سليماً

238
00:13:52,158 --> 00:13:54,125
أهذا ما هو عليه الحرب الآن؟

239
00:13:54,161 --> 00:13:57,697
أعتقد أنني أحببتها
كما في سابق عهدها

240
00:13:57,731 --> 00:14:01,300
أعلم، إنه من الصعب
رؤيتها في أي شكل

241
00:14:01,335 --> 00:14:04,236
أريد فقط معرفة
ما هي عليه فعلاً الآن

242
00:14:05,872 --> 00:14:07,640
أنا...

243
00:14:07,674 --> 00:14:09,809
لا، سأكون بخير
أنا بخير

244
00:14:09,843 --> 00:14:14,113
ماذا لو كانت من أجل المعلومات فقط؟

245
00:14:14,147 --> 00:14:16,248
قد تكون بديلاً أكثر أماناً؟

246
00:14:16,283 --> 00:14:17,883
لا تعتمدي على ذلك!

247
00:14:17,918 --> 00:14:21,887
(كيتي) كانت حقيقية بالنسبة لي
حيّة وتتنفس...

248
00:14:21,922 --> 00:14:24,590
حتى تم كشف المستور

249
00:14:24,624 --> 00:14:28,694
لا نستطيع ترك أي شيء يعرض
مهمتنا في العاصمة غداً للخطر

250
00:14:28,729 --> 00:14:32,865
لا يخطر حتى احتمال أنها (ليكسي)

251
00:14:32,899 --> 00:14:36,569
في عقلك، أو قلبك

252
00:14:38,472 --> 00:14:40,606
لا أعلم كيف سأفعل ذلك

253
00:14:40,640 --> 00:14:43,642
نعم، ستفعلين، تستطيعين

254
00:15:10,237 --> 00:15:12,571
لم أعتقد قط...

255
00:15:12,606 --> 00:15:15,875
عندما تبادلنا الوداع
أن يكون هذا ممكناً

256
00:15:15,909 --> 00:15:19,478
ما الذي يفعله الـ(إشفيني)
في العاصمة "واشنطن"؟

257
00:15:19,513 --> 00:15:21,280
ما الذي يخططونه؟

258
00:15:21,314 --> 00:15:23,749
أنا... أنا لا أعلم

259
00:15:23,784 --> 00:15:26,185
متى...متى كنت أنا بصفهم؟

260
00:15:26,219 --> 00:15:28,487
لم يكن هناك حديثاً عن شيء كهذا

261
00:15:31,258 --> 00:15:34,660
أريد بعض العلاج الفوري، أمي

262
00:15:34,694 --> 00:15:37,863
لا تناديني كذلك!

263
00:15:37,898 --> 00:15:39,765
أنت (إشفيني)

264
00:15:39,800 --> 00:15:42,835
فلا تعتقدي للحظة أني
أهتم حيال احتياجاتك الطبية

265
00:15:44,638 --> 00:15:47,673
(ليكسي) ماتت عند نواة الطاقة تلك

266
00:15:47,707 --> 00:15:49,508
إنها لن تعود

267
00:15:49,543 --> 00:15:54,313
ذلك ينبغي أن يكون صحيحاً، أمي
ولكنه ليس كذلك

268
00:15:54,347 --> 00:15:55,815
انظري!

269
00:15:55,849 --> 00:15:58,717
أرجوكِ!

270
00:15:58,752 --> 00:16:01,187
أمسكي بيدي

271
00:16:05,826 --> 00:16:07,793
لقد قلتُ وداعاً مسبقاً

272
00:16:20,707 --> 00:16:22,341
افتح البوابة!

273
00:16:25,612 --> 00:16:27,847
من الأفضل أن تكون تلك
رحلة أحلام اليقظة الأخيرة...

274
00:16:27,881 --> 00:16:30,416
-التي تأخذها يا صديقي
-نحتاج التحدث فوراً

275
00:16:31,852 --> 00:16:34,954
ما الخطب؟

276
00:16:34,988 --> 00:16:36,489
ماذا حصل؟

277
00:16:41,394 --> 00:16:44,964
هناك أناس يسألون الكثير من الأسئلة

278
00:16:44,998 --> 00:16:46,899
أنا أريد سؤالهم أيضاً

279
00:16:50,370 --> 00:16:54,406
مثل، لمَ أنتِ هنا؟
كيف وجدتينا؟

280
00:16:54,441 --> 00:16:56,942
كنت انتظر الانفجار العظيم

281
00:16:56,977 --> 00:16:59,445
اللحظة الأخيرة

282
00:16:59,479 --> 00:17:01,614
ولم تأتِ قط

283
00:17:01,648 --> 00:17:05,851
الانفجار العظيم؟
تعنين نواة الطاقة على القمر

284
00:17:09,222 --> 00:17:11,857
بدلاً من ذلك، كانت هناك أمي

285
00:17:11,892 --> 00:17:14,360
واقفة لجانبي

286
00:17:14,394 --> 00:17:18,664
كنا نشاهد الانفجار من خارج السفينة

287
00:17:20,500 --> 00:17:22,268
كانت تخبرني أن كل شيء
سيكون على ما يرام

288
00:17:22,302 --> 00:17:24,236
أنتِ لم تجيبي على سؤالي!

289
00:17:24,271 --> 00:17:25,838
كيف وصلت إلى هنا؟

290
00:17:28,008 --> 00:17:31,443
شيء ما سحبني من السفينة

291
00:17:31,478 --> 00:17:34,480
وبعدها كان هناك ماء

292
00:17:34,514 --> 00:17:37,483
أمواج وأمواج من الماء

293
00:17:37,517 --> 00:17:40,419
-تغرقين؟
-نعم

294
00:17:40,453 --> 00:17:42,821
ولكنه لم يكن حلماً أو رؤية

295
00:17:42,856 --> 00:17:46,759
كنت أعايشها، وكأني لم أمت

296
00:17:48,261 --> 00:17:50,496
وبعدها ارتطمت بالصخور

297
00:17:51,831 --> 00:17:55,534
ذلك لم يساعدني، صحيح؟

298
00:17:55,569 --> 00:17:57,570
لجعلك تصدق؟

299
00:17:57,604 --> 00:17:59,972
استعدادك لمساعدتنا سيقرر ذلك

300
00:18:05,779 --> 00:18:09,415
إذا كنتِ من تقولين أنك تكونين، فأخبرني!

301
00:18:09,449 --> 00:18:11,684
في الوقت الذي كنتِ
فيه مع الـ(إشفيني)

302
00:18:11,718 --> 00:18:15,621
هل ذكروا لكِ قط.. عن كائنٍ أسمى...

303
00:18:15,655 --> 00:18:20,326
شيء ما يسيطر عليهم جميعاً؟

304
00:18:20,360 --> 00:18:23,896
القدرات الجسدية التي كنت
أحظى بها معهم حينها...

305
00:18:23,930 --> 00:18:27,433
لقد فقدتهم الآن يا أبي، أنا آسفة

306
00:18:27,467 --> 00:18:29,535
لا أهتم عن قواكِ
أنا أسألك عن ذاكرتك

307
00:18:29,569 --> 00:18:30,869
ماذا تذكرين؟

308
00:18:33,373 --> 00:18:36,609
كانوا يشيرون إلى شيء أسمى..

309
00:18:36,643 --> 00:18:39,345
مثل البشر يشيرون إلى... الرب

310
00:18:45,819 --> 00:18:48,053
مما جمعناه...

311
00:18:48,088 --> 00:18:52,324
ملكة وصلت إلى الولايات، هنا

312
00:18:52,359 --> 00:18:55,694
ملكة؟ أنت تعلم بهذا؟

313
00:18:55,729 --> 00:18:57,830
نعم

314
00:18:59,332 --> 00:19:02,635
ذلك ليس جيداً يا أبي
ذلك ليس جيداً إطلاقاً

315
00:19:03,069 --> 00:19:05,070
الملكة شيء واقعي..

316
00:19:05,104 --> 00:19:07,939
وليس..ليس موضع إيمان

317
00:19:07,974 --> 00:19:10,709
ذلك الوجود...
وصول هذه الملكة...

318
00:19:10,743 --> 00:19:13,245
يعني شيئاً واحداً للـ(إشفيني)

319
00:19:13,279 --> 00:19:15,080
أن مبتغاهم قد تغيّر

320
00:19:17,016 --> 00:19:18,717
كيف تغيّر؟

321
00:19:18,751 --> 00:19:22,287
تغير من غزو إلى احتلال

322
00:19:26,993 --> 00:19:29,428
انظروا!
إنها تعلم، تعلم كل شيء

323
00:19:29,462 --> 00:19:30,996
تعلم كيف كان الشعور...

324
00:19:31,030 --> 00:19:32,731
أمور جعلتني أعتقد أنني مجنون

325
00:19:32,765 --> 00:19:34,966
سماعها تصفها جعلها أمراً حقيقياً

326
00:19:35,001 --> 00:19:37,102
لماذا نحن نتسلى بهذا حتى؟

327
00:19:37,136 --> 00:19:39,404
من الواضح أنها مكيدة، لثنينا عن أمرنا

328
00:19:39,439 --> 00:19:42,307
أوافقك، ولكننا
لا نعلم ما هي قادرة عليه

329
00:19:42,341 --> 00:19:43,050
ماذا قال (بِن)؟

330
00:19:43,074 --> 00:19:45,410
إنه لا يعلم، ولكن ليس لديه
أي فكرة عن (كيتي) أيضاً

331
00:19:45,878 --> 00:19:47,212
بطريقة ما، الـ(إشفيني )
وجد سبيلاً ما...

332
00:19:47,246 --> 00:19:49,214
لتخطي ذلك النوع من الاختبارات

333
00:19:49,248 --> 00:19:51,249
-حتى اختبارات دمها طبيعية
-ماذا لو أرسلوها لنا...

334
00:19:51,284 --> 00:19:53,251
ليس الـ(إشفيني)
ولكن الـ(دورنيا)

335
00:19:53,286 --> 00:19:55,987
لا، مستحيل
لم سيودون إنقاذها؟

336
00:19:56,022 --> 00:19:57,956
وينتظروا هذه المدة ليعيدوها لنا؟

337
00:19:57,990 --> 00:19:59,958
لمَ لمْ يودّوا إخبارنا فحسب
فوراً هناك عند الشاطئ

338
00:19:59,992 --> 00:20:01,827
الـ(دورينا) قالوا عندما
يكتسبون شكلاً جديداً للحياة...

339
00:20:01,861 --> 00:20:03,195
فإنهم يقدرون قيمتها...

340
00:20:03,229 --> 00:20:05,130
وينتفعون بها وفقاً لذلك

341
00:20:05,164 --> 00:20:07,165
قالت أنها ستبذل وسعها في إرشادنا

342
00:20:07,200 --> 00:20:10,102
لذا ربما (ليكسي) هنا
لتساعدني في إطلاق هذا

343
00:20:10,136 --> 00:20:11,736
إطلاق ماذا؟

344
00:20:11,771 --> 00:20:15,107
-ما يكون ذلك؟
-إنّه سلاح

345
00:20:15,141 --> 00:20:17,776
لإيصالها لملكة
الـ(إشفيني) وإبادتهم جميعاً

346
00:20:17,810 --> 00:20:20,011
إبادتهم؟

347
00:20:20,046 --> 00:20:21,913
ما الذي نتحدث عنه؟

348
00:20:21,948 --> 00:20:23,782
إذا وصل هذا إليها سيفنى
كل واحدٍ منهم في أي مكان

349
00:20:23,816 --> 00:20:25,784
لذا تستطيعون رؤية
لماذا أنا لا أفترض شيئاً

350
00:20:25,818 --> 00:20:27,319
إذا كان هناك فرصة ضئيلة جداً

351
00:20:27,353 --> 00:20:29,521
إذا كانت ليكسي قادرة
على استخدمها كأداة مهمة

352
00:20:29,555 --> 00:20:31,389
لا، ذلك ليس ما تقوله أنت

353
00:20:31,424 --> 00:20:34,025
ما تقوله أنه تم إنقاذها

354
00:20:34,060 --> 00:20:36,928
أنا فقط... أنا لا أستطيع
المرور بالتجربة ذاتها مجدداً

355
00:20:36,963 --> 00:20:39,331
أنا لن أنجو منها

356
00:20:41,834 --> 00:20:43,335
هناك العديد من الطرق
أن هذا يمكن أن يفشلنا

357
00:20:43,369 --> 00:20:44,903
أفهم ذلك، صدقني!

358
00:20:44,937 --> 00:20:47,272
ولكني لن أسلك الطريق الآخر

359
00:20:53,776 --> 00:20:55,109
هذا طائش يا (توم)، كل هذا

360
00:20:55,468 --> 00:20:57,523
أنت تعدّل القواعد بما يناسبك

361
00:20:57,623 --> 00:20:59,624
أعني، إن هذا ليس قفزة إيمانٍ ما

362
00:20:59,659 --> 00:21:01,293
رائع، سأفعلها

363
00:21:01,327 --> 00:21:03,228
بالله عليك! أنا سوف...
لا، لا، لا

364
00:21:03,263 --> 00:21:04,630
أنا سأتولى ذلك

365
00:21:26,653 --> 00:21:29,322
-لقد سئمت من هذا الهراء
-هل أنتِ بخير؟

366
00:21:29,356 --> 00:21:31,691
نعم، إنها لم تخترق القفازات

367
00:21:33,560 --> 00:21:35,761
لأني أخمّن أن الشيء
الذي يريدونني أن أطلقه

368
00:21:35,796 --> 00:21:37,763
علينا اختباره

369
00:21:37,798 --> 00:21:39,732
كيف؟ علامَ؟

370
00:21:39,766 --> 00:21:41,868
لا أعلم، ولكن
لا نستطيع أخذ ذلك معنا...

371
00:21:41,902 --> 00:21:43,836
حتى نعلم المزيد عنه

372
00:21:49,510 --> 00:21:51,577
كيف لنا أن نعلم أنه سيعمل على الـ(إشفيني)؟

373
00:21:51,612 --> 00:21:53,779
-إننا لا نعلم، ليس بعد
-اللعب بعنصر كيميائي فضائي..

374
00:21:53,814 --> 00:21:55,982
لا يوجد حتى في جدولنا الدوري

375
00:21:56,016 --> 00:21:57,917
كيف لها أن تجد
إبرة في كومة قش؟

376
00:21:57,951 --> 00:21:59,852
في حين أنها لا تعلم
كيف تبدو الإبرة حتى

377
00:21:59,887 --> 00:22:01,654
-ذلك...
-هل وجدتم شيئاً يا رفاق؟

378
00:22:01,688 --> 00:22:04,323
إننا نبقي الأمر
طي الكتمان حالياً (مارتي)

379
00:22:04,358 --> 00:22:05,925
أنت ذكرت الجدول الكيميائي الدوري

380
00:22:05,959 --> 00:22:07,627
اعتقدت أنه ربما بوسعي المساعدة..

381
00:22:07,661 --> 00:22:09,562
مع مهما يكن الشيء

382
00:22:09,596 --> 00:22:11,611
خبرة عملك
هي في مصنع جعة، صحيح؟

383
00:22:11,634 --> 00:22:12,531
نعم صحيح

384
00:22:12,533 --> 00:22:14,534
لا أعرف تماماً
كيف لذلك أن يساعد يا (مارتي)؟

385
00:22:14,568 --> 00:22:18,271
كنت أنا خبير المذاق المتعاقد

386
00:22:19,473 --> 00:22:21,941
اختصاصي بيوكيميائي

387
00:22:25,452 --> 00:22:26,886
اتبعني!

388
00:22:33,693 --> 00:22:34,860
أبي...

389
00:22:34,895 --> 00:22:36,495
أبي...

390
00:22:36,530 --> 00:22:39,331
أرادك أن تحصلي
على هذه المعدات الطبية

391
00:22:39,366 --> 00:22:41,667
ليس أمي؟

392
00:22:41,701 --> 00:22:43,602
إنها هي الطبيبة

393
00:22:54,915 --> 00:22:57,149
الشيء الغريب هو...

394
00:22:57,184 --> 00:22:58,484
العضلات وجلدي...

395
00:22:58,518 --> 00:23:01,554
إني أحظى بجميع
الحدود البشرية المدمجة

396
00:23:01,588 --> 00:23:03,689
بالطريقة التي يجب أن تكون، إنه...

397
00:23:03,723 --> 00:23:06,225
إنه شعور جيد

398
00:23:11,698 --> 00:23:13,799
هل لا زالت تثقل كاهلك؟

399
00:23:13,834 --> 00:23:16,802
المسامير؟

400
00:23:16,837 --> 00:23:19,138
أعلم ما أبدو عليه الآن...

401
00:23:19,172 --> 00:23:21,807
-ولكنك...
-لقد رأيت أياماً أفضل

402
00:23:21,842 --> 00:23:23,876
أعتقد أني نسيت في الحقيقة...

403
00:23:23,910 --> 00:23:26,278
ما تبدو عليه بعض هذه الحدود البشرية

404
00:23:26,313 --> 00:23:28,647
جميعاً عليه أن يصبح مرتاباً جداً...

405
00:23:28,682 --> 00:23:30,816
-من أجل حماية أنفسنا..
-لا أعلم من تكونين

406
00:23:30,851 --> 00:23:32,585
حقاً

407
00:23:32,619 --> 00:23:34,887
جزءٌ مني...

408
00:23:34,921 --> 00:23:36,889
يحتاجني أن أعتذر لكِ

409
00:23:36,923 --> 00:23:38,891
لكوني لستُ الشخص
الذي عليه الذهاب للمهمة تلك..

410
00:23:38,925 --> 00:23:40,793
-إلى نواة الطاقة
-لا، (بِن)، لا تفعــ...

411
00:23:40,827 --> 00:23:42,962
جزءٌ مني فحسب
أما البقية...

412
00:23:42,996 --> 00:23:44,697
يخشى أنكِ لم تعودي...

413
00:23:44,731 --> 00:23:50,736
وما أراه هو تهديد آخر فحسب، لنا جميعاً

414
00:23:50,770 --> 00:23:54,006
وأنا تعبت من ذلك

415
00:23:58,712 --> 00:24:01,647
اذهب فحسب يا (بِن)

416
00:24:23,970 --> 00:24:26,539
ألم ترى (ليكسي) بعد؟

417
00:24:29,509 --> 00:24:31,577
أنت تعلمين

418
00:24:31,611 --> 00:24:33,479
بعد كل شيء حدث لـ(ويفر)..

419
00:24:33,513 --> 00:24:35,414
وكل ما مررت به...

420
00:24:35,448 --> 00:24:37,216
أنا لست مستعد تماماً لدعوتها...

421
00:24:37,250 --> 00:24:38,450
إلى نزهة عائلية

422
00:24:38,485 --> 00:24:40,586
صائباً كان أم خاطئاً

423
00:24:40,620 --> 00:24:43,956
كان لديها قوى أرعبت الجميع

424
00:24:43,990 --> 00:24:45,491
لا أحد يعلم ماذا يعني أنها هنا الآن

425
00:24:45,525 --> 00:24:47,259
وإذا كنت مخطئاً لسببٍ ما...

426
00:24:47,294 --> 00:24:49,762
سأكون أول شخص في الطابور لأعتذر لها

427
00:24:49,796 --> 00:24:52,398
إذاً، أنت تقول...

428
00:24:52,432 --> 00:24:54,300
أنكَ ربما تعاملت
مع الأمر بصورة مختلفة

429
00:24:54,334 --> 00:24:57,002
أقصد، بإعادتها إلى القاعدة

430
00:24:57,037 --> 00:24:59,705
نعم

431
00:24:59,739 --> 00:25:04,443
إذاً، لو كنت وجدت أبي هناك في الغابة...

432
00:25:04,477 --> 00:25:06,812
بعد أن اعتقدنا جميعاً أنه قد مات...

433
00:25:06,846 --> 00:25:09,481
وإذا احتاج إليك
أكنت ستتركه هناك فحسب؟

434
00:25:09,516 --> 00:25:11,684
هذا لا يتعلق بأبي أبداً

435
00:25:11,718 --> 00:25:14,720
أبي لم يخنّا أبداً
(ليكسي) هي نصف (إشفيني)، يا (مات)

436
00:25:14,754 --> 00:25:16,689
نعم، أعلم كل ذلك، حسناً

437
00:25:16,723 --> 00:25:19,491
ولكن أن تدير ظهرك لها في تلك اللحظة...

438
00:25:19,526 --> 00:25:21,327
لا يبدو صائباً

439
00:25:32,706 --> 00:25:34,506
هل هو آمن؟
هل يمكننا أخذه معنا؟

440
00:25:34,541 --> 00:25:36,508
ذلك الشيء قفز خارج الكبسولة

441
00:25:36,543 --> 00:25:39,445
وقتل ذلك الجرذ في ثانية ومات على الفور

442
00:25:39,479 --> 00:25:41,513
وهذا يكون عينة الاختبار رقم 2

443
00:25:41,548 --> 00:25:43,716
المادة المخاطية
التي تفرزها هي شيء بغيض

444
00:25:43,750 --> 00:25:45,351
وتتغذى من تلقاء نفسها

445
00:25:45,385 --> 00:25:46,819
أعتقد أن أصدقاءك الـ(دورينا)...

446
00:25:46,853 --> 00:25:48,721
قد استهانوا بخطر سلاحهم السري

447
00:25:48,755 --> 00:25:50,055
وإذا فعلاً قضت على الـ(إشفيني)...

448
00:25:50,090 --> 00:25:52,625
قد تقضي علينا جميعاً معهم

449
00:25:52,659 --> 00:25:56,729
إنهم لم...
إنهم لم يخبرونني إطلاقاً

450
00:25:56,763 --> 00:25:58,931
أنهم يريدون مني إطلاق هذا
ويعرفون ما بمقدورها فعله؟

451
00:25:58,965 --> 00:26:00,499
لم يفعلون ذلك؟

452
00:26:00,533 --> 00:26:02,268
لأن لديهم مخططاتهم يا (توم)

453
00:26:02,302 --> 00:26:04,036
إنهم يستغلونك بسبب قيمتك لهم

454
00:26:04,070 --> 00:26:05,771
أعني أنّك قلتها بنفسك

455
00:26:05,805 --> 00:26:08,007
هذا كان دائماً
بخصوص الانتقام لإبادة جنسهم

456
00:26:08,041 --> 00:26:09,742
إنهم لا يعبأون بنا

457
00:26:09,776 --> 00:26:12,478
أو أنّهم ببساطة لا يدركون

458
00:26:12,512 --> 00:26:14,546
كيف يمكن لهم أن يعرفوا
أن أي جزء من الصيغة هذه

459
00:26:14,581 --> 00:26:16,515
من الممكن أن تؤذي كائناً بشرياً

460
00:26:16,549 --> 00:26:18,350
أتحسن الظنَ في الـ(دورنيا) أنت أيضاً؟

461
00:26:18,385 --> 00:26:20,653
كيف لنا أن نحدّ من الضرر
ليشمل الـ(إشفيني) فحسب

462
00:26:20,687 --> 00:26:22,087
هل بمقدورنا فعل ذلك حتى؟

463
00:26:22,122 --> 00:26:24,023
علينا اختبار عوامل المرض الفيروسية...

464
00:26:24,057 --> 00:26:26,792
وندعو أن تكون شيئاً مألوفاً لنا

465
00:26:26,826 --> 00:26:29,061
ضعوا أفعال الدعاء جانباً!

466
00:26:29,095 --> 00:26:30,696
تحول هذه المواد بنجاح...

467
00:26:30,730 --> 00:26:32,564
يعتمد على ما إذا كان لديها بروتينات

468
00:26:32,599 --> 00:26:33,999
-مشابهة لما لديكم
-حسناً

469
00:26:34,034 --> 00:26:35,801
سنغادر إلى العاصمة في الصباح

470
00:26:35,835 --> 00:26:38,771
إذا كانت هذه رصاصة سحرية
وتستطيع إنقاذ الأرواح

471
00:26:38,805 --> 00:26:41,073
علينا المحاولة

472
00:26:45,679 --> 00:26:48,013
أي شيء يمكن استخدامه
سنأخذه معنا

473
00:26:48,048 --> 00:26:51,717
فكروا بإبداع
جيد يا (بترفيلد)

474
00:26:51,751 --> 00:26:54,019
كل ميليشياتنا في الطريق

475
00:26:54,054 --> 00:26:56,455
سنغادر في الصباح
وإلا سنكون آخر الواصلين

476
00:26:56,489 --> 00:26:58,390
ما نحتاج إليه هو ممر خلفي إلى الملكة

477
00:26:58,425 --> 00:27:00,025
وأعتقد أن ليكسي هي الممر

478
00:27:00,060 --> 00:27:02,528
تعلم ذلك
أنه إذا فشلت هذه المهمة

479
00:27:02,562 --> 00:27:04,763
ستكون النهاية
وربما للأبد

480
00:27:04,798 --> 00:27:06,098
سأخبرك ما عليك فعله...

481
00:27:06,132 --> 00:27:07,833
عليكَ اختبار سم (دورنيا) ذلك..

482
00:27:07,867 --> 00:27:09,601
على الـ(إشفيني) في السجن
ويتظاهر بأنه (ليكسي)

483
00:27:09,636 --> 00:27:11,103
-في حين نشرع بالرحيل
-أسمعُ ماتقوله...

484
00:27:11,137 --> 00:27:13,038
لست مستعداً لاتخاذ ذلك القرار

485
00:27:13,073 --> 00:27:16,342
لقد أتينا بمن تبقى
من الميليشيا من (كارولاينا) الجنوبية

486
00:27:16,376 --> 00:27:18,711
لقد فقدوا عشرة رجال أمام
الـ(سكيترز) 15 ميلاً إلى الجنوب

487
00:27:18,745 --> 00:27:21,513
إنهم في حاجة ماسة للعناية الطبية

488
00:27:23,516 --> 00:27:25,651
أيوجد أي إرسال متقدم من هذه الوحدة؟

489
00:27:25,685 --> 00:27:27,419
لا شيء
إنهم من دون مذياع

490
00:27:27,454 --> 00:27:30,522
أهلاً بكم في الكتلة الثانية أيها الجنود

491
00:27:30,557 --> 00:27:32,691
لدينا بروتوكول ينصّ على...

492
00:27:32,726 --> 00:27:35,394
نزع سلاح الوافدين الجدد
قبل أن تستجوبهم...

493
00:27:35,428 --> 00:27:36,862
قيادة القاعدة

494
00:27:36,896 --> 00:27:38,630
حاذروا!

495
00:27:41,034 --> 00:27:43,001
احتموا!

496
00:27:51,878 --> 00:27:53,078
اذهبوا!

497
00:28:12,943 --> 00:28:14,733
لديك مكانٌ جميل هنا يا (ماسون)

498
00:28:14,768 --> 00:28:16,468
أحببت ما فعلته به

499
00:28:16,503 --> 00:28:18,470
-أمر سيء
-توقيت ممتاز

500
00:28:18,505 --> 00:28:20,539
أعتقد أنك لست المجنون الوحيد...

501
00:28:20,573 --> 00:28:22,441
بتسعة أرواح

502
00:28:28,047 --> 00:28:29,882
ملحمّيٌ نوعاً ما، ألا تعتقد ذلك؟

503
00:28:29,916 --> 00:28:32,951
اقتحام القلعة لخلع الملك (ماسون)

504
00:28:32,986 --> 00:28:35,487
لآخر مرة يا (بوب)، اخرج فوراً

505
00:28:35,522 --> 00:28:37,489
هناك العديد من الناس الأبرياء بيننا...

506
00:28:37,524 --> 00:28:38,690
لحلّ مشاكلنا

507
00:28:38,725 --> 00:28:41,460
ناس أبرياء؟!
آسف يا صاح

508
00:28:41,494 --> 00:28:42,995
جميعهم رحلوا

509
00:28:51,971 --> 00:28:53,172
تماسك!

510
00:29:02,849 --> 00:29:04,516
أنتوني!

511
00:29:11,458 --> 00:29:12,925
هيّا! لننهض!

512
00:29:12,959 --> 00:29:16,094
لا يا (أنتوني) بسرعة، بسرعة!

513
00:29:16,129 --> 00:29:18,163
هذا هو الأمر (يا بوب)، صحيح؟

514
00:29:18,198 --> 00:29:19,965
الجميع هو العدو؟

515
00:29:19,999 --> 00:29:22,067
(بوب) ضد الجنس البشري

516
00:29:22,101 --> 00:29:24,136
لا، يا (توم)

517
00:29:24,170 --> 00:29:25,704
أنت فحسب!

518
00:29:25,738 --> 00:29:27,906
وكل شيء يعترض طريقي

519
00:29:29,142 --> 00:29:31,243
-أترى تلك البراميل؟
-نعم يا رجل

520
00:30:07,373 --> 00:30:09,281
لقد أطلت الأمر يا (بوب)

521
00:30:23,598 --> 00:30:26,033
لا زال (إيمت) يرأب الصدع مع الناس

522
00:30:26,067 --> 00:30:27,568
وذلك الرجل (أنتوني)...

523
00:30:27,602 --> 00:30:30,438
يبدو أنه سيكون بخير

524
00:30:30,472 --> 00:30:33,374
(هال) كان يخبرني أنّ (أنتوني) و(بوب)...

525
00:30:33,408 --> 00:30:35,976
كانوا مهمين في الكتلة الثانية ذات مرة

526
00:30:36,011 --> 00:30:38,913
نعم، كانوا ذات مرة

527
00:30:41,082 --> 00:30:44,318
إذاً ما هي خطتنا
في الصباح بشأن (ليكسي)؟

528
00:30:44,352 --> 00:30:46,921
لا أدري
كان هناك مرة...

529
00:30:46,955 --> 00:30:49,056
حيث كنت أعتقد
أنّ هناك ظناً جيداً في الناس

530
00:30:49,090 --> 00:30:52,960
الأخيار والأشرار
وأمثال (بوب) و(أنتوني)

531
00:30:52,994 --> 00:30:55,496
أعتقد أن هذه الحرب سلبتني تلك القدرة

532
00:30:55,530 --> 00:30:57,832
لا، لا ... لا
أنصت لضميرك فحسب!

533
00:30:57,866 --> 00:30:59,500
فضميرك يعلم دائماً

534
00:30:59,534 --> 00:31:01,135
ضميري اعتاد أن يكون مرتاباً

535
00:31:01,169 --> 00:31:02,436
ماذا تعتقد؟

536
00:31:02,471 --> 00:31:04,004
من تظن أنّه في السجن؟

537
00:31:04,039 --> 00:31:07,541
أودّ الظن أنها أختي...

538
00:31:07,576 --> 00:31:11,078
أنها هي من سيقودنا إلى الملكة...

539
00:31:11,112 --> 00:31:13,848
-سيكون مناسباً، صحيح؟
-نعم

540
00:31:13,882 --> 00:31:18,819
خصوصاً إذا اختبرت
إعادة الحياة ذاتها من (دورنيا)...

541
00:31:18,854 --> 00:31:22,890
تلك التي اختبرتها، ولكن...
لا أعتقد أنها تلك التي هناك

542
00:31:27,629 --> 00:31:30,030
أعتقد أنّك تعلم
أين تجدني، إذا احتجت إلي

543
00:31:30,065 --> 00:31:31,932
أحبك!

544
00:31:33,435 --> 00:31:35,569
ما لديكم جيّد يا رفاق

545
00:31:37,205 --> 00:31:40,241
♪

546
00:32:11,973 --> 00:32:14,308
"عند قدم العملاق"

547
00:32:14,342 --> 00:32:16,243
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

548
00:32:17,979 --> 00:32:20,080
قدم العملاق؟

549
00:32:20,115 --> 00:32:23,117
‫57 دقيقة، وكل شيء جيد

550
00:32:23,151 --> 00:32:27,288
إذاً عندما أدرك النظام المناعي
فيروس (دورنيا) عند الجرذ الآخر...

551
00:32:27,322 --> 00:32:28,989
أظهر رد فعلٍ التهابي

552
00:32:29,024 --> 00:32:30,858
وذلك أدّى إلى الموت؟ صحيح؟

553
00:32:30,892 --> 00:32:32,126
ولكن بعد التعديل الذي أجريته..

554
00:32:32,160 --> 00:32:33,561
الإنزيمات من خلايا دم الإنسان...

555
00:32:33,595 --> 00:32:35,996
ستلجم ذلك وتمنع رد الفعل

556
00:32:36,031 --> 00:32:37,364
فلنأمل أن ينجح

557
00:32:38,900 --> 00:32:40,340
إذا كنّا محقين يا (مارتن)
فهذا عظيم

558
00:32:40,368 --> 00:32:42,937
نعم، إنّه يعمل بالطريقة ذاتها...

559
00:32:42,971 --> 00:32:47,074
التي تعمل بها إنزيمات التخمير
على الخميرة في مصنع الجعة

560
00:32:47,108 --> 00:32:50,444
هل خطر ببالك أن الجعة ستنقذ العالم؟

561
00:32:50,478 --> 00:32:52,446
لقد كانت جيدة

562
00:32:54,482 --> 00:32:56,016
لا أحد كان ليكون في هذا الموقف...

563
00:32:56,051 --> 00:32:57,351
لو كان غيري

564
00:32:57,385 --> 00:32:59,553
أنا من دمّر
نواة الطاقة للـ(إشفيني).. أنا!

565
00:32:59,588 --> 00:33:01,622
أهكذا يكون الترحيب بي؟

566
00:33:08,096 --> 00:33:10,064
هلّا منحتمونا دقيقة يا رفاق؟

567
00:33:14,669 --> 00:33:16,637
إننا في مفترق طرق

568
00:33:16,671 --> 00:33:19,640
أنا أفهم الـ(إشفيني)

569
00:33:19,674 --> 00:33:21,609
أليس ذلك مكسب قيّم كافٍ؟

570
00:33:21,643 --> 00:33:23,243
نعم

571
00:33:23,278 --> 00:33:25,879
ومن الممكن أنك لا تزالين حاسمة لهدفنا

572
00:33:25,914 --> 00:33:28,449
لقد أتيح لي بعض الوقت حينها يا أبي...

573
00:33:28,483 --> 00:33:30,517
فرصة كيّ أقاتل أكثر

574
00:33:30,552 --> 00:33:33,320
أنّ أجرب الحياة
التي وهبتني كما هو مقدّر ليّ

575
00:33:33,355 --> 00:33:36,056
جميعنا أتيح له فرصاً ثانية

576
00:33:36,091 --> 00:33:38,525
من المهم جعلها ثمينة

577
00:34:19,501 --> 00:34:21,502
إذاً هذا الصغير اختبرناه مرتين

578
00:34:21,536 --> 00:34:23,337
ولم يحدث شيء

579
00:34:23,371 --> 00:34:25,239
أتظن أنّ الشيء ذاته ينطبق علينا؟

580
00:34:25,273 --> 00:34:26,573
ربما

581
00:34:26,608 --> 00:34:28,475
عندما التقط هذا الشيء صيغتنا الجديدة

582
00:34:28,510 --> 00:34:30,344
هناك في كبسولته...

583
00:34:30,378 --> 00:34:32,212
صار فجأةً غير قاتل

584
00:34:32,247 --> 00:34:36,283
كيف لنا أن نعرف أن هذا
لا يعطل العنصر القاتل للـ(إشفيني)؟

585
00:34:36,317 --> 00:34:39,119
لا نعلم، ليس بعد

586
00:34:39,154 --> 00:34:40,688
أبي!

587
00:34:40,722 --> 00:34:43,057
(بِن)؟

588
00:34:43,091 --> 00:34:46,293
-ما الخطب؟
-في عالم الظلال...

589
00:34:46,327 --> 00:34:50,130
أبي..
الأمر متعلق بأبي

590
00:34:54,469 --> 00:34:57,071
لا تستطيع مواجهة الملكة

591
00:34:57,105 --> 00:34:58,939
لا بد أنّ هناك طريقة أخرى

592
00:34:58,973 --> 00:35:00,641
لمَ تقولين ذلك؟

593
00:35:00,675 --> 00:35:02,376
ألم تخبريني للتو أنّك لم تعلمي ...

594
00:35:02,410 --> 00:35:04,578
شيئاً عنها؟
ألم تقولي ذلك للتو؟

595
00:35:04,612 --> 00:35:07,514
الـ(إشفيني) جميعهم يعلمون عن مبتغاها...

596
00:35:07,549 --> 00:35:08,949
بخصوص العودة

597
00:35:08,983 --> 00:35:11,118
العودة إلى ماذا؟
إلى الحياة؟

598
00:35:13,188 --> 00:35:14,621
إلى الأرض؟

599
00:35:18,093 --> 00:35:19,560
هل كانت هنا من قبل؟

600
00:35:21,162 --> 00:35:23,230
منذ زمن طويل

601
00:35:24,999 --> 00:35:27,367
خطوط (نازكا)

602
00:35:27,402 --> 00:35:30,170
إنّ هذا متعلق بخطوط "نازكا"، صحيح؟

603
00:35:30,205 --> 00:35:32,272
(بِن) يقول أنّه سمع "الأسياد" يقولون...

604
00:35:32,307 --> 00:35:34,108
أنها تمثل شيئاً هاماً

605
00:35:34,142 --> 00:35:36,510
لمَ تودين إخفاء هذا عني؟

606
00:35:36,544 --> 00:35:39,646
أرجوك يا أبي، رأسي وجسدي كله يؤلمني

607
00:35:39,681 --> 00:35:41,615
أحتاج أمي

608
00:35:56,531 --> 00:35:58,932
دعيه يذهب!

609
00:35:58,967 --> 00:36:00,601
فقط دعيه!
أبي!

610
00:36:00,635 --> 00:36:03,170
افتح الباب!

611
00:36:13,481 --> 00:36:15,215
يا إلهي إنّه يعمل

612
00:36:15,250 --> 00:36:17,718
كم عددكم هناك؟

613
00:36:17,752 --> 00:36:19,386
أجيبيني!

614
00:36:19,420 --> 00:36:21,688
كم عددكم في واشنطن؟

615
00:36:26,427 --> 00:36:28,495
إننا مستعدين لك

616
00:36:50,102 --> 00:36:52,903
إنهم الأسياد، أنا...
أنا سمعتهم

617
00:36:52,938 --> 00:36:54,705
الـ(إشفيني) كانوا قادمين لك

618
00:36:54,740 --> 00:36:57,942
لسنا الوحيدين
الذين نبحث عن رأس الأفعى

619
00:36:59,711 --> 00:37:02,179
آسف يا (توم)

620
00:37:33,057 --> 00:37:35,559
كيف هو صمودك؟

621
00:37:35,592 --> 00:37:38,127
لا أعتقد أنّي شعرت
بذعر كهذا على الإطلاق...

622
00:37:38,161 --> 00:37:39,729
في حياتي كلها

623
00:37:39,763 --> 00:37:42,765
هذا حالنا جميعاً

624
00:37:45,202 --> 00:37:47,003
أتعلم، لقد عددتها كعدو...

625
00:37:47,037 --> 00:37:49,605
-مثلك وأي أحد آخر تماماً
-نعم

626
00:37:49,640 --> 00:37:52,074
اعتقدت لو أنني استطعت..

627
00:37:52,109 --> 00:37:53,743
السيطرة على عواطفي...

628
00:37:53,777 --> 00:37:55,611
وأنا أستطيع دفعها للثقة بي...

629
00:37:55,646 --> 00:37:57,580
-أنها من الممكن أن تكون مورداً هاماً
-نعم، نعم

630
00:37:57,614 --> 00:37:59,315
أنا فقط...

631
00:37:59,349 --> 00:38:01,984
بدأت التفكير، لعلها تكون أكثر من ذلك

632
00:38:02,019 --> 00:38:03,953
الـ(إشفيني) يصبحون
أفضل أكثر فأكثر بهذا

633
00:38:03,987 --> 00:38:07,757
لأن كل ما تبقى لديهم
هو الوهم والخداع

634
00:38:11,061 --> 00:38:13,996
أتدري، إذا لم نكن ناجحين...

635
00:38:14,031 --> 00:38:15,531
أناس أمثالنا لن يكونوا قادرين...

636
00:38:15,565 --> 00:38:17,099
على الثقة ببعضهم مجدداً

637
00:38:17,134 --> 00:38:18,601
لهذا السبب لا أريد الخسارة

638
00:38:24,541 --> 00:38:26,642
عند قدم العملاق

639
00:38:26,677 --> 00:38:30,179
(بِن) يقول أنه سمع
بعضهم يرددون هذا...

640
00:38:30,213 --> 00:38:32,248
مراراً وتكراراً
وكأنّه أمر بالزحف...

641
00:38:32,282 --> 00:38:34,317
لنقطة لقاء ما

642
00:38:34,351 --> 00:38:37,353
عند قدم العملاق

643
00:38:41,091 --> 00:38:42,658
نصُب (لينكن) التذكاري

644
00:38:42,693 --> 00:38:45,528
الملكة تجلس عند قدم العملاق

645
00:38:45,562 --> 00:38:48,297
-تمثال (إبراهام لينكِن)
-كنت أنا لأكون

646
00:38:48,332 --> 00:38:50,066
كنت متهوراً جداً
أنا فخورٌ بك

647
00:38:52,669 --> 00:38:54,737
ذلك حيث علينا أن نكون

648
00:39:19,196 --> 00:39:21,530
لطالما كنت جيداً معي يا كولونيل

649
00:39:21,565 --> 00:39:24,100
أنا آسف

650
00:39:24,134 --> 00:39:28,204
كنتُ مخطئاً لاتباعي (بوب)

651
00:39:28,238 --> 00:39:30,740
لقد ضيعت طريقي معه

652
00:39:30,774 --> 00:39:34,543
أنا لم أرى ذلك
حتى وقتٍ متأخر

653
00:39:34,578 --> 00:39:37,813
انظر، إذا تركتني خلفك!

654
00:39:37,848 --> 00:39:40,216
ما كنت لألومك

655
00:39:41,585 --> 00:39:44,286
أنا لا أستحق أن أسافر معكم جميعاً

656
00:39:47,124 --> 00:39:49,859
أنت لن تبقى وحيداً هنا مكسور الخاطر

657
00:39:51,661 --> 00:39:54,096
لا أسلحة

658
00:39:54,131 --> 00:39:56,399
سأعيّن عليك رقيباً كل الوقت

659
00:39:56,433 --> 00:39:59,402
وعندما أشعر أنّ الوقت مناسباً...

660
00:39:59,436 --> 00:40:03,139
ستساعد "ماريلاند"
في موقع جانبنا الغربي

661
00:40:20,524 --> 00:40:22,158
كيف عرفتِ؟

662
00:40:22,192 --> 00:40:24,160
حسناً.. ليس هناكَ طريقة مؤكدة...

663
00:40:24,194 --> 00:40:26,395
نستطيع معرفة إذا كان الفيروس سيعمل

664
00:40:26,430 --> 00:40:28,164
لا، أعني بخصوص (ليكسي)

665
00:40:31,401 --> 00:40:33,869
أنا لم أعلم

666
00:40:33,904 --> 00:40:35,805
أردت أن أكون مخطئة...

667
00:40:35,839 --> 00:40:37,840
أكثر من أيّ شيء

668
00:40:40,177 --> 00:40:42,244
-ما كان ذلك؟
-ذلك جهاز اتصال الـ(إشفيني)

669
00:40:42,279 --> 00:40:45,214
إذا كان هناك فرصة ضئيلة
أنه جهاز تعقب...

670
00:40:45,248 --> 00:40:46,916
لا يريد الكولونيل (ويفر) جلبه معنا

671
00:40:46,950 --> 00:40:48,551
حسناً، لا نريدهم أن يستخدموه ثانية

672
00:40:48,585 --> 00:40:50,853
ذلك مؤكد

673
00:40:50,887 --> 00:40:53,856
أبي، أنا آسف بخصوص إعادتها

674
00:40:53,890 --> 00:40:56,525
لقد حصلنا على قطعة مهمة
 من لغز الـ(إشفيني)...

675
00:40:56,560 --> 00:40:58,761
ما كنا لنفعل لو لم تقم بذلك

676
00:41:03,333 --> 00:41:07,169
جميع الميليشيات انتباه
هذا (توم ماسون)

677
00:41:07,204 --> 00:41:10,239
لقد أثمرت مثابرتنا مرة أخرة...

678
00:41:10,273 --> 00:41:12,541
التخمين انتهى
والآن أمسى لدينا هدفاً محدداً

679
00:41:12,576 --> 00:41:14,376
أكرر، أمسى لدينا هدفاً

680
00:41:23,720 --> 00:41:26,455
إنهم قادمون إلينا مباشرة

681
00:41:30,450 --> 00:41:36,950
ترجمة
ZACK

