﻿1
00:00:00,288 --> 00:00:02,421
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. ((سابقًا في ((الصرخة

2
00:00:08,162 --> 00:00:09,245
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ربّاه

3
00:00:09,246 --> 00:00:11,364
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أمّاه، لمن هذا التصوير
بالموجات فوق الصوتية؟

4
00:00:11,365 --> 00:00:14,000
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أتذكُرين حين أخبرتك أني
ووالدك بخضام مشاكلَ؟

5
00:00:14,001 --> 00:00:18,171
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!حري أن تخبريني بهذا -
لماذا؟ أكنتَ سترغب به؟ -

6
00:00:18,172 --> 00:00:22,475
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ماذا لو أنّ الطفل
الذي تبرّعت به عاد؟

7
00:00:22,476 --> 00:00:25,428
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لكن أحيانًا يكون جارك
.مِن عبدة الشيطان فعلًا

8
00:00:25,429 --> 00:00:29,432
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أظنّ ثمة شيء بالأعلى -
.. (يا ويحي، مكيّف هواء (ديكستر -

9
00:00:29,433 --> 00:00:32,018
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}عثرنا لتوّنا على مطابقة لهويّة
.الأستاذ (برانسون) الحقيقيّة

10
00:00:32,019 --> 00:00:33,603
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.الآن نهاتف المأمور

11
00:00:33,604 --> 00:00:37,023
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،)سيث برانسون) كان (سيث بالمر)
.حين انخرط بعلاقة غراميّة

12
00:00:37,024 --> 00:00:40,860
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.إنّما بعدها وُجدت ميتة -
.(عمّم بلاغًا عن (سيث برانسون -

13
00:00:40,861 --> 00:00:41,860
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}سيث)؟)

14
00:00:46,951 --> 00:00:49,202
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!سيث برانسون)! إيّاك والحركة)
.أفلِت الفتاة

15
00:00:49,203 --> 00:00:50,503
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.اعتقلوه

16
00:00:57,596 --> 00:00:59,596
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}(سجلّات البلدية لمقاطعة (لايكوود

17
00:01:02,072 --> 00:01:04,072
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}منذ عام

18
00:01:52,761 --> 00:01:54,761
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أدلّة

19
00:02:01,932 --> 00:02:07,054
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}(براندون جايمس)
مُفترض أنّه ميّت

20
00:02:07,056 --> 00:02:09,484
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}كيفين دوفال) جريح)
وهو الناجي الوحيد

21
00:02:09,486 --> 00:02:11,486
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}(مارغريت أندرسون)، (دايزي)
كانت تعرف (جايمس)، فهل أعانته؟

22
00:02:31,001 --> 00:02:34,441
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}((الصّرخة - الموسم الأوّل))
((الحلقة التاسعة وقبل الأخيرة - بعنوان: حفل الرقص))
((Arsany Khalaf : ترجمة وتعديل))

23
00:02:34,442 --> 00:02:39,412
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،(مرحبًا يا رفاق، معكم (بايبر شو‘‘
.(في بثّ "عيد قدّيسين" مميّز من (تشريح جريمةٍ

24
00:02:39,413 --> 00:02:43,950
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}إذن، بحثًا عن صلة بين جرائم قتل
،(الماضي والحاضر ببلدة (لايكوود

25
00:02:43,951 --> 00:02:46,319
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}اضطررت للتساؤل
.(حيال قناع (براندون

26
00:02:46,320 --> 00:02:51,491
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}اتّضح أنه اختفى من أدلّة المقاطعة
.العام الماضي، لكن لم يُبلّغ عنه قطّ

27
00:02:51,492 --> 00:02:58,081
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لو كنت محلّ المأمور (هادسن)، لدقّقتُ
.بمكان تواجد المشتبه الرئيسي حين اختفى القناع

28
00:02:58,082 --> 00:03:00,667
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،لكن حتّى بذاك الحين
،(ما صِلة (سيث برانسون

29
00:03:00,668 --> 00:03:04,471
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،(أو بالأحرى (سيث بالمر
بـ(براندون جايمس)؟

30
00:03:04,472 --> 00:03:07,723
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لمَ عساه يغدو الوحش
المتواري خلف القناع؟

31
00:03:09,977 --> 00:03:11,977
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.وجدنا هذا السكّين في فصلك

32
00:03:13,848 --> 00:03:15,347
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أتعرف كيف وصلت هناك؟

33
00:03:16,901 --> 00:03:18,435
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.كلّا

34
00:03:18,436 --> 00:03:20,903
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}كانت ثمّة أثار لدماء
.ويل بيلمونت) عليها)

35
00:03:21,655 --> 00:03:25,407
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.إنها ليست سكّيني

36
00:03:27,995 --> 00:03:30,997
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}انظر، نعلم سلفًا أنك
.متورط بتجسّس حاسوبيّ

37
00:03:30,998 --> 00:03:34,366
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}بالأدلّة التي نحوزها
.. (واعتدائك على (بروك مادوكس

38
00:03:35,536 --> 00:03:38,705
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(لم أكُن أحاول أذيّة (بروك -
لأنّ لها أثْرة عندك، صحيح؟ -

39
00:03:38,706 --> 00:03:40,672
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل، فهمت ذلك

40
00:03:42,927 --> 00:03:47,763
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}(تحديدًا كما حال (أوليفيا فيندلي
.. (حين كان اسمك (سيث بالمر

41
00:03:49,433 --> 00:03:51,550
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ووُجِدت قتيلة

42
00:03:53,220 --> 00:03:57,055
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أظنني سأنتظر حضور محاميّ -
.أجل، توقّعت ذلك -

43
00:03:59,560 --> 00:04:03,897
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،تبعثُ فيّ سلامتك سرورًا غامرًا
.حتمًا كنت فزعة

44
00:04:03,898 --> 00:04:06,533
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل

45
00:04:06,534 --> 00:04:09,402
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لا أزال بالكادّ أصدق أن
.سيث) قادر على هذه الشنائع)

46
00:04:09,403 --> 00:04:13,039
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،بروك)، إنّه ليس مَن توسّمناه)
.إنه شخص مغاير بمعنى الكلمة

47
00:04:13,040 --> 00:04:15,574
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لكن ذلك لا يجعل
.كلّ ما يخصّه كذبًا

48
00:04:16,911 --> 00:04:18,293
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لست واثقة من هذا

49
00:04:22,833 --> 00:04:26,886
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لمَ لم تخبريني قطّ؟ -
.لأني علمت أنك ستنتقدينني بشدّة -

50
00:04:26,887 --> 00:04:32,642
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،بروك)، لست أنتقدك، فبعد كلّ ما ألمّ بنا)
.أودّ أن أتأكّد من رؤيتك لهذا بوضوح

51
00:04:32,643 --> 00:04:34,010
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أحقًا؟

52
00:04:34,011 --> 00:04:36,980
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لأنّه بعد ما ألمّ بـ(ويل)، تبدين أنك
.تودّين تحميل أحد المسئولية وحسب

53
00:04:36,981 --> 00:04:39,399
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أودّ ذلك

54
00:04:39,400 --> 00:04:42,317
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،لكن هذا ليس منوطًا بي
.هذا منوط بنا أجمعين

55
00:04:45,105 --> 00:04:49,575
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لمَ أشعر بوحدةٍ موحشة؟ -
.بروك)، لست وحيدة) -

56
00:04:50,327 --> 00:04:54,747
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،والدتي بمركز إعادة التأهيل
،والدي سجين

57
00:04:54,748 --> 00:04:59,002
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}والشابّ الذي ولّى عني
.رهن الاعتقال لجريمة قتلٍ

58
00:05:01,172 --> 00:05:06,459
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(والآن عليّ المكوث برفقة (جايك -
.. لعلمك، لو أنّ (جايك) يثير جنوك -

59
00:05:06,460 --> 00:05:08,678
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}يمكنك دومًا
.الإتيان والمكوث معي

60
00:05:09,797 --> 00:05:13,099
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.بالواقع، ربّما ألزمك بذلك

61
00:05:13,100 --> 00:05:15,802
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.تجوّل العيد ينتهي بحلول المغيب

62
00:05:15,803 --> 00:05:18,938
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،حرصًا على سلامة الجميع
.نطلب عدم ارتداء أيّة أقنعة

63
00:05:18,939 --> 00:05:25,778
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}وأيضًا، حفل رقص هذا العيد
.سيكون بمثابة حفل تبرّع لأهالي الضحايا

64
00:05:25,779 --> 00:05:28,982
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أحقًا ستقيمون حفل الرقص
بعد كلّ هذه الميتات؟

65
00:05:28,983 --> 00:05:35,154
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}آنسة (شو)، نشاطرك مخاوفك، لكنّنا
.واثقون من أن مجرمنا المنشود رهن الاعتقال

66
00:05:35,155 --> 00:05:37,155
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ها هو الأمر ورُمّته، شكرًا

67
00:05:38,826 --> 00:05:40,659
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.عجبًا، حسنٌ

68
00:05:41,245 --> 00:05:42,996
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!أيّها المأمور

69
00:05:42,997 --> 00:05:48,051
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أعلم أن القاتل لن يقاوم إغراء هذا
.(الحفل، لو لم يكُن (سيث برانسون

70
00:05:48,052 --> 00:05:49,719
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.سنعيّن أمنًا بالموقع

71
00:05:49,720 --> 00:05:54,307
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}احتواء كلّ هؤلاء الشبّان بمكانٍ واحد أأمن
.بكثير من محاولة تغطية دزينة حفلات منزليّة

72
00:05:54,308 --> 00:05:57,893
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.تبدو نازعًا للدّفاع -
.إنما أبذل قُصارى جهدي لحفظ السَّكينة -

73
00:06:03,067 --> 00:06:04,399
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}فماذا تفعلين أنت؟

74
00:06:12,493 --> 00:06:16,161
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}المعذرة، فوالدتي جُنّت قليلًا
.(في متجر مفروشات (تومي بهاما

75
00:06:23,837 --> 00:06:25,754
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لا بأس

76
00:06:27,291 --> 00:06:31,044
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،الفُوَط الإضافيّة هنا
.ماء جوز الهند بالثلّاجة الصغيرة

77
00:06:31,045 --> 00:06:34,380
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}رمز مرور الانترنت الهوائيّ
.(الاستبسال-يتوقّف-هنا)

78
00:06:34,381 --> 00:06:36,348
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.بلا ريب هو كذلك

79
00:06:37,217 --> 00:06:38,518
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}كيف حال الألم؟

80
00:06:38,519 --> 00:06:41,471
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}هل تناولت مسكّن الآلام
الذي أعطاكه الطبيب؟

81
00:06:41,472 --> 00:06:42,888
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.يا لبلَهي

82
00:06:44,558 --> 00:06:46,358
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لنرَ الضرر إذن

83
00:06:47,945 --> 00:06:51,531
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.رائع، تقريبًا كخاصّتي

84
00:06:51,532 --> 00:06:53,866
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.وداعًا للأزياء الكاشفة لذراعيّ

85
00:06:53,867 --> 00:06:57,570
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لست أدري، فثمّة فتاة فاتنة من
.(برنامج (الطّباخ المطبوع) و(تينا فاي

86
00:06:57,571 --> 00:07:01,123
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،الندوب تزيدهما ألَقًا
.وهما لا تضاهيانك جمالًا

87
00:07:02,076 --> 00:07:04,377
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.شكرًا

88
00:07:04,378 --> 00:07:08,298
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،حسنٌ، إذن
".مالك المنزل ضيفٌ في وجود الضيوف"

89
00:07:15,089 --> 00:07:16,923
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. وانظري

90
00:07:16,924 --> 00:07:19,926
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،أيمكنني أن أسألك سؤالًا
إن تعديني بألّا تغضبي؟

91
00:07:19,927 --> 00:07:22,428
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لا أعدك بشيءٍ

92
00:07:24,181 --> 00:07:25,931
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لمَ عدت إليه؟

93
00:07:28,736 --> 00:07:30,987
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. لأني

94
00:07:30,988 --> 00:07:33,939
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.شعرت وكأنّه ملاذي الوحيد

95
00:07:36,110 --> 00:07:37,409
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.كنت موجودًا لأجلك

96
00:07:38,912 --> 00:07:43,749
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ولمعلوماتك، لو أني أمسكت
.بـ(برانسون) يؤذيك قطّ، لكان ميتًا

97
00:07:50,924 --> 00:07:54,459
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.مرحبًا، أمّاه -
!مرحبًا. شكرًا -

98
00:07:56,130 --> 00:07:57,513
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. إذن

99
00:07:57,514 --> 00:08:00,299
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}طلبتُ تخطيطًا للحمض
.(النوويّ الخاصّ بـ(سيث برانسون

100
00:08:00,300 --> 00:08:02,852
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.واختبار أمومة لأجلي

101
00:08:02,853 --> 00:08:08,141
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لكن النتائج ستستغرق بضعة أيام -
.أعي كون الأمر صعبًا عليك -

102
00:08:08,142 --> 00:08:12,527
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أنشد للأمر نهايةً، لا أكثر -
أمّاه؟ -

103
00:08:15,816 --> 00:08:18,985
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(أمّاه، أحتاج أن أخاطب (برانسون

104
00:08:18,987 --> 00:08:21,404
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.كلّا، علينا أن ندع (كلارك) لعمله -
.لا يمكنني الانتظار -

105
00:08:21,405 --> 00:08:23,823
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،إنه يُؤبّش أدلة
.. يأخذ شهادات الشّهود

106
00:08:23,824 --> 00:08:25,708
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أنا شاهدة

107
00:08:25,709 --> 00:08:33,215
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،لو أنّه ارتكب هذه الشنائع ليؤذينا
.فسوف ينفعل لدى رؤيتي إذن

108
00:08:36,003 --> 00:08:37,636
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.يلزم أن أنظر لعينيه

109
00:08:39,223 --> 00:08:40,972
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.يلزم أن أعرف

110
00:09:02,529 --> 00:09:04,196
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(مرحبًا، يا (إيما

111
00:09:15,898 --> 00:09:18,199
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(مرحبًا، يا أستاذ (برانسون

112
00:09:19,068 --> 00:09:22,757
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أيّ شأنٍ لك هنا؟ -
.إنك عليم بشأني هنا -

113
00:09:22,777 --> 00:09:26,742
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}كلّا، لست عليمًا، حتى أنهم يأبون
.إخباري بسلامة (بروك) من عدمها

114
00:09:26,743 --> 00:09:28,076
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لا بأس عليها

115
00:09:30,830 --> 00:09:35,783
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،أعلم أنّهم يشيعون شنائعَ مروّعات
.(لكني لم أقتل (ويل

116
00:09:36,953 --> 00:09:39,170
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}حتى أني لست أدري
.. أنّى لذاك السكّين

117
00:09:42,842 --> 00:09:47,296
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. آسف، لكن محاميّ .. لست
.لست مخوّلًا بالإفصاح عن الأمر

118
00:09:47,297 --> 00:09:48,963
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. (أستاذ (برانسون

119
00:09:49,966 --> 00:09:53,802
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. أو أيًّا يكُن اسمك
،أصدقائي موتى

120
00:09:53,803 --> 00:09:57,473
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،عائلتي مستهدَفة
.وإنك تعلم السبب

121
00:09:57,474 --> 00:10:00,192
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(بالواقع، لست أعلم، (إيما

122
00:10:02,479 --> 00:10:04,396
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ما هذا الهزل؟

123
00:10:04,397 --> 00:10:08,817
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ماذا، أتحسبونني يا رفاق سأعاني انهيارًا ما
وأدلي بدلوي لإحدى طلّابي؟

124
00:10:08,818 --> 00:10:13,205
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.الأمر لا ينطلي عليه -
.أمهله هنيهة -

125
00:10:13,206 --> 00:10:17,326
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لمَ تسمحين له باستغلالك هكذا؟ -
.أنا تطوّعت لهذا -

126
00:10:17,327 --> 00:10:24,666
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،أحقًّا؟ إني متفرّج مجبر إذن
.من الجليّ أن بنفسك أمرًا تودّين أن تبثّيه

127
00:10:24,667 --> 00:10:31,507
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أتبيّنت حقيقة أصلك؟
ألذاك السبب قصدت (لايكوود)؟

128
00:10:31,508 --> 00:10:34,675
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أتعنين سبب تغيير اسمي؟
.أجل، ذلك جزء من كيدِك

129
00:10:36,429 --> 00:10:38,729
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(لا تمكنني مناقشة ماضيّ، (إيما

130
00:10:41,317 --> 00:10:44,853
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ماذا عن والدتي؟ -
ماذا عنها؟ -

131
00:10:48,074 --> 00:10:49,858
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. إنّها

132
00:10:49,859 --> 00:10:51,159
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لطيفة

133
00:10:52,579 --> 00:10:54,028
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.تشبهينها كثيرًا

134
00:10:59,102 --> 00:11:01,068
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.قلت أن هذا ينتهي بي

135
00:11:03,406 --> 00:11:05,273
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}هل انتهى إذن؟

136
00:11:08,628 --> 00:11:15,383
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،أجهل ما تتحدّثين عنه
.. لكن اعتبارًا بأنّي حبيس هنا

137
00:11:16,719 --> 00:11:18,936
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.فأظنك ستتبيّنين عن قريبٍ

138
00:12:13,993 --> 00:12:15,911
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ربّاه

139
00:12:15,912 --> 00:12:18,329
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. برانسون) يكون)

140
00:12:19,249 --> 00:12:20,612
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!ربّاه

141
00:12:20,614 --> 00:12:22,378
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أيمكنك أن تتوقّف عن
ترديد ذلك وتساعدني؟

142
00:12:22,393 --> 00:12:24,836
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. إنّه أمر هائل يا (إيم)، و

143
00:12:24,837 --> 00:12:26,050
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،لا تؤاخذيني

144
00:12:26,052 --> 00:12:29,124
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لكنك كنت تتوهّمين رؤية
.شبح (ويل) بأرجاء المدرسة

145
00:12:29,125 --> 00:12:30,626
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.حسنٌ، هذا ليس وهمًا

146
00:12:30,627 --> 00:12:36,798
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أيمكننا فقط أن نسترجع الجزء حيث والدتك
.. ذات السترات الصوفية والسيارة رباعية الدفع

147
00:12:36,799 --> 00:12:40,218
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أنجبت جنينًا من (براندون جايمس)؟ -
.فهمنا الأمر -

148
00:12:40,219 --> 00:12:44,172
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ما لم يسعني تبيّنه قطّ هو لمَ
.يعكف هذا القاتل بتركيزه على أسرتي

149
00:12:44,173 --> 00:12:50,145
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}(لكن .. أعني، لو أنّ أ.(برانسون
.من أسرتي، فكلّ هذا منطقيّ

150
00:12:50,146 --> 00:12:52,514
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ماذا حدث حينما
جالستِه وجهًا لوجه؟

151
00:12:52,515 --> 00:12:55,233
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أريد الخلاصة المفصّلة المرعبة

152
00:12:55,234 --> 00:12:58,687
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،خاض الحديث ببرودٍ شديد
.لذلك يلزمني قطع الشكّ باليقين

153
00:12:58,688 --> 00:13:00,655
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}"ابن براندون : براندون سون"

154
00:13:00,656 --> 00:13:02,324
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(برانـ-سون)

155
00:13:02,325 --> 00:13:06,328
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لقد اختار ذاك الاسم. ذلك يضفي
.تعريفًا جديدًا للاختباء على مرأى الجميع

156
00:13:06,329 --> 00:13:09,831
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لا تزال ليست هناك صلة
.(بين (برانسون) و(رايتشيل

157
00:13:09,832 --> 00:13:11,700
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.علّنا لم نجدها بعد

158
00:13:11,701 --> 00:13:15,253
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}تقارير الأخبار لا تذكر اسمها
.حتّى حين يتحدثون عن الضحايا

159
00:13:15,254 --> 00:13:20,876
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.كما لو نسوا أنّ انتحارها كان مرتّبًا -
.(أودري)، أعلم أنك تنشدين الحقيقة -

160
00:13:20,877 --> 00:13:22,377
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.فلنجدها إذن

161
00:13:22,378 --> 00:13:24,379
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لنثبتها بالحجّة البيضاء

162
00:13:24,380 --> 00:13:26,765
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}الفضوليّة المحبّة لكلا الجّنسيَن"
.والبتول" سيباشران الأمر

163
00:13:26,766 --> 00:13:30,218
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.وارتجف عالم الجريمة فزعًا -
.. بايبر) مرحبًا، عجبًا) -

164
00:13:30,219 --> 00:13:31,887
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. إنّا -
.كنّا نهمّ بالرحيل -

165
00:13:31,888 --> 00:13:32,897
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.صحيح، أجل

166
00:13:32,899 --> 00:13:36,191
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. ولمعلوماتك، أنا لستُ

167
00:13:36,192 --> 00:13:37,976
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أطبق فاهك -
.بتولًا. حسنٌ -

168
00:13:37,977 --> 00:13:39,945
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أطيحا بالأشرار

169
00:13:39,946 --> 00:13:42,731
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(مرحبًا، (بايبر -
.مرحبًا -

170
00:13:42,732 --> 00:13:44,733
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،إنّه اليوم الموعود إذن
.إنك حتمًا رخيّة البال

171
00:13:44,734 --> 00:13:47,619
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،القاتل وراء القضبان
.للحياة أن تعود لسابق عهدها

172
00:13:47,620 --> 00:13:51,706
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.هذا هائل -
فلمَ تبدو خيبة الأمل على صوتك إذن؟ -

173
00:13:51,707 --> 00:13:55,293
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}كنت أتتبّع دليلًا
.ولم يُوفّق كما رجوت

174
00:13:55,294 --> 00:14:00,248
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ما كان الدليل؟ -
.كان الدليل شخصًا -

175
00:14:00,249 --> 00:14:03,218
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(كاسي جايمس)، والدة (براندون)

176
00:14:03,219 --> 00:14:05,921
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}مهلًا، أوجدتِها؟ -
.أجل -

177
00:14:05,922 --> 00:14:08,974
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}غيّرت اسمها، لكني اقتفيت
.أثرها من خلال رقمها القوميّ

178
00:14:08,975 --> 00:14:12,477
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(إنها تقطن على تُخُم (وارين -
هل خاطبتها؟ -

179
00:14:12,478 --> 00:14:15,763
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.كانت تهذي، في الغالب
.إنها سقيمة إلى حدّ ما

180
00:14:16,732 --> 00:14:21,820
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}كنت أنشد مقابلة صحفيّة من شأنها
.أن تربط بين ماضي وحاضر الجرائم

181
00:14:21,821 --> 00:14:25,407
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،لكنّه كان احتمالًا مستبعدًا
كان عليّ التأكّد بنفسي، أتعلمين؟

182
00:14:25,408 --> 00:14:27,608
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل، أعلم

183
00:14:29,912 --> 00:14:32,246
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أظنّ في وسع أحدنا
.مساعدة الآخر

184
00:14:34,784 --> 00:14:36,835
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. (سيّدة (جايمس

185
00:14:36,836 --> 00:14:40,788
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}إيما) تودّ أن تسألك عن)
براندون)، أذلك مقبول؟)

186
00:14:43,292 --> 00:14:46,928
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،كلّ ما يهمّك هو نشر قصّة وحشٍ
.فذلك كلّ ما يجذب أسماعهم

187
00:14:46,929 --> 00:14:51,266
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.كلّا، لست صحفيّة
.بل كانت والدتي جارتك بيْتَ بيتَ

188
00:14:51,267 --> 00:14:57,471
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،(كانت صديقة (براندون
.أخبرتني عن مدى لُطفه تجاهها

189
00:15:00,142 --> 00:15:05,446
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،أنجبت (براندون) أيّام أزمة الإياس
.فقد قاربت الخمسين عامًا حين أنجبته

190
00:15:07,149 --> 00:15:12,787
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،قال (إيد) أنّه وليد بويضةِ عجوزٍ
.ولذلك كان يعاني هواجس

191
00:15:12,788 --> 00:15:15,624
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. وأن ذاك الطفل قاسى كثيرًا

192
00:15:18,044 --> 00:15:20,161
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. والدتك كانت

193
00:15:20,162 --> 00:15:22,464
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.دايزي)، الصغيرة الشقراء)

194
00:15:22,465 --> 00:15:25,216
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.طبعًا، الآن أبصر التشابه، أجل

195
00:15:30,006 --> 00:15:35,726
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}رأيتك خارجًا، تستجمعين
.شجاعتك للدخول ومخاطبتي

196
00:15:37,680 --> 00:15:40,681
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أخاطبك بأيّ شأنٍ؟ -
.كما تعلمين -

197
00:15:42,184 --> 00:15:44,852
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}(أبقيت (براندون
.حبيس المنزل لسلامته

198
00:15:45,855 --> 00:15:50,691
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}قابلك وتوسّلني أن أسمح
.له بالعمل بصالة البولينغ

199
00:15:52,328 --> 00:15:54,028
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لأنّه ارتآكِ فاتنة

200
00:15:54,997 --> 00:15:57,032
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.بمِشتيك وحديثك

201
00:15:57,033 --> 00:15:59,083
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لفعل أيّ أمر كُرمى لك

202
00:16:00,119 --> 00:16:01,920
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.وإنّك تسبّبت بموته

203
00:16:01,921 --> 00:16:05,123
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لم .. لم أفعل

204
00:16:05,124 --> 00:16:07,258
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ألمٌ عظيم

205
00:16:07,259 --> 00:16:10,095
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لمَ سلبتِني إيّاه؟

206
00:16:10,096 --> 00:16:12,347
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لماذا، يا (دايزي)؟

207
00:16:12,348 --> 00:16:14,849
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}المعذرة، ما حرى
.أن نزعجك بقدومنا

208
00:16:14,850 --> 00:16:16,885
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}♪ (دايزي)، (دايزي) ♪

209
00:16:16,886 --> 00:16:19,687
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}♪ أجيبيني، وبصدقٍ ♪

210
00:16:20,556 --> 00:16:23,024
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لَكَم أحبّ تلك الأغنية

211
00:16:23,025 --> 00:16:26,061
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.هو .. وكذلك ابنه

212
00:16:26,062 --> 00:16:27,812
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أحبّ أيضًا الأغنية

213
00:16:27,813 --> 00:16:29,814
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ابن مَن، يا سيّدة (برانسون)؟

214
00:16:29,815 --> 00:16:32,233
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(ابن (براندون

215
00:16:32,234 --> 00:16:34,234
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.كان هنا باليوم إيّاه

216
00:16:35,071 --> 00:16:35,903
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. تحديدًا

217
00:16:35,905 --> 00:16:37,706
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ابن (براندون) كان هنا؟ -
.أجل -

218
00:16:37,707 --> 00:16:41,042
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}متى كان ذلك؟
.أجل، كان وسيمًا بَرَجًا

219
00:16:41,043 --> 00:16:43,627
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أتذكُرين اسمه؟

220
00:16:47,750 --> 00:16:49,884
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ستيف)؟ كلّا)

221
00:16:49,885 --> 00:16:51,419
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.كيف)؟ كلّا، كلا)

222
00:16:51,420 --> 00:16:53,137
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}مهلًا، أكان (سيث)؟

223
00:16:54,557 --> 00:16:56,391
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل، (سيث)، هكذا دُعي

224
00:16:56,392 --> 00:16:58,426
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.كان وسيمًا برجًا

225
00:16:58,427 --> 00:17:00,929
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.تحديدًا كأحد نجوم فيلم قديم

226
00:17:00,930 --> 00:17:04,231
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.وأراد أن يعرف شتّى أمور والده

227
00:17:05,935 --> 00:17:07,602
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل

228
00:17:07,603 --> 00:17:10,154
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أراد أن يعرف
.(شتّى أمور (براندون

229
00:17:11,107 --> 00:17:12,940
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. (أجل، (دايزي). (دايزي

230
00:17:17,538 --> 00:17:21,041
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}كان ذلك حقيقيًّا، صحيح؟
.(قالت أن (سيث) هو ابن (براندون

231
00:17:21,042 --> 00:17:25,712
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،ذلك لن يُؤخذ به بالمحكمة
.لكن أجل، ذلك .. ما قالته

232
00:17:25,713 --> 00:17:28,180
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.إنّه يكيفي أنا إذن

233
00:17:31,684 --> 00:17:35,637
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.شكرًا على فعلك لهذا -
.عفوًا. إنك تستحقين السّكِينة -

234
00:17:38,558 --> 00:17:40,274
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.وداعًا -
.وداعًا -

235
00:17:56,020 --> 00:17:58,020
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}الأستاذ (برانسون) رهن الاعتقال
.جزاءً لعلاقة غير شرعيّة مع طالبته

236
00:17:58,022 --> 00:18:00,022
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}الأستاذ (برانسون) قُبض
.عليه بعلاقةٍ بابنة العُمدة

237
00:18:00,024 --> 00:18:02,024
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}الأستاذ (برانسون) رهن الاعتقال
.جزاءً لعلاقة غير شرعيّة مع طالبةٍ

238
00:18:02,165 --> 00:18:03,998
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.الباب ليس موصدًا

239
00:18:05,068 --> 00:18:06,235
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.مرحبًا، أيتها الغريبة

240
00:18:06,236 --> 00:18:07,403
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!مرحبًا

241
00:18:07,404 --> 00:18:09,538
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}حقًا لا يجدر بك
.ترك بابك بلا وصادٍ

242
00:18:09,539 --> 00:18:11,373
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}انجلت الغَمرة، أوَلم تسمع؟
.قبضوا عليه

243
00:18:11,374 --> 00:18:13,241
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل، إنه خبر عظيم

244
00:18:16,546 --> 00:18:18,297
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.حرى بي أن أردّ اتّصالاتك

245
00:18:18,298 --> 00:18:22,251
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،كنت مشغولة بالكثير
.إنما ودِدت الاطمئنان على سلامتك

246
00:18:22,252 --> 00:18:23,418
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أنا سالمة

247
00:18:24,254 --> 00:18:25,753
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.سالمة ورخيّة البال

248
00:18:29,593 --> 00:18:32,344
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. (كيرين)

249
00:18:32,345 --> 00:18:35,096
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. بعد ما ألمّ بـ(ويل)، لم تمكنني المخاطرة -
.أتفهّم -

250
00:18:36,099 --> 00:18:37,432
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.حقًا

251
00:18:38,568 --> 00:18:40,401
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أين يأخذنا هذا بعلاقتنا إذن؟

252
00:18:42,355 --> 00:18:43,605
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. حقيقةً

253
00:18:45,025 --> 00:18:48,159
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لَكَم أودّ أن أعوّض وقتنا المسلوب

254
00:18:49,195 --> 00:18:50,662
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.يروقني وقع كلماتك

255
00:18:56,119 --> 00:18:58,621
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.جيّد

256
00:18:58,622 --> 00:19:04,425
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}إذن، أيحري أن نفعل أمرًا احتفالًا؟ -
ماذا يدور في خَلَدك؟ -

257
00:19:06,546 --> 00:19:11,800
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}سمعت إشاعة عن حفل رقصٍ
.بمناسبة العيد أو ما شابه

258
00:19:11,801 --> 00:19:14,553
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أتوافقين؟

259
00:19:14,554 --> 00:19:18,641
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}فقط ما دِمنا سنتسوّق
.لأزياء تنكّر زوجيّة معًا

260
00:19:18,642 --> 00:19:20,025
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أرى أنك ستحضّيني على الندم

261
00:19:22,479 --> 00:19:25,813
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أتودّ أن تأتي لوجبة العشاء؟
.والدتي ستطلب البيتزا

262
00:19:27,784 --> 00:19:28,950
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لا بأس بالعشاء

263
00:19:50,924 --> 00:19:52,558
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أيّ حظٍ؟

264
00:19:52,559 --> 00:19:54,510
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ربّما -
.. أنا منصت -

265
00:19:54,511 --> 00:19:58,147
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}- حسنٌ، (رايتشيل) - عمليًّا
.عاشت حياتها بالكاميرا

266
00:19:58,148 --> 00:20:01,316
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أعني أنها وثّقت كل شيءٍ -
.ذلك مخيف، كونه صادر منك -

267
00:20:02,569 --> 00:20:06,438
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،لمّا كنت أحاول إنتاج مقطع الاستذكار
،ذهبت للبحث بملفّات المقاطع خاصتها

268
00:20:06,439 --> 00:20:08,273
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لكن كانوا مَمحُوّين من
.حاسوبها أجمعين أبتعين

269
00:20:08,274 --> 00:20:12,695
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}مثير للإهتمام، كما اختفت شبكة
.تجسّس (نينا) في لمح البصر

270
00:20:12,696 --> 00:20:15,781
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أتظنّين ربما (رايتشيل) أمسكت
بـ(برانسون) يرتكب جُرمًا على الكاميرا؟

271
00:20:15,782 --> 00:20:18,417
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ربّما يفسّر ذلك سبب
.ترتيبه لميتتها كانتحار

272
00:20:18,418 --> 00:20:22,037
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.إذ لم يكُن جزءًا من مخطّطاته -
.بل كان تخلّصًا من العوائق -

273
00:20:22,038 --> 00:20:26,207
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. لكن لو أن كلّ التسجيلات ممحوّة -
.رايتشيل) طرحت نسخة احتياطيّة) -

274
00:20:27,043 --> 00:20:28,259
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.وأعرف رمز المرور

275
00:20:29,546 --> 00:20:32,096
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}حان وقت احتفال
.فليم تصويريّ خام

276
00:20:32,966 --> 00:20:34,682
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!مرحى

277
00:20:37,520 --> 00:20:38,936
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أتيت لك بسيّارتك

278
00:20:39,889 --> 00:20:41,889
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،بلا خدوش
.إنما ضرر طفيف بالإطار

279
00:20:42,692 --> 00:20:43,725
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.عجبًا

280
00:20:44,728 --> 00:20:46,394
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ماذا لدينا هنا؟

281
00:20:50,700 --> 00:20:54,536
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لدينا منحرف كان يراقبني أتجرّد
.من ملابسي على كاميرة حاسوبي

282
00:20:54,537 --> 00:20:55,654
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟

283
00:20:55,655 --> 00:20:59,575
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أأنت متأكّدة؟ -
.أجل، الضوء استنار من تلقاءه -

284
00:21:01,578 --> 00:21:04,213
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أكنت أنت؟ -
.كلّا -

285
00:21:04,214 --> 00:21:07,666
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}شبكة التجسّس معطّلة، أتذكُرين؟ -
.ومع ذلك كان أحدهم يراقبني -

286
00:21:07,667 --> 00:21:11,386
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،واعتبارًا بانّ (سيث) وراء القضبان
.فإني متأكدة تمامًا أنه ليس الفاعل

287
00:21:11,387 --> 00:21:16,058
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ربّاه، لمَ لا تنفكّين تدافعين عنه؟ -
.لأن الجميع يتوسّمونه وحشًا -

288
00:21:16,059 --> 00:21:17,592
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل، لعلّه وحش فعلًا

289
00:21:18,812 --> 00:21:22,064
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لست أصدّق ذلك -
وأنَّى تعلمين؟ -

290
00:21:22,065 --> 00:21:24,315
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لا تزالين تحسبين نفسك
.بقمّة السلسلة الغذائيّة

291
00:21:25,935 --> 00:21:27,903
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أحيانًا يكون الإيمان
.بالأشخاص هو ملاذك الوحيد

292
00:21:27,904 --> 00:21:31,405
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أجل، وذلك يدرّ عليك خير
الخير مع أحبابك، صحيح؟

293
00:21:34,277 --> 00:21:35,777
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.إتياني كان غلطة

294
00:21:38,948 --> 00:21:41,499
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}حنانيْك، أين تذهبين؟

295
00:21:43,086 --> 00:21:44,619
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.إني ذاهبة لبيتي

296
00:21:51,344 --> 00:21:52,627
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.عظيم

297
00:21:55,427 --> 00:21:57,762
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أتذكرين الهاتف الثانويّ
من فصل (برانسون)؟

298
00:21:57,763 --> 00:21:59,380
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل

299
00:21:59,381 --> 00:22:03,051
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}قارنت سجلّ المكالمات
.(بسجلّات هاتف (إيما

300
00:22:03,052 --> 00:22:06,470
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}تلك الدبابيس البيضاء تمثّل
.الأبراج الخلويّة التي اعتمدتها المكالمة

301
00:22:07,022 --> 00:22:10,608
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}وبعد؟ -
.ونشأت جميعها من هنا -

302
00:22:10,609 --> 00:22:15,513
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،(التُّخُم الجنوبيّ لـ(رين لايك
.(بعيد عن منزل ومدرسة (برانسون

303
00:22:15,514 --> 00:22:19,767
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.محاموه سينهالون على ذلك -
.أجل -

304
00:22:19,768 --> 00:22:23,755
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}إني في أمسّ الحاجة
.لشاهدٍ يربطه بالمكالمات

305
00:22:23,756 --> 00:22:26,406
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ذاك الركن من البحيرة هاديء
.للغاية في أعقاب فصل الصيف

306
00:22:27,159 --> 00:22:28,241
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل

307
00:22:29,111 --> 00:22:33,414
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}سأدقّ الأبواب تِباعًا وأرى
.لو بوسع أحد التعرّف عليه

308
00:22:33,415 --> 00:22:35,116
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أليس ذلك عمل النوّاب؟

309
00:22:35,117 --> 00:22:37,200
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.عَلّي بذلك أنال تكفيرًا

310
00:22:39,455 --> 00:22:43,006
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}فلن أسمح بوقوع أختٍ لحادثة
.رايلي مارا) ما دِمت أعمل)

311
00:23:36,812 --> 00:23:37,978
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}مرحبًا؟

312
00:23:38,931 --> 00:23:40,313
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أمِن أحد هنا؟

313
00:23:50,692 --> 00:23:52,243
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}تيري)، أيمكنك أن)
تبحث عن لوحةٍ؟

314
00:23:52,244 --> 00:23:53,694
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أفضي بما عندك

315
00:23:53,695 --> 00:23:57,448
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(إنّها (3-يونيون-فوكستروت-هوتيل-872

316
00:23:57,449 --> 00:23:58,582
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.عُلم

317
00:24:13,348 --> 00:24:15,265
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}مأموريّة البلدة، أمِن أحد هنا؟

318
00:25:18,030 --> 00:25:19,362
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!مأموريّة البلدة

319
00:25:22,000 --> 00:25:23,416
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أمِن أحد هنا؟

320
00:25:53,099 --> 00:25:55,099
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}"مستعدّة لتدليك قدم رديء؟"

321
00:26:00,931 --> 00:26:04,450
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،آمل أن تكون مستعدًّا للرقص"
"أأنت في طريقك؟

322
00:26:07,535 --> 00:26:09,535
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،ثمّة أمر عليّ أن أباشره"
"ألقاك هناك بتمام الثامنة؟

323
00:26:13,502 --> 00:26:16,971
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}مرحبًا يا (بروك)، ما الخطب؟ -
.انظري، طرأ تغيير على المخطّطات -

324
00:26:16,972 --> 00:26:20,725
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،حفل بمنزلي
.إني أبتاع الأنواع الفاخرة

325
00:26:20,726 --> 00:26:23,311
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}مهلًا، حسبتك
.ستقصدين حفل الرقص

326
00:26:23,312 --> 00:26:27,098
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}بحقّك، في مركز ترفيهيّ بلا
خمور مع شرطيّين بكلّ مكان؟

327
00:26:27,099 --> 00:26:28,482
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ستفشل فشلًا ذريعًا

328
00:26:28,483 --> 00:26:31,686
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،أخبرت (كيرين) أني سألقاه هناك
لكن ربّما يمكننا المجيء لحفلك بعدئذٍ؟

329
00:26:31,687 --> 00:26:35,406
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ألن يقلّك؟ -
.كلّا، طرأ أمرٌ عليه أن يباشره -

330
00:26:35,407 --> 00:26:37,908
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ذلك خسيس

331
00:26:37,909 --> 00:26:42,663
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لكن اعتبارًا بخليلي السابق المحتمل
أن يكون قاتلًا جماعيًّا، فمَن أنا لأنتقد؟

332
00:26:42,664 --> 00:26:45,499
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}مهلًا يا (بروك)، أأنت بخير؟
أوقعت مشكلة مع (جايك)؟

333
00:26:45,500 --> 00:26:51,255
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،كلّا، وإنما تذكّرت ماهيّتي الحقيقية
.وأني لديّ سمعة لأحافظ عليها

334
00:26:51,256 --> 00:26:52,790
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.كما أني سئمت كوني الضحيّة

335
00:26:52,791 --> 00:26:57,961
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،جيّد، أنا و(كيرين) سنحضر بالقطع
.سأراسلك من حفل الرقص، وداعًا

336
00:27:02,684 --> 00:27:07,471
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لم أظن قطّ أن سيرة حياة فتاة كاثوليكيّة
.مضطربة جنسيًّا قد تكون بهذا التقشّف

337
00:27:07,472 --> 00:27:11,143
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أتودّ الشعور بوخز قدم هذه الفتاة
الملحدة المضطربة جنسيًّا بينما تركلك؟

338
00:27:11,150 --> 00:27:13,694
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}على هونك! فقد أعددت لك
فشار المايكروويف، اتّفقنا؟

339
00:27:13,695 --> 00:27:15,145
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل

340
00:27:16,114 --> 00:27:19,483
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أنَّى ذلك التصوير؟ -
.إنها حانة بالشارع الثامن -

341
00:27:19,484 --> 00:27:21,786
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}رايتشيل) أحبّت التلصّص)
.هناك بكاميرا مخبوءة

342
00:27:21,787 --> 00:27:24,038
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.والتقطت دراما فيّاضة

343
00:27:24,039 --> 00:27:26,707
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،شجارات، مغازلات

344
00:27:26,708 --> 00:27:29,492
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}عجائز يمزجون
.رواياتهم الأليمة بالثمالة

345
00:27:32,497 --> 00:27:34,297
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.رايتشيل) أحبّت كلّ التسجيلات)

346
00:27:35,167 --> 00:27:36,216
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أعرف مدى اشتياقك لها

347
00:27:37,336 --> 00:27:39,002
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل

348
00:27:42,474 --> 00:27:46,309
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،لعلّ (رايتشيل) ميّتة
.لكني سأضمن ألّا تُنسى أبدًا

349
00:27:48,096 --> 00:27:49,229
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.سحقًا، عليّ أن أستعدّ

350
00:27:50,649 --> 00:27:51,731
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل، يجدر بي أن أغيّر ملابسي

351
00:27:53,151 --> 00:27:54,352
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.مهلًا

352
00:27:54,353 --> 00:27:55,518
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟

353
00:27:59,024 --> 00:28:00,190
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أتلك (نينا)؟

354
00:28:01,743 --> 00:28:03,159
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(وذلك (كيرين

355
00:28:06,331 --> 00:28:07,530
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أيّ هراء هذا؟

356
00:28:28,462 --> 00:28:30,495
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}بروك)، أينك؟)

357
00:28:44,678 --> 00:28:47,397
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!أقبلوا للضياء يا أطفالي

358
00:28:50,017 --> 00:28:52,385
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!لتُسمعوني صراخكم

359
00:29:09,820 --> 00:29:12,405
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،مرحبًا يا أمّاه
كيف يجري واجب الوصاية؟

360
00:29:12,406 --> 00:29:15,207
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.هاديء، تحديدًا كيفما أحبّه

361
00:29:16,077 --> 00:29:18,995
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}مهلًا، أين (كلارك)؟ -
.لست أدري -

362
00:29:18,996 --> 00:29:22,082
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،إنه لا يردّ على رسائلي
.حتمًا عطّله أمر ما

363
00:29:22,083 --> 00:29:26,720
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،يبدو أن ذلك يجري بالعائلة
.كيرين) تأخر جدًا أيضًا)

364
00:29:26,721 --> 00:29:30,924
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.سيّدة (دوفال)، متألّقة كالعادة -
.(جايك) -

365
00:29:30,925 --> 00:29:33,093
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}مشروب خالٍ من
.الكحول، من فضلك

366
00:29:33,094 --> 00:29:34,093
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.حسنٌ

367
00:29:35,179 --> 00:29:36,396
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ماذا فعلت؟

368
00:29:36,397 --> 00:29:38,315
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(خاطبتِ (بروك -
.أجل، فعلت -

369
00:29:38,316 --> 00:29:40,850
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،مكثت بمنزلك لنصف يوم
بمَ أخبرتها؟

370
00:29:40,851 --> 00:29:42,485
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،لست أدري
.أحد أقوال (جايك) المسفّة

371
00:29:42,486 --> 00:29:45,822
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.إنها لن تأتي إذن -
ماذا؟ -

372
00:29:45,823 --> 00:29:48,157
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لقد ارتديت هذا
.الزيّ السخيف لأجلها

373
00:29:49,527 --> 00:29:53,912
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.إنها تقيم حفلًا بعد هذا -
.حمدًا لله، لأن هذا المشروب رديء -

374
00:29:58,619 --> 00:29:59,953
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل

375
00:29:59,954 --> 00:30:03,922
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}سيّدة من خيالٍ رجعيّ
.مُنتفحة بالقوطيّة

376
00:30:04,792 --> 00:30:07,043
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}وأنت سيّد مناسبات؟

377
00:30:07,044 --> 00:30:09,963
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،(نويت على فيلم الرعب (ذا بابادوك
.لكن حينها طرزت والدتي هذه العباءة

378
00:30:09,964 --> 00:30:11,047
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.فما أمكنني أن أفطر فؤادها

379
00:30:11,048 --> 00:30:12,798
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ذلك لطيف للغاية -
.. أجل، فانظري إليّ -

380
00:30:18,472 --> 00:30:21,141
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}يحري أن أخبر
.(إيما) بأمر (كيرين)

381
00:30:21,142 --> 00:30:24,861
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ماذا؟ كلّا، لكن يتحتّم أن يكون
أ.(برانسون) هو القاتل، صحيح؟

382
00:30:24,862 --> 00:30:27,397
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أعني أنّني أهديت
.الشرطة لأدلّتهم الدامغة

383
00:30:27,398 --> 00:30:30,150
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}كان (كيرين) يهمّ بالخروج
.(من حانةٍ مع (نينا

384
00:30:30,151 --> 00:30:33,153
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،(ثم ماتت (نينا
.ورأى (رايتشيل) تصوّره

385
00:30:33,154 --> 00:30:36,790
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أجل، لكن لا يمكننا
.القفز لاستنتاجاتٍ كهذه

386
00:30:36,791 --> 00:30:39,876
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أجل، يبدو (كيرين) غامضًا
.بعض الشيء، لكنّه أنقذ حياتي

387
00:30:39,877 --> 00:30:41,327
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.إنه لطيف

388
00:30:41,328 --> 00:30:44,914
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،غريب مات والداه بشكلٍ مريب
.. وكان بحانةٍ مع أولى ضحيّاتنا

389
00:30:44,915 --> 00:30:47,667
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،والذي أغوى صديقتنا الساذجة
.التي هي هاجس القاتل

390
00:30:47,668 --> 00:30:49,168
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أتقصد ذلك النوع من اللطافة؟

391
00:30:59,397 --> 00:31:00,813
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(عليّ أن أحذر (إيما

392
00:31:03,517 --> 00:31:05,151
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}!(نوا) -
ماذا؟ -

393
00:31:05,152 --> 00:31:07,519
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لن يقتلها أثناء سلسلة الرقصات

394
00:31:13,277 --> 00:31:15,028
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.آسف على التأخير

395
00:31:15,029 --> 00:31:19,365
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.بلوغ هذا المظهر كان صعبًا مخادعًا -
.إنك في أبهى صورك إذن -

396
00:31:19,366 --> 00:31:21,084
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لنفعل هذا

397
00:31:52,650 --> 00:31:54,818
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(مرحبًا، (ماغي -
.مرحبًا -

398
00:31:54,819 --> 00:31:57,402
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.كوبان، من فضلك -
.حسنٌ -

399
00:31:59,073 --> 00:32:00,372
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}هل الأمور على ما يُرام؟

400
00:32:01,542 --> 00:32:05,378
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،أجل، لي فترةٌ أهاتف أباك
.ينبغي أن يصل بحلول الآن

401
00:32:05,379 --> 00:32:07,630
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أجل، إنه لا يجيد
.استخدام التقنيّات

402
00:32:10,584 --> 00:32:12,168
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}يمكنني أن أجرّب
.مهاتفه لو تودّين

403
00:32:12,169 --> 00:32:14,803
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.هلّا فعلت؟ شكرًا -
.أجل -

404
00:32:32,773 --> 00:32:36,860
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،كنتما متألّقان يا رفيقاي
.رجعيّان للغاية

405
00:32:36,861 --> 00:32:38,578
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.شكرًا

406
00:32:38,579 --> 00:32:41,331
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.آسفة لعدم مهاتفتي إيّاك البارحة

407
00:32:41,332 --> 00:32:44,449
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}بالواقع، الآن يُعتبر
.وقتًا مثاليًّا للحديث

408
00:32:45,619 --> 00:32:47,203
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ما الخطب؟

409
00:32:47,204 --> 00:32:51,791
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}(كنت أتصفّح تسجيلات (رايتشيل
.(محاولةً أن أجد صلة بينها و(برانسون

410
00:32:51,792 --> 00:32:54,627
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}وهل وجدتها؟ -
.كلّا -

411
00:32:54,628 --> 00:32:55,928
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.وجدت أمرًا مغايرًا

412
00:33:08,338 --> 00:33:10,005
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ما هذا؟

413
00:33:10,006 --> 00:33:14,994
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،نينا) و(كيرين)، أجل)
.رايتشيل) صوّرت ذلك، (كيرين) رآها)

414
00:33:14,995 --> 00:33:18,297
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}إيم)، لو أنها الشاهدة)
.. (الوحيدة التي رأته برفقة (نينا

415
00:33:18,298 --> 00:33:25,087
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أودري)، أ.(برانسون) هو القاتل، اتفقنا؟)
.نتائج الحمض النوويّ ستثبت ذلك

416
00:33:25,088 --> 00:33:28,140
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}كيرين) و(نينا) كانا)
بحانةٍ معًا، وإن يكُن؟

417
00:33:28,141 --> 00:33:32,310
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،الليلة السابقة لمقتلها
.إيما)، لا تمكنك الثقة به)

418
00:33:36,266 --> 00:33:42,238
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،وما المانع؟ فقد وثقت بك
.جميعنا صُوّرنا نرتكب أمورًا شنيعة الأديم

419
00:33:42,239 --> 00:33:44,240
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.مرحبًا

420
00:33:44,241 --> 00:33:47,075
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.تبدين أنيقة -
.أجل، وأنت أيضًا -

421
00:33:54,584 --> 00:34:00,623
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}هل فعلتُ أمرًا وضايق (أودري)؟ -
.كلّا، إنما هي تبالغ بالحماية -

422
00:34:00,624 --> 00:34:02,458
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}بحمايتك، منّي؟

423
00:34:05,095 --> 00:34:08,180
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ماذا يجري، (إيما)؟

424
00:34:08,181 --> 00:34:13,135
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،(كانت تتصفح تسجيلات (أودري
.(ناشدةً صلة بينها و(براندون

425
00:34:13,136 --> 00:34:16,271
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.وبعد؟ أبي يحاول تبيّن نفس الأمر

426
00:34:17,524 --> 00:34:19,023
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لقد وجدت أمرًا

427
00:34:21,645 --> 00:34:26,147
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.مقطع يصوّرك و(نينا) بحانةٍ

428
00:34:31,621 --> 00:34:33,988
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لمَ لم تخبرني أنك تعرفها؟

429
00:34:40,330 --> 00:34:42,164
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لست أعرفها، اتفقنا؟

430
00:34:42,165 --> 00:34:44,717
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،قابلتها مرّة وحيدة
.حتى أنها لم تخبرني باسمها

431
00:34:44,718 --> 00:34:52,174
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،كان ذلك قُبيل دخولي المدرسة
.أنا وأبي خضنا شجارًا ملحميًّا، فقصدت حانة

432
00:34:57,147 --> 00:34:59,314
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.بدا عليها الجمال والملل

433
00:35:01,568 --> 00:35:02,900
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.الثمالة الطفيفة

434
00:35:06,439 --> 00:35:10,526
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}تبادلنا أطراف الحديث، كانت
.تشعر بعدم الأمان وتحاول جاهدةً

435
00:35:10,527 --> 00:35:14,029
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،قالت أنها بالثالثة والعشرين
.وكانت تعمل بتكنولوجيا المعلومات

436
00:35:14,030 --> 00:35:16,582
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أجل، كانت تلك
.رواية الحانات خاصّتها

437
00:35:16,583 --> 00:35:18,534
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل، أترين؟ إنك تعرفين أسلوبها

438
00:35:18,535 --> 00:35:22,871
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أجل، وأعرف أن عادةً ما تنتهي
.تلك الرواية بمرافقة الشاب لمنزلها

439
00:35:22,872 --> 00:35:25,340
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}طلبت أن أوقِف
.لها سيارة أجرة

440
00:35:27,043 --> 00:35:29,711
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لكنّها أصرت على
.أن تقلّ نفسها

441
00:35:33,633 --> 00:35:35,383
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لذا أقللتها لمنزلها

442
00:35:36,853 --> 00:35:39,521
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،حينما وصلنا
.أرادتني أن أدخل

443
00:35:39,522 --> 00:35:41,189
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ولم أدخل

444
00:35:44,144 --> 00:35:45,693
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.وبعدها قُتلت

445
00:35:46,563 --> 00:35:48,197
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أنا آسفة

446
00:35:48,198 --> 00:35:51,567
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}إنما لست أفهم سبب
.استبطانك الأمر عنّي أو الآخرين

447
00:35:51,568 --> 00:35:53,235
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.ما صحّ أن أفعل ذلك

448
00:35:53,236 --> 00:35:56,070
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لكني لم أعرف أيّة معلومات
.من شأنها مساعدتكم

449
00:35:56,956 --> 00:35:59,575
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.كان موقفًا لا مندوحةَ عنه

450
00:36:01,411 --> 00:36:03,745
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أودّ حقًا أن أصدقك

451
00:36:04,581 --> 00:36:05,747
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لكنك لا تصدّقينني؟

452
00:36:09,085 --> 00:36:10,969
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أتعلمين؟

453
00:36:10,970 --> 00:36:14,422
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. ما دِمت لا تصدّقين أقوالي

454
00:36:15,425 --> 00:36:22,096
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،فإن (برانسون) هو المنتصر
.حتى وهو حبيس زنزانةٍ، تمكّن منك

455
00:36:40,116 --> 00:36:43,118
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أأنت بخير؟ أين (كيرين)؟

456
00:36:43,119 --> 00:36:48,707
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لقد غادر، أفسدت الأمور بمهارةٍ -
.أو علّه غادر لأنه هو الفاعل -

457
00:36:48,708 --> 00:36:52,094
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أودري)، أعلم أنك تنشدين)
.. (العدالة بحقّ (رايتشيل

458
00:36:52,095 --> 00:36:54,296
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.أجل، أنشدها

459
00:36:54,297 --> 00:36:57,599
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}وهو الوحيد فيمَن أعرفهم
.الذي قد يبتغي موتها

460
00:36:57,600 --> 00:37:00,052
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}تودّينني إذن أن أصدق
أنه قتل الآخرين أجمعين؟

461
00:37:00,053 --> 00:37:01,887
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. (نينا)، (تايلر)، (رايلي)

462
00:37:01,888 --> 00:37:03,271
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(و(ويل

463
00:37:05,809 --> 00:37:13,232
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أودري)، احتمال تصديقي كونه الفاعل)
.(يضاهي احتمال تصديقي كونك قاتلة (نينا

464
00:37:13,233 --> 00:37:15,817
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}فأظنّنا إذن سنضطر
.للاتفاق على الخلاف

465
00:37:16,820 --> 00:37:20,988
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}فلتستمتعا معًا، سأدخل
!حفل (بروك) عُنوةً وسأثمل

466
00:37:30,583 --> 00:37:33,468
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.دومًا ما يُعجبنَ بقارورة الزيّ

467
00:37:34,504 --> 00:37:36,504
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.إنك أذكى ممّا يبدو عليك

468
00:37:37,674 --> 00:37:41,844
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(أراهن أنك كذلك أيضًا، (أندريا -
.(بل (إيفا -

469
00:37:41,845 --> 00:37:43,562
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(إيفا)

470
00:37:43,563 --> 00:37:45,513
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أستقصد حفل (بروك) بعد هذا؟

471
00:37:46,099 --> 00:37:47,983
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لست أدري

472
00:37:47,984 --> 00:37:52,854
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أتودّين أن تكوني مرافِقتي الجميلة؟ -
.إن مرافَقتك جميلة -

473
00:38:01,114 --> 00:38:03,197
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أرافقت شخًا ضخمًا من قبل؟

474
00:38:11,174 --> 00:38:13,375
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.(إيما) -
بايبر)، ماذا تفعلين هنا؟) -

475
00:38:13,376 --> 00:38:15,210
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،آسفة للقدوم بلا دعوةٍ
.. وإنما

476
00:38:16,513 --> 00:38:19,014
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}رأيت أمرًا ممّا قالته
.كاسي) البارحة غريبًا)

477
00:38:19,015 --> 00:38:21,133
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.لذا، عدت إليها اليوم

478
00:38:21,134 --> 00:38:23,969
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}أهي بخير؟ -
.. أجل، إنما -

479
00:38:23,970 --> 00:38:26,688
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}وددت أن أتيقّن
.(من أمر (برانسون

480
00:38:26,689 --> 00:38:29,224
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}لذا أخذت كتاب المدرسة
،السنويّ وأريتُها صورته

481
00:38:29,225 --> 00:38:34,195
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.وليس هو من أتى لزيارتها -
فمَن يكون إذن؟ -

482
00:38:35,815 --> 00:38:40,034
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}عرضت عليها بضع لقطات من
.(عشيّة العيد، وأشارت إلى (كيرين

483
00:38:42,539 --> 00:38:46,240
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ألا يزال هنا؟ -
.. كلّا، لقد -

484
00:38:47,076 --> 00:38:48,243
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.غادر توًّا

485
00:38:48,244 --> 00:38:50,245
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.فيجدر بنا أن نجده إذن

486
00:38:52,582 --> 00:38:53,965
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ماذا يجري؟

487
00:39:02,725 --> 00:39:05,226
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}ربّاه! أذلك المأمور (هادسون)؟

488
00:39:21,694 --> 00:39:27,332
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}،هذا بلاغ لجميع الوحدات عن سجينٍ هارب"
.(سيث برانسون) من سجن بلدة (لايكوود)

489
00:39:27,333 --> 00:39:29,117
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}".إنه مسلّح وخطير

490
00:39:29,118 --> 00:39:34,006
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}(أكرر، هذا تعميم عن (سيث برانسون"
.(الهارب من سجن بلدة (لايكوود

491
00:39:34,007 --> 00:39:35,957
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}".إنه مسلّح وخطير

492
00:39:36,766 --> 00:39:38,766
{\b1}{\fs26}{\fnArabic Typesetting}.. تُتّبع
((Arsany Khalaf : ترجمة وتعديل))