﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,098
الحياة ... هي حرفياً كل ما نملك

2
00:00:03,099 --> 00:00:04,098
لكن أهي بتلك الروعة؟

3
00:00:04,099 --> 00:00:08,098
أنا مراجع، ولكني لا أراجع الطعام أو الكتب أو الأفلام

4
00:00:08,099 --> 00:00:10,098
أراجع الحياة نفسها

5
00:00:18,099 --> 00:00:20,098
إلى هنا

6
00:00:20,541 --> 00:00:23,390
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star

7
00:00:24,099 --> 00:00:27,098
أهلاً و مرحباً مع برنامج ريفيو

8
00:00:27,099 --> 00:00:29,098
مهما كانت تجربة الحياة التي تشعر بالفضول تجاهها

9
00:00:29,099 --> 00:00:32,098
سأقوم بها، وسأراجعها بعد ذلك

10
00:00:32,099 --> 00:00:35,098
أنا (فورست مكنيل)، عائد للمزيد من تجارب الحياة

11
00:00:35,099 --> 00:00:37,098
وكم هو مبهج بأن يلم شملي

12
00:00:37,099 --> 00:00:40,098
مع أفضل قارئة لـ تخصيص المراجعات

13
00:00:40,099 --> 00:00:41,098
(أي جي قيبز)

14
00:00:41,099 --> 00:00:42,098
مرحباً، (فورست)

15
00:00:42,099 --> 00:00:44,098
مرحباً بعودتك -
شكراً لكِ، (أي جي) -

16
00:00:44,099 --> 00:00:48,098
الأن فلنواجه الأمر، الموسم الأول لم يكن هيناً علي

17
00:00:48,099 --> 00:00:51,098
سأنهيك

18
00:00:51,099 --> 00:00:52,499
لقد قتلت والدي في الفضاء الخارجي؟

19
00:00:52,524 --> 00:00:54,098
(جاك)

20
00:00:54,099 --> 00:00:56,098
ما شعور أن تتطلق؟

21
00:00:56,099 --> 00:00:59,098
ستموت وحيداً، لذلك فلتخرج من هنا

22
00:00:59,099 --> 00:01:01,098
عندما أنتهى الموسم

23
00:01:01,099 --> 00:01:03,098
قضيت بعض الوقت تائهاً في البرية

24
00:01:03,099 --> 00:01:06,539
بائسٌ على ما بدى أنه
دمار فارغ لحياتي

25
00:01:06,564 --> 00:01:08,098
لمَ؟

26
00:01:08,099 --> 00:01:12,098
لكن بعدها قرأت التغريدات و الرسائل الملهمة من المشاهدين

27
00:01:12,099 --> 00:01:14,098
ورأيت أن هذا البرنامج

28
00:01:14,099 --> 00:01:17,098
يعطي معناً لحياتي و حياتكم

29
00:01:17,099 --> 00:01:21,098
فلم يكن دمار حياتي فارغاً

30
00:01:21,099 --> 00:01:25,098
الأن، للحرص على ألا تذهب حياتي للجحيم مرة أخرى
و لأعيش التجربة بالنيابة عنكم

31
00:01:25,099 --> 00:01:28,098
سيسمح لي الأن بأن أرفض مراجعتين

32
00:01:28,099 --> 00:01:30,098
"هنا في "كشك الرفض

33
00:01:34,099 --> 00:01:36,098
الأن، بدون أي تأخير

34
00:01:36,099 --> 00:01:39,098
فلنعرف ماهي أول مراجعة للموسم الثاني

35
00:01:41,099 --> 00:01:43,098
أجل

36
00:01:43,099 --> 00:01:48,098
"مراجعتنا الأولى تأتي من (كولين) في "يوجين، أوريقن

37
00:01:48,099 --> 00:01:49,098
أهلاً، (فورست)

38
00:01:49,099 --> 00:01:51,098
أنا في معزل "زين" الأن

39
00:01:51,099 --> 00:01:54,098
ما شعور أن تحضى بعراك قبضات؟

40
00:01:54,099 --> 00:01:57,098
عراك قبضات؟ ياللعجب

41
00:01:57,099 --> 00:01:59,098
أجل، أتريد أن تتجنب هذه، (فورست)؟

42
00:01:59,099 --> 00:02:00,098
أحان وقت الرفض من الأن؟

43
00:02:03,099 --> 00:02:06,098
لا، لا
شكراً لكِ، (أي جي)؟

44
00:02:06,099 --> 00:02:11,098
فلقد أسقطتني الحياة، الأن أنا مستعد بأن أنهض
و أقاتل

45
00:02:11,099 --> 00:02:13,098
بعد مصاعب الموسم الماضي

46
00:02:13,099 --> 00:02:16,098
لقد إنتقلت لمنزل طفولتي مع والدي الوحيد

47
00:02:16,099 --> 00:02:19,098
مكان رائع لبدء هذه المراجعة

48
00:02:19,099 --> 00:02:20,379
منذ المرة الأخيرة التي عشت فيها هنا

49
00:02:20,404 --> 00:02:24,098
كنت في عمر حيث يتم حل النزاع بالتلاكم

50
00:02:24,099 --> 00:02:26,098
الأن، هذا الشاب الصغير

51
00:02:26,099 --> 00:02:30,098
أنا، لم يكن لديه أي إهتمام على الإطلاق بالقتال

52
00:02:30,099 --> 00:02:33,098
لقد أخترت بأن أتجنب مواجهاتٍ كهذه

53
00:02:33,099 --> 00:02:36,098
إما بالهروب، أو بتغير المدارس

54
00:02:36,099 --> 00:02:41,098
في الحقيقة، لكمي لـ لمنتجي (قرانت) في نهاية الموسم الماضي
كانت أول لكمة سددتها

55
00:02:44,099 --> 00:02:49,098
ولدي شعور أن لكمتي الثانية
ليست بعيدة

56
00:02:49,099 --> 00:02:51,098
سأتصل بك إن أحتجت لـ لأحد ليوصلني للمنزل، حسناً؟

57
00:02:51,099 --> 00:02:54,098
سآتي وأخذك، ولا تغلق الباب بعنف

58
00:02:54,099 --> 00:02:55,098
لم أفعل ذلك

59
00:02:57,099 --> 00:03:03,098
لقد خرجت لأجد أحد أستطيع
أن أجعله يتذوق طعم واحدة من لكماتي

60
00:03:03,099 --> 00:03:07,098
لكن في كل مكانٍ ذهبت إليه
هنالك أناسٌ محترمون يمضون بحياتهم

61
00:03:07,099 --> 00:03:11,098
فاشلٌ بإيجاد مضروب مناسب

62
00:03:21,099 --> 00:03:25,098
حسناً، هذا الرجل سقط علي في صف ماكينة الصراف

63
00:03:25,099 --> 00:03:31,098
الأن لدي سبب بأن أبدأ عراك القبضات

64
00:03:32,099 --> 00:03:34,098
أعذرني

65
00:03:34,099 --> 00:03:36,098
لقد كنت التالي لهذه الصرافة -
... فلــ

66
00:03:36,099 --> 00:03:39,098
ياللعجب، ياللعجب

67
00:03:39,099 --> 00:03:41,098
ذلك يؤلم فعلاً

68
00:03:41,099 --> 00:03:42,098
ذلك أمر لم أراعيه

69
00:03:42,099 --> 00:03:44,098
كم يؤلمني بأن ألكم شخصاً

70
00:03:44,099 --> 00:03:46,179
... من الواضح أنك تتأذى لو لُكمت، لكن

71
00:03:57,099 --> 00:03:58,098
أجل، لقد أطلقت على أحد للتو

72
00:03:58,099 --> 00:03:59,098
لمَ؟ -
لا أعرف -

73
00:03:59,099 --> 00:04:01,098
لقد خفت، حسناً؟

74
00:04:01,099 --> 00:04:03,098
أخرسي ودعيني للحظة ودعيني أفكر، أمي

75
00:04:03,099 --> 00:04:05,098
أجل، لقد حدث مجدداً، حسناً؟

76
00:04:05,099 --> 00:04:08,098
فورست)؟)

77
00:04:08,099 --> 00:04:12,098
أتلتقطون هذا؟

78
00:04:12,099 --> 00:04:13,098
فورست)؟)

79
00:04:16,099 --> 00:04:19,098
بسبب الإطلاق علي لثلاث مرات بـ مسدس

80
00:04:19,099 --> 00:04:23,098
لقد خضعت لـ عملية جراحية طارئة لتنقذ حياتي

81
00:04:23,099 --> 00:04:26,098
الخسارة الكبيرة للدم سببت لي بأن أدخل بغيبوبة

82
00:04:26,099 --> 00:04:29,098
والذي لا أستطيع إلا بأن أوصوفها بالمريحة

83
00:04:29,099 --> 00:04:31,098
لقطات "ريفيو" سمحت لي بأن أقدر

84
00:04:31,099 --> 00:04:34,098
عدد الزوار الذين زاروني في حالة فقداني للوعي

85
00:04:34,099 --> 00:04:36,098
وذلك يشمل منتجي (قرانت)

86
00:04:36,099 --> 00:04:38,098
و منتجتي المنفذه (لوسيل)

87
00:04:38,099 --> 00:04:41,098
الذين عانوا بأن يعبروا عن قلقهم بالكلمات

88
00:04:41,099 --> 00:04:42,098
ماذا لو وضعنا مخدة على وجهه

89
00:04:42,099 --> 00:04:44,098
وتظاهرنا بأننا نخنقه؟

90
00:04:44,099 --> 00:04:45,459
أعني، علينا أن نخنقه

91
00:04:45,460 --> 00:04:47,020
لكننا سنأخذ المخذة، بالطبع

92
00:04:47,045 --> 00:04:49,098
أسيقاتل لحياته؟

93
00:04:49,099 --> 00:04:52,098
متدربي (جوش) زارني مع عشيقته الجديدة (تينا)

94
00:04:52,099 --> 00:04:56,098
لقد تصرفوا بشكلٍ مؤسف خلال زيارتهم

95
00:04:56,099 --> 00:04:59,098
لقد تأثرت برؤية أن حتى زوجتي السابقة المبعدة زارتني

96
00:04:59,099 --> 00:05:06,098
و رغم وجود كاميرات البرنامج، كادت أن تدخل غرفتي

97
00:05:06,099 --> 00:05:08,098
لكن الذين كانوا بجانبي دوما هم والدي

98
00:05:08,099 --> 00:05:12,098
و الممرضة (ماريسا)، التي كانت تمسك يدي

99
00:05:12,099 --> 00:05:15,098
عندما فقت بأعجوبة من غيبوبة شهرين

100
00:05:15,099 --> 00:05:18,099
أعذرني، لقد كنت التالي لتلك الصرافة

101
00:05:23,099 --> 00:05:24,098
دراجة -
جيد -

102
00:05:24,099 --> 00:05:28,098
بقيت (ماريسا) بجانبي
حتى الطريق الطويل للشفاء

103
00:05:28,099 --> 00:05:31,098
مؤامرة

104
00:05:31,099 --> 00:05:34,098
جسر

105
00:05:34,099 --> 00:05:37,098
ويسعدني أن أقول أننا بدأنا ببعض الرومانسية

106
00:05:37,099 --> 00:05:38,098
ذلك جيد

107
00:05:38,099 --> 00:05:42,098
تعلم المشي مجدداً كانت أحد أعظم تحديات حياتي

108
00:05:42,099 --> 00:05:46,379
لكن حضور (ماريسا) المبهج والمراعي
أعطاني شيء لأمشي تجاهه

109
00:05:46,404 --> 00:05:48,098
ها أنت ذا

110
00:05:48,099 --> 00:05:51,098
مع مرور الوقت، لقد شاركنا مخاوفنا و معانياتنا

111
00:05:51,099 --> 00:05:56,098
و لقد أقسمت بأن أصبح قوياً بما يكفي
لحمل (ماريسا) مثلما حملتني

112
00:05:56,099 --> 00:05:58,098
.. أو كما أشارت أليها مرة خلال العلاج

113
00:05:58,099 --> 00:06:00,098
أنا أداويك

114
00:06:00,099 --> 00:06:02,098
وأنتَ تداويني

115
00:06:04,099 --> 00:06:06,098
شكراً لكِ -
أنا فخورة بك جداً -

116
00:06:06,099 --> 00:06:09,098
يا إلهي، يا (فورست)، كدت أن تموت -
أجل -

117
00:06:09,099 --> 00:06:14,098
هل بدأت تفكر أن ربما كان عليكَ أن تبقأ مختفياً
"بدلاً من العودة لـ "ريفيو

118
00:06:14,099 --> 00:06:15,098
على العكس تماماً، (أي جي)

119
00:06:15,099 --> 00:06:20,098
تجربة الإقتراب من الموت لها طريقة
بأن تركز عقلك على ماهو مهم في الحياة

120
00:06:20,099 --> 00:06:22,098
وأشعر بأني متأكد أكثر من قبل

121
00:06:22,099 --> 00:06:25,098
أنا أهم شيء في حياتي هو هذا العمل

122
00:06:25,099 --> 00:06:27,098
ياللعجب

123
00:06:27,099 --> 00:06:31,098
وبالطبع لم أعتقد أن قبضتي
ستقودني لعشيقة جديدة

124
00:06:31,099 --> 00:06:35,459
لذلك أسمحوا لي بأن أوزن الأشياء الجيدة والسيئة
التي تأتي من عراك القبضات

125
00:06:35,484 --> 00:06:39,484
وأعطيه نجمتين ونصف موزونة

126
00:06:45,945 --> 00:06:49,985
المراجعة التالية آتية من عبر الأيميل من (أحمد)
"من "إيست لانسينق، ميشيقان

127
00:06:50,945 --> 00:06:52,945
آيست لانسينق؟ -
أتصدق ذلك؟ -

128
00:06:53,945 --> 00:06:54,330
أجل

129
00:06:54,644 --> 00:07:00,920
أنا أوشك على زيادة دخلي كـ طبيب نفسي للأطفال
ما شعور بأن تبتز شخصاً؟

130
00:07:00,945 --> 00:07:01,944
الإبتزاز؟ -
إبتزاز -

131
00:07:01,945 --> 00:07:03,944
ياللهول

132
00:07:03,945 --> 00:07:05,944
.. حسناً

133
00:07:05,945 --> 00:07:09,944
يبدو أني على وشك أن أدخل العالم الغامض

134
00:07:09,945 --> 00:07:12,944
من أستخدام أسرار الناس ضدهم

135
00:07:12,945 --> 00:07:14,944
ها أنا ذاهب

136
00:07:14,945 --> 00:07:16,225
... وبعدها قلت له

137
00:07:16,945 --> 00:07:19,944
أسمع، إما أن تضع 500 دولار في صندوق القمامة

138
00:07:19,945 --> 00:07:23,185
أو سيخبر السيد (مكنيل) العالم كله عنك، أيها المنحرف

139
00:07:23,210 --> 00:07:24,944
أجل، حسناً -
أجل -

140
00:07:24,945 --> 00:07:27,944
حسناً، مالفضائح التي لديك ضد الملكة (إليزابيث)؟

141
00:07:27,945 --> 00:07:30,944
... أعني

142
00:07:30,945 --> 00:07:32,945
ليس ... ليس لدي أي شيء

143
00:07:33,945 --> 00:07:35,944
بحثنا أنا وطاقمي في الأنترنت

144
00:07:35,945 --> 00:07:38,944
عن معلوماتٍ مضرة ضد شخص مشهور بارز

145
00:07:38,945 --> 00:07:40,944
لكننا عدنا خاوين الوفاض

146
00:07:40,945 --> 00:07:45,944
أدركت أن علي الإستفادة من سر
أعرفه من قبل

147
00:07:45,945 --> 00:07:48,944
لوسيل)، في يوم الجمعة قبل أسبوعين)

148
00:07:48,945 --> 00:07:53,944
رأيتكِ تعانقين و تقبلين شخصاً

149
00:07:53,945 --> 00:07:55,025
غير عشيقكِ (قوردن)

150
00:07:55,050 --> 00:07:57,050
شخص نحيف جداً ذو بنطال جينز عريض؟

151
00:07:57,945 --> 00:07:59,944
أجل، ذلك كان هو

152
00:07:59,945 --> 00:08:02,466
سيكون مؤسف لو عرف (قوردن) بشأن ذلك

153
00:08:02,491 --> 00:08:03,944
ذلك كان (قوردن)

154
00:08:03,945 --> 00:08:06,944
لقد قام بعملية ربط معدة

155
00:08:06,945 --> 00:08:08,944
هل أنتِ جادة؟ -
أجل -

156
00:08:08,945 --> 00:08:10,945
حسناً، إنه يبدو رائعاً

157
00:08:14,945 --> 00:08:18,944
في تلك الليلة، عزيزتي (ماريسا) نامت بسلام
في سرير طفولتي

158
00:08:18,945 --> 00:08:21,944
لكن قلقي بشأن هذه المراجعة جعل النوم مستحيلاً

159
00:08:21,945 --> 00:08:24,944
وبعض من مضادات الألم ضرورية

160
00:08:24,945 --> 00:08:29,944
عندها أدركت أني عرفت شخصاً
لديه سر مضر

161
00:08:29,945 --> 00:08:34,944
كانت لدى (ماريسا) عادة بأخذ
بقايا حبوب مرضاها

162
00:08:34,945 --> 00:08:40,944
لم يكن هنالك كم كافي من مضادات الألم
لـ تخدرني مما سأفعله تالياً

163
00:08:40,945 --> 00:08:43,065
"قريبتي (ديدي) عادت مؤخراً من منتجع "تيرينا

164
00:08:43,945 --> 00:08:44,944
لقد قالت أنه جميل

165
00:08:44,945 --> 00:08:46,944
علينا الذهاب إلى هناك يوماً ما

166
00:08:46,945 --> 00:08:48,944
قالت أنهم يقومون بـ مساج الزوجين

167
00:08:48,945 --> 00:08:50,944
لكنهم يأتون لغرفتك

168
00:08:50,945 --> 00:08:53,944
... مما يعني أن يجب أن تكون غرفتك كبيرة

169
00:08:53,945 --> 00:08:57,944
أجل -
... لتكفي طاولتين مساج

170
00:08:57,945 --> 00:08:59,944
أجل

171
00:08:59,945 --> 00:09:03,944
عزيزي .... مالذي تفعله؟

172
00:09:03,945 --> 00:09:07,944
علبة الـ "بركست" هذه موصوفة
(لـ (إيديث راينهارت

173
00:09:07,945 --> 00:09:09,944
... عزيزتي

174
00:09:09,945 --> 00:09:12,944
هل أنتِ (إيديث راينهارت)؟

175
00:09:12,945 --> 00:09:14,944
هل أنا ... لا
أنا .... لا

176
00:09:14,945 --> 00:09:16,945
لا، وأنا لست كذلك

177
00:09:17,945 --> 00:09:21,305
(علبة الـ "أوكسي كونتين" هذه موصوفة لـ (أكونيتا هاميلتون

178
00:09:21,330 --> 00:09:24,944
هل أنتِ (أكونيتا هاميلتون)؟

179
00:09:24,945 --> 00:09:26,944
أنا .. مالذي تفعله؟

180
00:09:26,945 --> 00:09:27,944
وأنا لست كذلك

181
00:09:27,945 --> 00:09:30,944
أنا وأنتِ لسنا أياً من أولئك الناس

182
00:09:30,945 --> 00:09:33,945
لأنكِ سرقتِ هذه الحبوب

183
00:09:34,945 --> 00:09:36,945
حسناً، أولئك الناس موتى الأن

184
00:09:37,945 --> 00:09:39,505
لذلك سترمى الحبوب وحسب

185
00:09:39,530 --> 00:09:41,944
وذلك إسراف

186
00:09:41,945 --> 00:09:43,944
إن لم تعطيني 500 دولار في الأسبوع

187
00:09:43,945 --> 00:09:44,944
خلال الأشهر الست التالية

188
00:09:44,945 --> 00:09:49,944
أنا سأري .. كل هذه لـ رئيستكِ

189
00:09:52,945 --> 00:09:54,944
لمَ قد تفعل ذلك؟

190
00:09:54,945 --> 00:09:55,945
يتم إبتزازكِ الأن

191
00:09:55,970 --> 00:09:58,944
.. أنا

192
00:09:58,945 --> 00:09:59,945
أجل، حسناً

193
00:10:00,945 --> 00:10:02,985
أنا أُبتز؟ -
يتم إبتزازكِ -

194
00:10:03,010 --> 00:10:03,944
أجل

195
00:10:03,945 --> 00:10:05,945
أنتِ ... لقد قمتِ بشيء خطأ

196
00:10:06,945 --> 00:10:08,225
... و سيكون عليكِ أن تدفعي

197
00:10:08,250 --> 00:10:09,944
لا، أنا أفهم مفهوم الإبتزاز

198
00:10:09,945 --> 00:10:11,944
حسناً -
ما خطبك؟ -

199
00:10:14,945 --> 00:10:17,944
شكراً لك

200
00:10:17,945 --> 00:10:20,944
شكراً جزيلاً لك

201
00:10:20,945 --> 00:10:21,945
أتحتاج للمال؟

202
00:10:22,945 --> 00:10:24,465
هل أنتَ واقع في مشكلة أو ما شابه؟

203
00:10:24,490 --> 00:10:25,944
أنا سأكتب لك شيكاً، حسناً؟

204
00:10:25,945 --> 00:10:27,944
حقاً؟ -
لـ 1000 دولار، أجل

205
00:10:27,945 --> 00:10:29,944
لكن أيمكنكِ إخفاء هذه الحبوب رجاءاً؟

206
00:10:29,945 --> 00:10:32,944
شعرت (ماريسا) أن بكتابتها لهذا الشيك

207
00:10:32,945 --> 00:10:34,145
ستنتهي هذه المسألة

208
00:10:34,170 --> 00:10:37,944
و سوء فهمها سمح لنا بأن نمضي قدما الأن

209
00:10:37,945 --> 00:10:41,944
لقد حسبت الـ 1000 دولار كـ دفعة لأول أسبوعين

210
00:10:41,945 --> 00:10:45,065
مع وجود سحابة عاصفة الإبتزاز بمسافة بعيدة

211
00:10:45,090 --> 00:10:48,944
وقعنا أنا و (ماريسا) بالحب أكثر فأكثر

212
00:10:48,945 --> 00:10:51,945
لكن عندما أتى الأسبوع الثالث و لم تدفع (ماريسا)

213
00:10:52,945 --> 00:10:55,944
لقد أخترت بحذر وقتاً جيداً
لأذكرها بـ إتفاقنا

214
00:10:55,945 --> 00:11:00,944
... بالمناسبة

215
00:11:00,945 --> 00:11:05,944
أحتاج لـ 500 دولار غداً خلال العاشرة ليلاً

216
00:11:05,945 --> 00:11:09,945
أو سأخبر رئيستكِ عن الحبوب المسروقة

217
00:11:10,945 --> 00:11:11,944
آسف، آسف، آسف

218
00:11:11,945 --> 00:11:13,944
لمَ تفعل ذلك لي، أيها الحقير؟

219
00:11:13,945 --> 00:11:16,944
حسناً، حسناً، ربما السؤال الحقيقي

220
00:11:16,945 --> 00:11:18,945
هو لمَ سرقتي المخدرات، حسناً؟

221
00:11:19,945 --> 00:11:19,945
لقد أخذت بعضاً من تلك الحبوب، (فورست)

222
00:11:20,945 --> 00:11:21,944
حسناً، حسناً
حسناً

223
00:11:21,945 --> 00:11:23,185
لقد أستفدت من تلك الحبوب

224
00:11:23,210 --> 00:11:24,210
فلننسى الأمر

225
00:11:24,945 --> 00:11:27,105
خمس مائة دولار خلال العاشرة غداً
وفلنتعانق الأن، حسناً؟

226
00:11:27,130 --> 00:11:28,944
لا -
أختار .. أختار المعنوق -

227
00:11:28,945 --> 00:11:31,944
لا يمكنك أن تبتز و بعدها تحاول أن تكون المعنوق

228
00:11:31,945 --> 00:11:36,944
ماريسا) لم تكن تعانق، على الإطلاق)

229
00:11:36,945 --> 00:11:38,944
كانت علاقتنا في مأساة

230
00:11:38,945 --> 00:11:40,945
وذلك ذنب الإبتزاز

231
00:11:42,544 --> 00:11:46,543
لقد فعلت ما بوسعي لأساند (ماريسا)
وبالطبع، صرف الكثير من مال الإبتزاز

232
00:11:46,544 --> 00:11:50,543
"الذي دفعته لي لأشتري مساج الزوجين في منتجع "تيرينيا

233
00:11:50,544 --> 00:11:53,544
لكن مكالمتي الكثيرة لأدعوها قوبلت بعدم الرد

234
00:11:58,544 --> 00:11:59,544
مرحباً

235
00:12:00,544 --> 00:12:03,543
لم أسمع منكِ، وكنت قلقاً جداً

236
00:12:03,544 --> 00:12:06,543
ذلك لأنك تبتزني، (فورست)


237
00:12:06,544 --> 00:12:08,664
تعرف أن ذلك لا يوقفني من عدم الأشتياق إليك، صحيح؟

238
00:12:08,689 --> 00:12:12,624
فورست)، هذا أسوأ شيء فعله أي أحد لي)

239
00:12:12,649 --> 00:12:13,543
أتفهم ذلك؟

240
00:12:13,544 --> 00:12:15,543
مالذي حدث لـ "أداويك و تداويني"؟

241
00:12:15,544 --> 00:12:17,543
لم يحدث شيء لذلك

242
00:12:17,544 --> 00:12:19,543
... هذا فقط ... هذا أيضاً يحدث لـ

243
00:12:19,544 --> 00:12:21,744
ذلك ليس منطقي -
أنتظري، مهلاً، أنتظري -

244
00:12:21,769 --> 00:12:24,543
لقد أحضرت لكِ -
لا أريدهم -

245
00:12:24,544 --> 00:12:26,544
ماريسا)، فلتخبريني بما أستطيع فعله)

246
00:12:27,544 --> 00:12:30,543
تستطيع التوقف عن إبتزازي، أيها البغيض

247
00:12:30,544 --> 00:12:33,543
... باللــ

248
00:12:33,544 --> 00:12:36,543
ماريسا)، عزيزتي)

249
00:12:36,544 --> 00:12:40,543
أحتاج لدفعة هذا الأسبوع

250
00:12:40,544 --> 00:12:43,543
أتمازحني؟

251
00:12:43,544 --> 00:12:45,543
كانت علاقتنا تتهاوى

252
00:12:45,544 --> 00:12:47,543
و كنت محطم القلب

253
00:12:47,544 --> 00:12:50,543
سأترك الورود على عتبة الباب، حسناً؟

254
00:12:50,544 --> 00:12:51,543
تلك ورودك

255
00:12:51,544 --> 00:12:53,543
للورود ****

256
00:12:53,544 --> 00:12:59,543
لكن خيار (ماريسا) بألا تدفع لي
لم يترك لي أي خيار

257
00:13:04,544 --> 00:13:08,543
أردت أن أمر لأخبركِ كم أن الممرضة (ماريسا) مذهلة

258
00:13:08,544 --> 00:13:12,543
إنها ممرضة متلزمة و مخلصة

259
00:13:12,544 --> 00:13:14,544
ذلك جيد

260
00:13:15,544 --> 00:13:20,543
... أتعرفين، أردت أن أضيف كذلك

261
00:13:20,544 --> 00:13:25,543
أنها أحياناً تسرق الحبوب كذلك
من مرضى آخرين لتعطيني أياها

262
00:13:25,544 --> 00:13:28,543
فوق و وراء نداء الواجب

263
00:13:28,544 --> 00:13:29,864
وهذه بعض الحبوب

264
00:13:30,544 --> 00:13:31,704
سرقة الحبوب؟ -
أجل -

265
00:13:31,729 --> 00:13:37,543
أجل، أردت إعلامكِ أن لديك ممرضة مذهلة حقاً

266
00:13:37,544 --> 00:13:39,544
لا يوجد أي شيء سيء لها
فليس هنالك شيء سيء

267
00:13:39,569 --> 00:13:43,543
لقد آملت بالتأكيد على محاسن (ماريسا) بدلاً
من جرائمها

268
00:13:43,544 --> 00:13:45,543
أني سأستطيع تأمين أقل عقاب

269
00:13:45,544 --> 00:13:48,543
ربما قد يشطب الأمرين بعضه البعض

270
00:13:48,544 --> 00:13:51,543
للأسف، خلال تلك الأمسية
تعلمت أن الحالة لم تكن كذلك

271
00:13:51,544 --> 00:13:54,543
(فورست)

272
00:13:54,544 --> 00:13:55,624
أتلكَ (ماريسا)؟ -
(فورست) -

273
00:13:55,649 --> 00:13:58,543
إنها (ماريسا) -
فلتأتي إلى هنا -

274
00:13:58,544 --> 00:14:00,543
ماريسا)، هل أنتِ بخير؟) -
لقد أخبرتها -

275
00:14:00,544 --> 00:14:02,544
أعرف -
لقد أخبرت رئيستي -

276
00:14:03,544 --> 00:14:04,824
أعرف، أعرف
أنا في غاية الأسف

277
00:14:04,849 --> 00:14:07,543
أنا آسف للغاية -
لقد فقدت عملي -

278
00:14:07,544 --> 00:14:08,584
يا إلهي -
لقد فقدت عملي -

279
00:14:09,544 --> 00:14:10,904
لن أعمل كـ ممرضة مجدداً أبداً

280
00:14:11,544 --> 00:14:12,543
مالذي سأفعله؟

281
00:14:12,544 --> 00:14:13,543
لم أرغب أن يحدث ذلك

282
00:14:13,544 --> 00:14:14,543
لم أجبرتيني على ذلك؟

283
00:14:14,544 --> 00:14:16,543
أجبرتك؟ -
... أعني، لم يكن لدي -

284
00:14:16,544 --> 00:14:17,543
لقد أجبرتيني، أعني
لقد سألتكِ مرات عديدة

285
00:14:17,544 --> 00:14:19,543
قد أذهب للسجن، أيها الحقير

286
00:14:19,544 --> 00:14:21,543
حسناً، أسمعي
آمل ألا تذهبي للسجن

287
00:14:21,544 --> 00:14:22,543
آمل ذلك حقاً
لكن لو ذهبتي للسجن

288
00:14:22,544 --> 00:14:23,904
سأزوكِ كل يوم

289
00:14:23,929 --> 00:14:25,369
لا أهتم إن زرتني

290
00:14:25,544 --> 00:14:26,543
لقد كنت واقعة في حبك

291
00:14:26,544 --> 00:14:27,824
... مالذي تعنينه أنكِ كنتِ واقعة

292
00:14:27,849 --> 00:14:29,649
أنا لازلت واقع في حبكِ
لم يتغير شيء

293
00:14:29,674 --> 00:14:30,954
أنا لست واقعة بحبك بعد الأن

294
00:14:31,544 --> 00:14:32,544
لقد أبتزيتني

295
00:14:33,544 --> 00:14:35,543
ياللعجب، أعرف

296
00:14:35,544 --> 00:14:37,064
وأحياناً هكذا هو الإبتزاز

297
00:14:37,089 --> 00:14:38,543
يؤذي الناس الذين تحبهم -
لا -

298
00:14:38,544 --> 00:14:39,543
والأمر مؤسف للغاية -
لا، لا -

299
00:14:39,544 --> 00:14:40,543
إنه مؤسف جداً

300
00:14:40,544 --> 00:14:42,544
... لقد أذيتني -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

301
00:14:43,544 --> 00:14:44,864
و سأذيك -
يا إلهي -

302
00:14:44,889 --> 00:14:46,543
يا إلهي

303
00:14:46,544 --> 00:14:47,544
يا إلهي 

304
00:14:48,544 --> 00:14:50,825
أبــ .. هل أنت بخير؟ -
أجل، لقد أطلقت على السقف -

305
00:14:50,850 --> 00:14:52,543
يا إلهي، لقد كانت ستطلق علي

306
00:14:52,544 --> 00:14:56,543
يتطلب الإبتزاز قسوة لا تناسب الرجل العادي

307
00:14:56,544 --> 00:14:58,543
فلتنزله، فأنت تصوبه على نفسك

308
00:14:58,544 --> 00:15:00,543
قد يكون جلب لي مالاً إضافياً

309
00:15:00,544 --> 00:15:03,543
لكنه جعل حياتي بشكل ما أفقر بشكل لا يقاس

310
00:15:03,544 --> 00:15:06,543
فلتأكل برازاً
أكرهك

311
00:15:06,544 --> 00:15:08,543
بمحاولة القيام بهذه المراجعة بأمانة

312
00:15:08,544 --> 00:15:12,543
قمت بشكل ما بإحضار كارثة لحياة شخص أحبه

313
00:15:12,544 --> 00:15:14,543
لقد أفسدت حياتي

314
00:15:14,544 --> 00:15:17,544
أنا حزين للغاية لخسارة عزيزتي (ماريسا)

315
00:15:20,544 --> 00:15:22,543
الإبتزاز سيء

316
00:15:22,544 --> 00:15:24,543
نجمة ونصف

317
00:15:33,617 --> 00:15:37,616
@JustinMFR هذه المراجعة مغدرة من قبل

318
00:15:37,617 --> 00:15:39,270
... فهو يكتب

319
00:15:39,543 --> 00:15:41,543
قلوري هول [فتحة المجد]، أيها اللعين

320
00:15:42,617 --> 00:15:45,616
أظن .. أظن أني ذاهب للبحث عن المجد

321
00:15:45,617 --> 00:15:47,616
في فتحة -
أجل -

322
00:15:47,617 --> 00:15:50,616
جيد، حسناً

323
00:15:53,617 --> 00:15:55,617
هنالك نوعين من الفتحات في هذا العالم

324
00:15:55,642 --> 00:15:58,616
فتحات تعدك بالمجد، وفتحات لا تعدك بشيء

325
00:16:04,617 --> 00:16:06,657
وعلى الرغم أني لم أفكر بالسؤال من قبل

326
00:16:06,682 --> 00:16:09,616
التفريق بينهما لم يكن بالمهمة السهلة

327
00:16:09,617 --> 00:16:12,617
أعذروني، أهذه قلوري هول؟

328
00:16:16,617 --> 00:16:18,616
إنها فتحة العائلة

329
00:16:29,617 --> 00:16:35,616
أتعرف إن كان هنالك شيئاً في الإنترنت
عن أين تجد ممارسة جنس مجهولة؟

330
00:16:35,617 --> 00:16:37,617
أظن أن وجود الأنترنت لذلك تقريباً

331
00:16:37,642 --> 00:16:40,616
تلك لم تكن تجربتي مع الإنترنت

332
00:16:40,617 --> 00:16:43,616
لكنني أبحث عن قلوري هول، بشكل خاص

333
00:16:43,617 --> 00:16:44,616
إن كنت تبحث عن قلوري هول

334
00:16:44,617 --> 00:16:46,616
عليك أن تذهب إلى حانة شواذ سيئة السمعة

335
00:16:46,617 --> 00:16:48,616
حسناً

336
00:16:48,617 --> 00:16:53,616
ذلك ربما أقل إقتراح مساعد يمكنكِ إقتراحه

337
00:16:53,617 --> 00:16:56,616
أعني، لم قد تعطي إمرأة جنساً فموياً مجهولاً في حانة شواذ؟

338
00:16:59,617 --> 00:17:00,617
سأبحث في الإنترنت

339
00:17:02,617 --> 00:17:04,616
عاد (جوش) والإنترنت بنتيجة

340
00:17:04,617 --> 00:17:08,616
بتحديد قائمة طويلة من أماكن القلوري هول في منطقتي

341
00:17:08,617 --> 00:17:13,616
فلقد كان هنالك الكثير من النساء الوحيدات
والكثير من القلوي هول في المدينة

342
00:17:13,617 --> 00:17:18,616
لقد توجهت لأقرب واحدة من منزل والدي

343
00:17:18,617 --> 00:17:20,616
حسناً، هذه هي

344
00:17:20,617 --> 00:17:24,616
علي القول، فكرة وضع عضوي في هذه الفتحة

345
00:17:24,617 --> 00:17:28,616
ليتم إمتاعي من إمرأة مجهولة أثارني، نعم

346
00:17:28,617 --> 00:17:31,617
لكنه جعلني متوتر كذلك

347
00:17:33,617 --> 00:17:36,616
ها نحن ذا

348
00:17:55,617 --> 00:17:59,616
... حتى الأن

349
00:17:59,617 --> 00:18:01,617
لا يوجد شيء لأخبره

350
00:18:08,617 --> 00:18:11,616
آسف، أستخدم القلوري هول وحسب

351
00:18:11,617 --> 00:18:14,616
لقد وصلت مبكراً بعض الشيء

352
00:18:14,617 --> 00:18:16,616
لكن حالما غربت الشمس

353
00:18:16,617 --> 00:18:18,616
و كانت الحديقة مغلقة رسمياً

354
00:18:18,617 --> 00:18:21,617
فـ القلوري هول كانت مفتوحة رسمياً

355
00:18:25,617 --> 00:18:29,616
فالأسم كان مناسباً
فلقد كان مجيداً

356
00:18:29,617 --> 00:18:31,616
تلك الإمرأة خلف الجدار كانت لديها موهبة

357
00:18:31,617 --> 00:18:33,616
... تفوق أي شيء جربته

358
00:18:33,617 --> 00:18:35,616
ياللعجب، ياللعجب

359
00:18:35,617 --> 00:18:39,616
تفوق أي شيء أظهرته زوجتي السابقة
خلال أعياد ميلادي

360
00:18:39,617 --> 00:18:40,616
ياللعجب

361
00:18:40,617 --> 00:18:42,616
عُدت في الليلة التالية

362
00:18:42,617 --> 00:18:43,617
وفي الليلة التي تليها

363
00:18:43,642 --> 00:18:48,616
و خلال كل مناسبة، الفتحة كان مجيداً بشكل متكافئ

364
00:18:48,617 --> 00:18:50,616
... لقد كان هنالك أداب لتحترم

365
00:18:50,617 --> 00:18:51,616
أعذرني

366
00:18:51,617 --> 00:18:53,616
أنا التالي لـ القلوري هول -
يا رجل -

367
00:18:53,617 --> 00:18:56,616
لكن بشكلٍ عام، لم أجد جانب سلبي لـ القلوري هول

368
00:18:56,617 --> 00:18:59,616
أنا والرجال الأخرون كنا نستمتع بموهبة تلك المرأة

369
00:18:59,617 --> 00:19:03,616
كما كنا نجرب حميمة الجنس بأفضل حالاته

370
00:19:03,617 --> 00:19:05,616
لقد كنت راضي تماماً

371
00:19:05,617 --> 00:19:08,616
بدون أي واجب تجاه متعة شريكتي

372
00:19:08,617 --> 00:19:12,616
كنت أعرف أنه سيكون إنتهاكاً لـ قانون الـ قلوري هول

373
00:19:12,617 --> 00:19:15,616
بأن أقابل المرأة السخية في الجانب الأخر من الحاجز

374
00:19:15,617 --> 00:19:19,617
لكن ألم يكن لا غير مسموح بشكلٍ متساوي
أن أجعل فرصة لقائها تمر مرور الكرام؟

375
00:19:20,617 --> 00:19:22,616
أجل، لقد كان كذلك

376
00:19:22,617 --> 00:19:25,616
أنا آسف

377
00:19:25,617 --> 00:19:28,617
هل رأيت أين ذهبت المرأة التي كانت هنا؟

378
00:19:29,617 --> 00:19:30,617
لا

379
00:19:33,617 --> 00:19:36,616
لقد بدأت أقضي كل وقت فراغي في الحديقة

380
00:19:36,617 --> 00:19:38,616
باحثاً عن الفم المجهول

381
00:19:38,617 --> 00:19:42,616
وبعدها حدث

382
00:19:42,617 --> 00:19:43,617
مرحباً -
مرحباً -

383
00:19:44,617 --> 00:19:46,616
لقد بدأت أراكِ بشكل متكرر هنا مؤخراً

384
00:19:46,617 --> 00:19:47,617
إنه مضحك

385
00:19:47,642 --> 00:19:48,616
أجل، أنا (فورست)

386
00:19:48,617 --> 00:19:50,616
أنا (لين) -
أسمها كان (لين) -

387
00:19:50,617 --> 00:19:51,817
لقد كانت طالبة دكتوراه

388
00:19:52,617 --> 00:19:57,616
و من النوع الطيب من الأشخاص الذين، كما بدأ بالنسبة لي
قد يمتعوا شخصاً غريباً بشكل غير أناني

389
00:19:57,617 --> 00:19:59,616
خلال حاجز في الحمام

390
00:19:59,617 --> 00:20:02,616
لدي سؤال جنوني لك

391
00:20:05,617 --> 00:20:07,017
هل أنتِ الإمرأة في الـ قلوري هول؟

392
00:20:07,042 --> 00:20:09,616
لقد كنت أضع قضيبي المنتصب بتلك الفتحة

393
00:20:09,617 --> 00:20:11,777
خلال الأسبوع الماضي، و ظننت أني تعرفت عليكِ

394
00:20:11,802 --> 00:20:12,616
مهلاً، أنتظري

395
00:20:12,617 --> 00:20:14,616
أكانت هي الأمرأة الخطأ

396
00:20:14,617 --> 00:20:17,616
أم أنها كانت الماهرة في الحمام؟

397
00:20:17,617 --> 00:20:20,616
لم أكن لأعرف قط

398
00:20:20,617 --> 00:20:23,616
في أغلب العلاقات، هنالك جدار من نوع ما

399
00:20:23,617 --> 00:20:26,616
يمنع الشخصين من رؤية بعضهم البعض

400
00:20:26,617 --> 00:20:29,616
الـ قلوري هول تجعل ذلك الأمر حرفياً

401
00:20:29,617 --> 00:20:32,616
لكنه لا يقلل من مقصد التجربة

402
00:20:32,617 --> 00:20:36,617
الـ قلوري هول: أربع نجمات ونصف

403
00:20:38,617 --> 00:20:41,616
لم تجد المرأة خلف الـ قلوري هول، اليس كذلك، (فورست)؟

404
00:20:41,617 --> 00:20:43,616
للأسف، لم أجدها

405
00:20:43,617 --> 00:20:46,616
لدي شعور أنكَ لن تجدها أبداً

406
00:20:46,617 --> 00:20:49,616
هذا كل الوقت الذي لدينا لأول حلقة لي

407
00:20:49,617 --> 00:20:50,657
وهو شعور رائع بأن أكون هنا

408
00:20:50,682 --> 00:20:53,117
"فلتضموا لنا في المرة المقبلة مع "ريفيو

409
00:20:53,317 --> 00:20:57,317
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star

