﻿1
00:00:00,103 --> 00:00:03,205
الحياة ... هي حرفياً كل ما نملك

2
00:00:03,206 --> 00:00:04,207
لكن أهي بتلك الروعة؟

3
00:00:04,208 --> 00:00:08,213
أنا مراجع، ولكني لا أراجع الطعام أو الكتب أو الأفلام

4
00:00:08,214 --> 00:00:10,216
أراجع الحياة نفسها

5
00:00:18,229 --> 00:00:20,231
إلى هنا

6
00:00:20,583 --> 00:00:24,060
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star

7
00:00:24,238 --> 00:00:27,241
أهلاً و مرحباً مع برنامج ريفيو

8
00:00:27,242 --> 00:00:29,244
مهما كانت تجربة الحياة التي تشعر بالفضول تجاهها

9
00:00:29,245 --> 00:00:32,249
سأقوم بها، وسأراجعها بعد ذلك

10
00:00:32,250 --> 00:00:35,253
أنا (فورست مكنيل)، عائد للمزيد من تجارب الحياة

11
00:00:35,254 --> 00:00:37,257
وكم هو مبهج بأن يلم شملي

12
00:00:37,258 --> 00:00:40,261
مع أفضل قارئة لـ تخصيص المراجعات

13
00:00:40,262 --> 00:00:41,263
(أي جي قيبز)

14
00:00:41,264 --> 00:00:42,264
مرحباً، (فورست)

15
00:00:42,265 --> 00:00:44,267
مرحباً بعودتك -
شكراً لكِ، (أي جي) -

16
00:00:44,268 --> 00:00:48,273
الأن فلنواجه الأمر، الموسم الأول لم يكن هيناً علي

17
00:00:48,274 --> 00:00:51,278
سأنهيك

18
00:00:51,279 --> 00:00:52,681
لقد قتلت والدي في الفضاء الخارجي؟

19
00:00:52,706 --> 00:00:54,282
(جاك)

20
00:00:54,283 --> 00:00:56,285
ما شعور أن تتطلق؟

21
00:00:56,286 --> 00:00:59,290
ستموت وحيداً، لذلك فلتخرج من هنا

22
00:00:59,291 --> 00:01:01,293
عندما أنتهى الموسم

23
00:01:01,294 --> 00:01:03,296
قضيت بعض الوقت تائهاً في البرية

24
00:01:03,297 --> 00:01:06,742
بائسٌ على ما بدى أنه
دمار فارغ لحياتي

25
00:01:06,767 --> 00:01:08,303
لمَ؟

26
00:01:08,304 --> 00:01:12,309
لكن بعدها قرأت التغريدات و الرسائل الملهمة من المشاهدين

27
00:01:12,310 --> 00:01:14,312
ورأيت أن هذا البرنامج

28
00:01:14,313 --> 00:01:17,317
يعطي معناً لحياتي و حياتكم

29
00:01:17,318 --> 00:01:21,323
فلم يكن دمار حياتي فارغاً

30
00:01:21,324 --> 00:01:25,329
الأن، للحرص على ألا تذهب حياتي للجحيم مرة أخرى
و لأعيش التجربة بالنيابة عنكم

31
00:01:25,330 --> 00:01:28,333
سيسمح لي الأن بأن أرفض مراجعتين

32
00:01:28,334 --> 00:01:30,337
"هنا في "كشك الرفض

33
00:01:34,344 --> 00:01:36,346
الأن، بدون أي تأخير

34
00:01:36,347 --> 00:01:39,350
فلنعرف ماهي أول مراجعة للموسم الثاني

35
00:01:41,354 --> 00:01:43,356
أجل

36
00:01:43,357 --> 00:01:48,364
"مراجعتنا الأولى تأتي من (كولين) في "يوجين، أوريقن

37
00:01:48,365 --> 00:01:49,365
أهلاً، (فورست)

38
00:01:49,366 --> 00:01:51,368
أنا في معزل "زين" الأن

39
00:01:51,369 --> 00:01:54,373
ما شعور أن تحضى بعراك قبضات؟

40
00:01:54,374 --> 00:01:57,377
عراك قبضات؟ ياللعجب

41
00:01:57,378 --> 00:01:59,380
أجل، أتريد أن تتجنب هذه، (فورست)؟

42
00:01:59,381 --> 00:02:00,382
أحان وقت الرفض من الأن؟

43
00:02:03,387 --> 00:02:06,391
لا، لا
شكراً لكِ، (أي جي)؟

44
00:02:06,392 --> 00:02:11,398
فلقد أسقطتني الحياة، الأن أنا مستعد بأن أنهض
و أقاتل

45
00:02:11,399 --> 00:02:13,401
بعد مصاعب الموسم الماضي

46
00:02:13,402 --> 00:02:16,406
لقد إنتقلت لمنزل طفولتي مع والدي الوحيد

47
00:02:16,407 --> 00:02:19,410
مكان رائع لبدء هذه المراجعة

48
00:02:19,411 --> 00:02:20,693
منذ المرة الأخيرة التي عشت فيها هنا

49
00:02:20,718 --> 00:02:24,418
كنت في عمر حيث يتم حل النزاع بالتلاكم

50
00:02:24,419 --> 00:02:26,421
الأن، هذا الشاب الصغير

51
00:02:26,422 --> 00:02:30,427
أنا، لم يكن لديه أي إهتمام على الإطلاق بالقتال

52
00:02:30,428 --> 00:02:33,432
لقد أخترت بأن أتجنب مواجهاتٍ كهذه

53
00:02:33,433 --> 00:02:36,436
إما بالهروب، أو بتغير المدارس

54
00:02:36,437 --> 00:02:41,444
في الحقيقة، لكمي لـ لمنتجي (قرانت) في نهاية الموسم الماضي
كانت أول لكمة سددتها

55
00:02:44,449 --> 00:02:49,456
ولدي شعور أن لكمتي الثانية
ليست بعيدة

56
00:02:49,457 --> 00:02:51,459
سأتصل بك إن أحتجت لـ لأحد ليوصلني للمنزل، حسناً؟

57
00:02:51,460 --> 00:02:54,463
سآتي وأخذك، ولا تغلق الباب بعنف

58
00:02:54,464 --> 00:02:55,465
لم أفعل ذلك

59
00:02:57,469 --> 00:03:03,477
لقد خرجت لأجد أحد أستطيع
أن أجعله يتذوق طعم واحدة من لكماتي

60
00:03:03,478 --> 00:03:07,483
لكن في كل مكانٍ ذهبت إليه
هنالك أناسٌ محترمون يمضون بحياتهم

61
00:03:07,484 --> 00:03:11,489
فاشلٌ بإيجاد مضروب مناسب

62
00:03:21,505 --> 00:03:25,510
حسناً، هذا الرجل سقط علي في صف ماكينة الصراف

63
00:03:25,511 --> 00:03:31,519
الأن لدي سبب بأن أبدأ عراك القبضات

64
00:03:32,522 --> 00:03:34,524
أعذرني

65
00:03:34,525 --> 00:03:36,527
لقد كنت التالي لهذه الصرافة -
... فلــ

66
00:03:36,528 --> 00:03:39,531
ياللعجب، ياللعجب

67
00:03:39,532 --> 00:03:41,534
ذلك يؤلم فعلاً

68
00:03:41,535 --> 00:03:42,536
ذلك أمر لم أراعيه

69
00:03:42,537 --> 00:03:44,539
كم يؤلمني بأن ألكم شخصاً

70
00:03:44,540 --> 00:03:46,623
... من الواضح أنك تتأذى لو لُكمت، لكن

71
00:03:57,559 --> 00:03:58,560
أجل، لقد أطلقت على أحد للتو

72
00:03:58,561 --> 00:03:59,561
لمَ؟ -
لا أعرف -

73
00:03:59,562 --> 00:04:01,564
لقد خفت، حسناً؟

74
00:04:01,565 --> 00:04:03,567
أخرسي ودعيني للحظة ودعيني أفكر، أمي

75
00:04:03,568 --> 00:04:05,570
أجل، لقد حدث مجدداً، حسناً؟

76
00:04:05,572 --> 00:04:08,575
فورست)؟)

77
00:04:08,576 --> 00:04:12,581
أتلتقطون هذا؟

78
00:04:12,582 --> 00:04:13,583
فورست)؟)

79
00:04:16,588 --> 00:04:19,592
بسبب الإطلاق علي لثلاث مرات بـ مسدس

80
00:04:19,593 --> 00:04:23,598
لقد خضعت لـ عملية جراحية طارئة لتنقذ حياتي

81
00:04:23,599 --> 00:04:26,602
الخسارة الكبيرة للدم سببت لي بأن أدخل بغيبوبة

82
00:04:26,603 --> 00:04:29,607
والذي لا أستطيع إلا بأن أوصوفها بالمريحة

83
00:04:29,608 --> 00:04:31,610
لقطات "ريفيو" سمحت لي بأن أقدر

84
00:04:31,611 --> 00:04:34,614
عدد الزوار الذين زاروني في حالة فقداني للوعي

85
00:04:34,615 --> 00:04:36,617
وذلك يشمل منتجي (قرانت)

86
00:04:36,618 --> 00:04:38,620
و منتجتي المنفذه (لوسيل)

87
00:04:38,621 --> 00:04:41,625
الذين عانوا بأن يعبروا عن قلقهم بالكلمات

88
00:04:41,626 --> 00:04:42,626
ماذا لو وضعنا مخدة على وجهه

89
00:04:42,627 --> 00:04:44,629
وتظاهرنا بأننا نخنقه؟

90
00:04:44,630 --> 00:04:45,992
أعني، علينا أن نخنقه

91
00:04:45,993 --> 00:04:47,556
لكننا سنأخذ المخذة، بالطبع

92
00:04:47,581 --> 00:04:49,637
أسيقاتل لحياته؟

93
00:04:49,638 --> 00:04:52,641
متدربي (جوش) زارني مع عشيقته الجديدة (تينا)

94
00:04:52,642 --> 00:04:56,647
لقد تصرفوا بشكلٍ مؤسف خلال زيارتهم

95
00:04:56,648 --> 00:04:59,652
لقد تأثرت برؤية أن حتى زوجتي السابقة المبعدة زارتني

96
00:04:59,653 --> 00:05:06,663
و رغم وجود كاميرات البرنامج، كادت أن تدخل غرفتي

97
00:05:06,664 --> 00:05:08,666
لكن الذين كانوا بجانبي دوما هم والدي

98
00:05:08,667 --> 00:05:12,672
و الممرضة (ماريسا)، التي كانت تمسك يدي

99
00:05:12,673 --> 00:05:15,676
عندما فقت بأعجوبة من غيبوبة شهرين

100
00:05:15,677 --> 00:05:18,682
أعذرني، لقد كنت التالي لتلك الصرافة

101
00:05:23,689 --> 00:05:24,690
دراجة -
جيد -

102
00:05:24,691 --> 00:05:28,696
بقيت (ماريسا) بجانبي
حتى الطريق الطويل للشفاء

103
00:05:28,697 --> 00:05:31,700
مؤامرة

104
00:05:31,701 --> 00:05:34,705
جسر

105
00:05:34,706 --> 00:05:37,709
ويسعدني أن أقول أننا بدأنا ببعض الرومانسية

106
00:05:37,710 --> 00:05:38,711
ذلك جيد

107
00:05:38,712 --> 00:05:42,717
تعلم المشي مجدداً كانت أحد أعظم تحديات حياتي

108
00:05:42,718 --> 00:05:47,004
لكن حضور (ماريسا) المبهج والمراعي
أعطاني شيء لأمشي تجاهه

109
00:05:47,029 --> 00:05:48,726
ها أنت ذا

110
00:05:48,727 --> 00:05:51,731
مع مرور الوقت، لقد شاركنا مخاوفنا و معانياتنا

111
00:05:51,732 --> 00:05:56,738
و لقد أقسمت بأن أصبح قوياً بما يكفي
لحمل (ماريسا) مثلما حملتني

112
00:05:56,739 --> 00:05:58,741
.. أو كما أشارت أليها مرة خلال العلاج

113
00:05:58,742 --> 00:06:00,744
أنا أداويك

114
00:06:00,745 --> 00:06:02,747
وأنتَ تداويني

115
00:06:04,751 --> 00:06:06,753
شكراً لكِ -
أنا فخورة بك جداً -

116
00:06:06,754 --> 00:06:09,758
يا إلهي، يا (فورست)، كدت أن تموت -
أجل -

117
00:06:09,759 --> 00:06:14,765
هل بدأت تفكر أن ربما كان عليكَ أن تبقأ مختفياً
"بدلاً من العودة لـ "ريفيو

118
00:06:14,766 --> 00:06:15,767
على العكس تماماً، (أي جي)

119
00:06:15,768 --> 00:06:20,774
تجربة الإقتراب من الموت لها طريقة
بأن تركز عقلك على ماهو مهم في الحياة

120
00:06:20,775 --> 00:06:22,777
وأشعر بأني متأكد أكثر من قبل

121
00:06:22,778 --> 00:06:25,782
أنا أهم شيء في حياتي هو هذا العمل

122
00:06:25,783 --> 00:06:27,785
ياللعجب

123
00:06:27,786 --> 00:06:31,791
وبالطبع لم أعتقد أن قبضتي
ستقودني لعشيقة جديدة

124
00:06:31,792 --> 00:06:36,158
لذلك أسمحوا لي بأن أوزن الأشياء الجيدة والسيئة
التي تأتي من عراك القبضات

125
00:06:36,184 --> 00:06:40,190
وأعطيه نجمتين ونصف موزونة

126
00:06:46,660 --> 00:06:50,706
المراجعة التالية آتية من عبر الأيميل من (أحمد)
"من "إيست لانسينق، ميشيقان

127
00:06:51,668 --> 00:06:53,671
آيست لانسينق؟ -
أتصدق ذلك؟ -

128
00:06:54,672 --> 00:06:55,058
أجل

129
00:06:55,372 --> 00:07:01,658
أنا أوشك على زيادة دخلي كـ طبيب نفسي للأطفال
ما شعور بأن تبتز شخصاً؟

130
00:07:01,683 --> 00:07:02,683
الإبتزاز؟ -
إبتزاز -

131
00:07:02,684 --> 00:07:04,686
ياللهول

132
00:07:04,687 --> 00:07:06,690
.. حسناً

133
00:07:06,691 --> 00:07:10,696
يبدو أني على وشك أن أدخل العالم الغامض

134
00:07:10,697 --> 00:07:13,700
من أستخدام أسرار الناس ضدهم

135
00:07:13,701 --> 00:07:15,703
ها أنا ذاهب

136
00:07:15,704 --> 00:07:16,986
... وبعدها قلت له

137
00:07:17,707 --> 00:07:20,711
أسمع، إما أن تضع 500 دولار في صندوق القمامة

138
00:07:20,712 --> 00:07:23,957
أو سيخبر السيد (مكنيل) العالم كله عنك، أيها المنحرف

139
00:07:23,982 --> 00:07:25,718
أجل، حسناً -
أجل -

140
00:07:25,719 --> 00:07:28,723
حسناً، مالفضائح التي لديك ضد الملكة (إليزابيث)؟

141
00:07:28,724 --> 00:07:31,727
... أعني

142
00:07:31,728 --> 00:07:33,731
ليس ... ليس لدي أي شيء

143
00:07:34,733 --> 00:07:36,735
بحثنا أنا وطاقمي في الأنترنت

144
00:07:36,736 --> 00:07:39,739
عن معلوماتٍ مضرة ضد شخص مشهور بارز

145
00:07:39,740 --> 00:07:41,742
لكننا عدنا خاوين الوفاض

146
00:07:41,743 --> 00:07:46,750
أدركت أن علي الإستفادة من سر
أعرفه من قبل

147
00:07:46,751 --> 00:07:49,754
لوسيل)، في يوم الجمعة قبل أسبوعين)

148
00:07:49,755 --> 00:07:54,762
رأيتكِ تعانقين و تقبلين شخصاً

149
00:07:54,763 --> 00:07:55,845
غير عشيقكِ (قوردن)

150
00:07:55,870 --> 00:07:57,873
شخص نحيف جداً ذو بنطال جينز عريض؟

151
00:07:58,769 --> 00:08:00,771
أجل، ذلك كان هو

152
00:08:00,772 --> 00:08:03,297
سيكون مؤسف لو عرف (قوردن) بشأن ذلك

153
00:08:03,322 --> 00:08:04,777
ذلك كان (قوردن)

154
00:08:04,778 --> 00:08:07,782
لقد قام بعملية ربط معدة

155
00:08:07,783 --> 00:08:09,785
هل أنتِ جادة؟ -
أجل -

156
00:08:09,786 --> 00:08:11,789
حسناً، إنه يبدو رائعاً

157
00:08:15,795 --> 00:08:19,800
في تلك الليلة، عزيزتي (ماريسا) نامت بسلام
في سرير طفولتي

158
00:08:19,801 --> 00:08:22,804
لكن قلقي بشأن هذه المراجعة جعل النوم مستحيلاً

159
00:08:22,805 --> 00:08:25,809
وبعض من مضادات الألم ضرورية

160
00:08:25,810 --> 00:08:30,816
عندها أدركت أني عرفت شخصاً
لديه سر مضر

161
00:08:30,817 --> 00:08:35,824
كانت لدى (ماريسا) عادة بأخذ
بقايا حبوب مرضاها

162
00:08:35,825 --> 00:08:41,833
لم يكن هنالك كم كافي من مضادات الألم
لـ تخدرني مما سأفعله تالياً

163
00:08:41,834 --> 00:08:43,957
"قريبتي (ديدي) عادت مؤخراً من منتجع "تيرينا

164
00:08:44,838 --> 00:08:45,839
لقد قالت أنه جميل

165
00:08:45,840 --> 00:08:47,842
علينا الذهاب إلى هناك يوماً ما

166
00:08:47,843 --> 00:08:49,845
قالت أنهم يقومون بـ مساج الزوجين

167
00:08:49,846 --> 00:08:51,848
لكنهم يأتون لغرفتك

168
00:08:51,849 --> 00:08:54,853
... مما يعني أن يجب أن تكون غرفتك كبيرة

169
00:08:54,854 --> 00:08:58,859
أجل -
... لتكفي طاولتين مساج

170
00:08:58,860 --> 00:09:00,862
أجل

171
00:09:00,863 --> 00:09:04,868
عزيزي .... مالذي تفعله؟

172
00:09:04,869 --> 00:09:08,874
علبة الـ "بركست" هذه موصوفة
(لـ (إيديث راينهارت

173
00:09:08,875 --> 00:09:10,877
... عزيزتي

174
00:09:10,878 --> 00:09:13,881
هل أنتِ (إيديث راينهارت)؟

175
00:09:13,882 --> 00:09:15,884
هل أنا ... لا
أنا .... لا

176
00:09:15,885 --> 00:09:17,888
لا، وأنا لست كذلك

177
00:09:18,890 --> 00:09:22,255
(علبة الـ "أوكسي كونتين" هذه موصوفة لـ (أكونيتا هاميلتون

178
00:09:22,280 --> 00:09:25,899
هل أنتِ (أكونيتا هاميلتون)؟

179
00:09:25,900 --> 00:09:27,902
أنا .. مالذي تفعله؟

180
00:09:27,903 --> 00:09:28,904
وأنا لست كذلك

181
00:09:28,905 --> 00:09:31,908
أنا وأنتِ لسنا أياً من أولئك الناس

182
00:09:31,909 --> 00:09:34,914
لأنكِ سرقتِ هذه الحبوب

183
00:09:35,915 --> 00:09:37,918
حسناً، أولئك الناس موتى الأن

184
00:09:38,920 --> 00:09:40,482
لذلك سترمى الحبوب وحسب

185
00:09:40,507 --> 00:09:42,925
وذلك إسراف

186
00:09:42,926 --> 00:09:44,928
إن لم تعطيني 500 دولار في الأسبوع

187
00:09:44,929 --> 00:09:45,930
خلال الأشهر الست التالية

188
00:09:45,931 --> 00:09:50,937
أنا سأري .. كل هذه لـ رئيستكِ

189
00:09:53,943 --> 00:09:55,945
لمَ قد تفعل ذلك؟

190
00:09:55,946 --> 00:09:56,947
يتم إبتزازكِ الأن

191
00:09:56,972 --> 00:09:59,951
.. أنا

192
00:09:59,952 --> 00:10:00,953
أجل، حسناً

193
00:10:01,955 --> 00:10:03,998
أنا أُبتز؟ -
يتم إبتزازكِ -

194
00:10:04,023 --> 00:10:04,958
أجل

195
00:10:04,959 --> 00:10:06,962
أنتِ ... لقد قمتِ بشيء خطأ

196
00:10:07,964 --> 00:10:09,246
... و سيكون عليكِ أن تدفعي

197
00:10:09,271 --> 00:10:10,967
لا، أنا أفهم مفهوم الإبتزاز

198
00:10:10,968 --> 00:10:12,970
حسناً -
ما خطبك؟ -

199
00:10:15,976 --> 00:10:18,979
شكراً لك

200
00:10:18,980 --> 00:10:21,984
شكراً جزيلاً لك

201
00:10:21,985 --> 00:10:22,986
أتحتاج للمال؟

202
00:10:23,988 --> 00:10:25,510
هل أنتَ واقع في مشكلة أو ما شابه؟

203
00:10:25,535 --> 00:10:26,991
أنا سأكتب لك شيكاً، حسناً؟

204
00:10:26,992 --> 00:10:28,994
حقاً؟ -
لـ 1000 دولار، أجل

205
00:10:28,995 --> 00:10:30,997
لكن أيمكنكِ إخفاء هذه الحبوب رجاءاً؟

206
00:10:30,998 --> 00:10:34,002
شعرت (ماريسا) أن بكتابتها لهذا الشيك

207
00:10:34,003 --> 00:10:35,205
ستنتهي هذه المسألة

208
00:10:35,230 --> 00:10:39,010
و سوء فهمها سمح لنا بأن نمضي قدما الأن

209
00:10:39,011 --> 00:10:43,016
لقد حسبت الـ 1000 دولار كـ دفعة لأول أسبوعين

210
00:10:43,017 --> 00:10:46,141
مع وجود سحابة عاصفة الإبتزاز بمسافة بعيدة

211
00:10:46,166 --> 00:10:50,026
وقعنا أنا و (ماريسا) بالحب أكثر فأكثر

212
00:10:50,027 --> 00:10:53,032
لكن عندما أتى الأسبوع الثالث و لم تدفع (ماريسا)

213
00:10:54,033 --> 00:10:57,037
لقد أخترت بحذر وقتاً جيداً
لأذكرها بـ إتفاقنا

214
00:10:57,038 --> 00:11:02,044
... بالمناسبة

215
00:11:02,045 --> 00:11:07,052
أحتاج لـ 500 دولار غداً خلال العاشرة ليلاً

216
00:11:07,053 --> 00:11:11,059
أو سأخبر رئيستكِ عن الحبوب المسروقة

217
00:11:12,060 --> 00:11:13,061
آسف، آسف، آسف

218
00:11:13,062 --> 00:11:15,064
لمَ تفعل ذلك لي، أيها الحقير؟

219
00:11:15,065 --> 00:11:18,068
حسناً، حسناً، ربما السؤال الحقيقي

220
00:11:18,069 --> 00:11:20,072
هو لمَ سرقتي المخدرات، حسناً؟

221
00:11:21,074 --> 00:11:21,074
لقد أخذت بعضاً من تلك الحبوب، (فورست)

222
00:11:22,075 --> 00:11:23,076
حسناً، حسناً
حسناً

223
00:11:23,077 --> 00:11:24,319
لقد أستفدت من تلك الحبوب

224
00:11:24,344 --> 00:11:25,345
فلننسى الأمر

225
00:11:26,081 --> 00:11:28,245
خمس مائة دولار خلال العاشرة غداً
وفلنتعانق الأن، حسناً؟

226
00:11:28,270 --> 00:11:30,087
لا -
أختار .. أختار المعنوق -

227
00:11:30,088 --> 00:11:33,091
لا يمكنك أن تبتز و بعدها تحاول أن تكون المعنوق

228
00:11:33,092 --> 00:11:38,099
ماريسا) لم تكن تعانق، على الإطلاق)

229
00:11:38,100 --> 00:11:40,102
كانت علاقتنا في مأساة

230
00:11:40,103 --> 00:11:42,106
وذلك ذنب الإبتزاز

231
00:11:43,707 --> 00:11:47,712
لقد فعلت ما بوسعي لأساند (ماريسا)
وبالطبع، صرف الكثير من مال الإبتزاز

232
00:11:47,713 --> 00:11:51,718
"الذي دفعته لي لأشتري مساج الزوجين في منتجع "تيرينيا

233
00:11:51,719 --> 00:11:54,724
لكن مكالمتي الكثيرة لأدعوها قوبلت بعدم الرد

234
00:11:59,731 --> 00:12:00,733
مرحباً

235
00:12:01,734 --> 00:12:04,738
لم أسمع منكِ، وكنت قلقاً جداً

236
00:12:04,739 --> 00:12:07,742
ذلك لأنك تبتزني، (فورست)

237
00:12:07,743 --> 00:12:09,866
تعرف أن ذلك لا يوقفني من عدم الأشتياق إليك، صحيح؟

238
00:12:09,892 --> 00:12:13,832
فورست)، هذا أسوأ شيء فعله أي أحد لي)

239
00:12:13,858 --> 00:12:14,753
أتفهم ذلك؟

240
00:12:14,754 --> 00:12:16,756
مالذي حدث لـ "أداويك و تداويني"؟

241
00:12:16,757 --> 00:12:18,759
لم يحدث شيء لذلك

242
00:12:18,760 --> 00:12:20,762
... هذا فقط ... هذا أيضاً يحدث لـ

243
00:12:20,763 --> 00:12:22,966
ذلك ليس منطقي -
أنتظري، مهلاً، أنتظري -

244
00:12:22,991 --> 00:12:25,769
لقد أحضرت لكِ -
لا أريدهم -

245
00:12:25,770 --> 00:12:27,773
ماريسا)، فلتخبريني بما أستطيع فعله)

246
00:12:28,775 --> 00:12:31,779
تستطيع التوقف عن إبتزازي، أيها البغيض

247
00:12:31,780 --> 00:12:34,783
... باللــ

248
00:12:34,784 --> 00:12:37,788
ماريسا)، عزيزتي)

249
00:12:37,789 --> 00:12:41,794
أحتاج لدفعة هذا الأسبوع

250
00:12:41,795 --> 00:12:44,798
أتمازحني؟

251
00:12:44,799 --> 00:12:46,801
كانت علاقتنا تتهاوى

252
00:12:46,802 --> 00:12:48,804
و كنت محطم القلب

253
00:12:48,805 --> 00:12:51,809
سأترك الورود على عتبة الباب، حسناً؟

254
00:12:51,810 --> 00:12:52,810
تلك ورودك

255
00:12:52,811 --> 00:12:54,813
للورود ****

256
00:12:54,814 --> 00:13:00,822
لكن خيار (ماريسا) بألا تدفع لي
لم يترك لي أي خيار

257
00:13:05,831 --> 00:13:09,836
أردت أن أمر لأخبركِ كم أن الممرضة (ماريسا) مذهلة

258
00:13:09,837 --> 00:13:13,842
إنها ممرضة متلزمة و مخلصة

259
00:13:13,843 --> 00:13:15,846
ذلك جيد

260
00:13:16,847 --> 00:13:21,854
... أتعرفين، أردت أن أضيف كذلك

261
00:13:21,855 --> 00:13:26,862
أنها أحياناً تسرق الحبوب كذلك
من مرضى آخرين لتعطيني أياها

262
00:13:26,863 --> 00:13:29,866
فوق و وراء نداء الواجب

263
00:13:29,867 --> 00:13:31,189
وهذه بعض الحبوب

264
00:13:31,870 --> 00:13:33,032
سرقة الحبوب؟ -
أجل -

265
00:13:33,057 --> 00:13:38,880
أجل، أردت إعلامكِ أن لديك ممرضة مذهلة حقاً

266
00:13:38,881 --> 00:13:40,884
لا يوجد أي شيء سيء لها
فليس هنالك شيء سيء

267
00:13:40,909 --> 00:13:44,889
لقد آملت بالتأكيد على محاسن (ماريسا) بدلاً
من جرائمها

268
00:13:44,890 --> 00:13:46,892
أني سأستطيع تأمين أقل عقاب

269
00:13:46,893 --> 00:13:49,896
ربما قد يشطب الأمرين بعضه البعض

270
00:13:49,897 --> 00:13:52,901
للأسف، خلال تلك الأمسية
تعلمت أن الحالة لم تكن كذلك

271
00:13:52,902 --> 00:13:55,905
(فورست)

272
00:13:55,906 --> 00:13:56,988
أتلكَ (ماريسا)؟ -
(فورست) -

273
00:13:57,013 --> 00:13:59,911
إنها (ماريسا) -
فلتأتي إلى هنا -

274
00:13:59,912 --> 00:14:01,914
ماريسا)، هل أنتِ بخير؟) -
لقد أخبرتها -

275
00:14:01,915 --> 00:14:03,918
أعرف -
لقد أخبرت رئيستي -

276
00:14:04,920 --> 00:14:06,202
أعرف، أعرف
أنا في غاية الأسف

277
00:14:06,227 --> 00:14:08,925
أنا آسف للغاية -
لقد فقدت عملي -

278
00:14:08,926 --> 00:14:09,968
يا إلهي -
لقد فقدت عملي -

279
00:14:10,929 --> 00:14:12,291
لن أعمل كـ ممرضة مجدداً أبداً

280
00:14:12,932 --> 00:14:13,932
مالذي سأفعله؟

281
00:14:13,933 --> 00:14:14,934
لم أرغب أن يحدث ذلك

282
00:14:14,935 --> 00:14:15,936
لم أجبرتيني على ذلك؟

283
00:14:15,937 --> 00:14:17,939
أجبرتك؟ -
... أعني، لم يكن لدي -

284
00:14:17,940 --> 00:14:18,940
لقد أجبرتيني، أعني
لقد سألتكِ مرات عديدة

285
00:14:18,941 --> 00:14:20,943
قد أذهب للسجن، أيها الحقير

286
00:14:20,944 --> 00:14:22,946
حسناً، أسمعي
آمل ألا تذهبي للسجن

287
00:14:22,947 --> 00:14:23,948
آمل ذلك حقاً
لكن لو ذهبتي للسجن

288
00:14:23,949 --> 00:14:25,311
سأزوكِ كل يوم

289
00:14:25,336 --> 00:14:26,778
لا أهتم إن زرتني

290
00:14:26,953 --> 00:14:27,954
لقد كنت واقعة في حبك

291
00:14:27,955 --> 00:14:29,237
... مالذي تعنينه أنكِ كنتِ واقعة

292
00:14:29,262 --> 00:14:31,064
أنا لازلت واقع في حبكِ
لم يتغير شيء

293
00:14:31,089 --> 00:14:32,371
أنا لست واقعة بحبك بعد الأن

294
00:14:32,962 --> 00:14:33,964
لقد أبتزيتني

295
00:14:34,965 --> 00:14:36,967
ياللعجب، أعرف

296
00:14:36,968 --> 00:14:38,491
وأحياناً هكذا هو الإبتزاز

297
00:14:38,516 --> 00:14:39,972
يؤذي الناس الذين تحبهم -
لا -

298
00:14:39,973 --> 00:14:40,973
والأمر مؤسف للغاية -
لا، لا -

299
00:14:40,974 --> 00:14:41,975
إنه مؤسف جداً

300
00:14:41,976 --> 00:14:43,979
... لقد أذيتني -
مهلاً، مهلاً، مهلاً -

301
00:14:44,980 --> 00:14:46,302
و سأذيك -
يا إلهي -

302
00:14:46,327 --> 00:14:48,986
يا إلهي

303
00:14:49,988 --> 00:14:52,272
أبــ .. هل أنت بخير؟ -
أجل، لقد أطلقت على السقف -

304
00:14:52,297 --> 00:14:53,993
يا إلهي، لقد كانت ستطلق علي

305
00:14:53,994 --> 00:14:57,999
يتطلب الإبتزاز قسوة لا تناسب الرجل العادي

306
00:14:58,000 --> 00:15:00,002
فلتنزله، فأنت تصوبه على نفسك

307
00:15:00,003 --> 00:15:02,005
قد يكون جلب لي مالاً إضافياً

308
00:15:02,006 --> 00:15:05,009
لكنه جعل حياتي بشكل ما أفقر بشكل لا يقاس

309
00:15:05,010 --> 00:15:08,014
فلتأكل برازاً
أكرهك

310
00:15:08,015 --> 00:15:10,017
بمحاولة القيام بهذه المراجعة بأمانة

311
00:15:10,018 --> 00:15:14,023
قمت بشكل ما بإحضار كارثة لحياة شخص أحبه

312
00:15:14,024 --> 00:15:16,026
لقد أفسدت حياتي

313
00:15:16,027 --> 00:15:19,032
أنا حزين للغاية لخسارة عزيزتي (ماريسا)

314
00:15:22,036 --> 00:15:24,038
الإبتزاز سيء

315
00:15:24,039 --> 00:15:26,041
نجمة ونصف

316
00:15:35,129 --> 00:15:39,134
@JustinMFR هذه المراجعة مغدرة من قبل

317
00:15:39,135 --> 00:15:40,790
... فهو يكتب

318
00:15:41,064 --> 00:15:43,067
قلوري هول [فتحة المجد]، أيها اللعين

319
00:15:44,142 --> 00:15:47,146
أظن .. أظن أني ذاهب للبحث عن المجد

320
00:15:47,147 --> 00:15:49,149
في فتحة -
أجل -

321
00:15:49,150 --> 00:15:52,154
جيد، حسناً

322
00:15:55,159 --> 00:15:57,162
هنالك نوعين من الفتحات في هذا العالم

323
00:15:57,187 --> 00:16:00,166
فتحات تعدك بالمجد، وفتحات لا تعدك بشيء

324
00:16:06,176 --> 00:16:08,219
وعلى الرغم أني لم أفكر بالسؤال من قبل

325
00:16:08,244 --> 00:16:11,182
التفريق بينهما لم يكن بالمهمة السهلة

326
00:16:11,183 --> 00:16:14,188
أعذروني، أهذه قلوري هول؟

327
00:16:18,194 --> 00:16:20,196
إنها فتحة العائلة

328
00:16:31,213 --> 00:16:37,221
أتعرف إن كان هنالك شيئاً في الإنترنت
عن أين تجد ممارسة جنس مجهولة؟

329
00:16:37,222 --> 00:16:39,226
أظن أن وجود الأنترنت لذلك تقريباً

330
00:16:39,251 --> 00:16:42,229
تلك لم تكن تجربتي مع الإنترنت

331
00:16:42,230 --> 00:16:45,234
لكنني أبحث عن قلوري هول، بشكل خاص

332
00:16:45,235 --> 00:16:46,235
إن كنت تبحث عن قلوري هول

333
00:16:46,236 --> 00:16:48,238
عليك أن تذهب إلى حانة شواذ سيئة السمعة

334
00:16:48,239 --> 00:16:50,241
حسناً

335
00:16:50,242 --> 00:16:55,249
ذلك ربما أقل إقتراح مساعد يمكنكِ إقتراحه

336
00:16:55,250 --> 00:16:58,253
أعني، لم قد تعطي إمرأة جنساً فموياً مجهولاً في حانة شواذ؟

337
00:17:01,259 --> 00:17:02,260
سأبحث في الإنترنت

338
00:17:04,263 --> 00:17:06,265
عاد (جوش) والإنترنت بنتيجة

339
00:17:06,266 --> 00:17:10,271
بتحديد قائمة طويلة من أماكن القلوري هول في منطقتي

340
00:17:10,272 --> 00:17:15,279
فلقد كان هنالك الكثير من النساء الوحيدات
والكثير من القلوي هول في المدينة

341
00:17:15,280 --> 00:17:20,286
لقد توجهت لأقرب واحدة من منزل والدي

342
00:17:20,287 --> 00:17:22,289
حسناً، هذه هي

343
00:17:22,290 --> 00:17:26,295
علي القول، فكرة وضع عضوي في هذه الفتحة

344
00:17:26,296 --> 00:17:30,301
ليتم إمتاعي من إمرأة مجهولة أثارني، نعم

345
00:17:30,302 --> 00:17:33,307
لكنه جعلني متوتر كذلك

346
00:17:35,310 --> 00:17:38,314
ها نحن ذا

347
00:17:57,343 --> 00:18:01,348
... حتى الأن

348
00:18:01,349 --> 00:18:03,352
لا يوجد شيء لأخبره

349
00:18:10,363 --> 00:18:13,366
آسف، أستخدم القلوري هول وحسب

350
00:18:13,367 --> 00:18:16,371
لقد وصلت مبكراً بعض الشيء

351
00:18:16,372 --> 00:18:18,374
لكن حالما غربت الشمس

352
00:18:18,375 --> 00:18:20,377
و كانت الحديقة مغلقة رسمياً

353
00:18:20,378 --> 00:18:23,382
فـ القلوري هول كانت مفتوحة رسمياً

354
00:18:27,389 --> 00:18:31,394
فالأسم كان مناسباً
فلقد كان مجيداً

355
00:18:31,395 --> 00:18:33,397
تلك الإمرأة خلف الجدار كانت لديها موهبة

356
00:18:33,398 --> 00:18:35,400
... تفوق أي شيء جربته

357
00:18:35,401 --> 00:18:37,403
ياللعجب، ياللعجب

358
00:18:37,404 --> 00:18:41,409
تفوق أي شيء أظهرته زوجتي السابقة
خلال أعياد ميلادي

359
00:18:41,410 --> 00:18:42,410
ياللعجب

360
00:18:42,411 --> 00:18:44,413
عُدت في الليلة التالية

361
00:18:44,414 --> 00:18:45,416
وفي الليلة التي تليها

362
00:18:45,441 --> 00:18:50,422
و خلال كل مناسبة، الفتحة كان مجيداً بشكل متكافئ

363
00:18:50,423 --> 00:18:52,425
... لقد كان هنالك أداب لتحترم

364
00:18:52,426 --> 00:18:53,427
أعذرني

365
00:18:53,428 --> 00:18:55,430
أنا التالي لـ القلوري هول -
يا رجل -

366
00:18:55,431 --> 00:18:58,434
لكن بشكلٍ عام، لم أجد جانب سلبي لـ القلوري هول

367
00:18:58,435 --> 00:19:01,439
أنا والرجال الأخرون كنا نستمتع بموهبة تلك المرأة

368
00:19:01,440 --> 00:19:05,445
كما كنا نجرب حميمة الجنس بأفضل حالاته

369
00:19:05,446 --> 00:19:07,448
لقد كنت راضي تماماً

370
00:19:07,449 --> 00:19:10,452
بدون أي واجب تجاه متعة شريكتي

371
00:19:10,453 --> 00:19:14,458
كنت أعرف أنه سيكون إنتهاكاً لـ قانون الـ قلوري هول

372
00:19:14,459 --> 00:19:17,463
بأن أقابل المرأة السخية في الجانب الأخر من الحاجز

373
00:19:17,464 --> 00:19:21,470
لكن ألم يكن لا غير مسموح بشكلٍ متساوي
أن أجعل فرصة لقائها تمر مرور الكرام؟

374
00:19:22,472 --> 00:19:24,474
أجل، لقد كان كذلك

375
00:19:24,475 --> 00:19:27,478
أنا آسف

376
00:19:27,479 --> 00:19:30,484
هل رأيت أين ذهبت المرأة التي كانت هنا؟

377
00:19:31,485 --> 00:19:32,487
لا

378
00:19:35,491 --> 00:19:38,495
لقد بدأت أقضي كل وقت فراغي في الحديقة

379
00:19:38,496 --> 00:19:40,498
باحثاً عن الفم المجهول

380
00:19:40,499 --> 00:19:44,504
وبعدها حدث

381
00:19:44,505 --> 00:19:45,506
مرحباً -
مرحباً -

382
00:19:46,508 --> 00:19:48,510
لقد بدأت أراكِ بشكل متكرر هنا مؤخراً

383
00:19:48,511 --> 00:19:49,512
إنه مضحك

384
00:19:49,537 --> 00:19:50,513
أجل، أنا (فورست)

385
00:19:50,514 --> 00:19:52,516
أنا (لين) -
أسمها كان (لين) -

386
00:19:52,517 --> 00:19:53,719
لقد كانت طالبة دكتوراه

387
00:19:54,520 --> 00:19:59,526
و من النوع الطيب من الأشخاص الذين، كما بدأ بالنسبة لي
قد يمتعوا شخصاً غريباً بشكل غير أناني

388
00:19:59,527 --> 00:20:01,529
خلال حاجز في الحمام

389
00:20:01,530 --> 00:20:04,534
لدي سؤال جنوني لك

390
00:20:07,539 --> 00:20:08,942
هل أنتِ الإمرأة في الـ قلوري هول؟

391
00:20:08,967 --> 00:20:11,545
لقد كنت أضع قضيبي المنتصب بتلك الفتحة

392
00:20:11,546 --> 00:20:13,709
خلال الأسبوع الماضي، و ظننت أني تعرفت عليكِ

393
00:20:13,734 --> 00:20:14,549
مهلاً، أنتظري

394
00:20:14,550 --> 00:20:16,552
أكانت هي الأمرأة الخطأ

395
00:20:16,553 --> 00:20:19,557
أم أنها كانت الماهرة في الحمام؟

396
00:20:19,558 --> 00:20:22,561
لم أكن لأعرف قط

397
00:20:22,562 --> 00:20:25,566
في أغلب العلاقات، هنالك جدار من نوع ما

398
00:20:25,567 --> 00:20:28,570
يمنع الشخصين من رؤية بعضهم البعض

399
00:20:28,571 --> 00:20:31,575
الـ قلوري هول تجعل ذلك الأمر حرفياً

400
00:20:31,576 --> 00:20:34,579
لكنه لا يقلل من مقصد التجربة

401
00:20:34,580 --> 00:20:38,586
الـ قلوري هول: أربع نجمات ونصف

402
00:20:40,589 --> 00:20:43,593
لم تجد المرأة خلف الـ قلوري هول، اليس كذلك، (فورست)؟

403
00:20:43,594 --> 00:20:45,596
للأسف، لم أجدها

404
00:20:45,597 --> 00:20:48,600
لدي شعور أنكَ لن تجدها أبداً

405
00:20:48,601 --> 00:20:51,605
هذا كل الوقت الذي لدينا لأول حلقة لي

406
00:20:51,606 --> 00:20:52,647
وهو شعور رائع بأن أكون هنا

407
00:20:52,673 --> 00:20:55,111
"فلتضموا لنا في المرة المقبلة مع "ريفيو

408
00:20:55,442 --> 00:21:00,550
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star

