﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:09,900
Nacer Eddine Laouid : ترجمة

2
00:00:16,752 --> 00:00:18,552
اسمي كيرا كاميرون

3
00:00:18,552 --> 00:00:22,022
.و أتيتُ إلى هُنا من سنة 2077

4
00:00:22,022 --> 00:00:24,222
.إن التطور على جدولنا الزمني

5
00:00:24,232 --> 00:00:26,562
.الحرب قد بدأت الآن

6
00:00:26,562 --> 00:00:28,392
.إميلي ، لا بأس بذلك

7
00:00:28,402 --> 00:00:29,862
.أحبُكِ أيضاً

8
00:00:30,662 --> 00:00:31,562
!إميلي

9
00:00:35,572 --> 00:00:37,632
.حري بيّ تقبّل الحقيقة

10
00:00:37,632 --> 00:00:39,072
.حتّى لا أعود إليه

11
00:00:39,072 --> 00:00:41,272
.هذا لا يعني أنّهُ عليّ التوقّف عن المحاولة

12
00:00:41,272 --> 00:00:42,642
.فهذا كلّ ما أردتهُ

13
00:00:42,642 --> 00:00:46,772
.أن أجمع القطع سويّاً و أعود إلى عائلتيّ

14
00:00:46,782 --> 00:00:48,012
.آسف ، كيـرا

15
00:00:48,012 --> 00:00:50,582
!آلك ، يمكنني العودة إلى المنزل

16
00:00:50,582 --> 00:00:53,112
.أعرف ذلك

17
00:00:53,112 --> 00:00:55,012
.لكن يتعيّن عليّ إنقاذها

18
00:00:55,012 --> 00:00:57,552
.إميلي ، لقد سافرت عبر الزمن من أجلكِ

19
00:00:58,822 --> 00:01:01,382
.أنتَ

20
00:01:01,382 --> 00:01:02,822
.إنّي أختارُكَ

21
00:01:02,822 --> 00:01:04,922
إذاً أعتقدُ أنّنا لن نكون زملاء ، صحيح؟

22
00:01:04,922 --> 00:01:06,692
.لا أعتقدُ أنّهُ يمكننا ذلك

23
00:01:06,692 --> 00:01:08,292
.هُناك إثنان من آلك سادلر

24
00:01:08,292 --> 00:01:09,862
.لقد جعل آلة الزمن تشتغل

25
00:01:09,862 --> 00:01:11,322
لقد سافر للـوراء ليغيّر الأمور

26
00:01:11,332 --> 00:01:13,492
.و صنع جدول زمني آخر

27
00:01:13,492 --> 00:01:15,162
.و هذه الفتاة

28
00:01:15,162 --> 00:01:16,932
فهذا ما صنع المستقبل النهائي

29
00:01:16,932 --> 00:01:18,732
.الذي أتى منهُ هذا الرجل

30
00:01:18,732 --> 00:01:21,062
.رائد المسافرين ، لنطيح بجميع أحجار الدومينو

31
00:01:21,072 --> 00:01:24,202
.عندما تصبح الأمور واعرة ، أريدك أن تستخدم هذه

32
00:01:24,202 --> 00:01:27,572
.حسنٌ ، لنترك الرجل الكبير يقوم بإرسالك

33
00:01:28,642 --> 00:01:29,742
.سيّدي

34
00:01:29,742 --> 00:01:31,342
تريد أن تخدع الموت ، كيلوغ؟

35
00:01:31,342 --> 00:01:33,472
.ساعدني ، و سأعلّمكَ كيف تفعلُ ذلك

36
00:01:33,472 --> 00:01:35,682
.إنّي مجرّدُ سن دولابٍ في الآلة الآن ، كارلوس

37
00:01:35,682 --> 00:01:37,512
.إنّي لا ألعبُ الشطرنج بعد الآن

38
00:01:37,512 --> 00:01:38,912
.بطريقة ما أشكُّ في ذلكَ

39
00:01:38,912 --> 00:01:41,482
.لقد أُلتقطت الصورة البارحة

40
00:01:41,482 --> 00:01:43,252
.إنّها محطمة القلوب

41
00:01:43,252 --> 00:01:46,482
.أنتِ رهن الإعتقال بسبب محاولتكِ لقتل آلك سادلر

42
00:01:46,492 --> 00:01:48,852
.إن هذا الجدول الزمني ليس كبيراً بما فيه الكفاية لنّا

43
00:01:48,852 --> 00:01:50,722
.إنّي أوافقك الرأي

44
00:01:54,532 --> 00:01:57,832
لقد جعلتُ آلك الآخر يوقّع الوثائق

45
00:01:57,832 --> 00:02:03,162
.لنزعه و أجلس في الكرسي الكبير

46
00:02:03,172 --> 00:02:05,402
.هذه سترسل إشارة

47
00:02:05,402 --> 00:02:08,902
.لو لم يسمعها أحدٌ ، فلن يحدثَ شيئاً

48
00:02:08,902 --> 00:02:11,642
و ما إن سمعها شخص ما؟

49
00:02:11,642 --> 00:02:13,742
.عندها سنكون قد فشلنا

50
00:02:32,032 --> 00:02:34,162
.لقد أسقط السيّد سادلر جميع التهم

51
00:02:34,162 --> 00:02:35,362
.حسناً

52
00:02:35,362 --> 00:02:36,962
.إنّها لكَ

53
00:02:59,522 --> 00:03:00,882
.لقد فعلتها

54
00:03:00,882 --> 00:03:02,622
.شكراً جزيلاً لكَ ، يا كارلوس

55
00:03:02,622 --> 00:03:03,722
.إنّنا ممتنون لكَ

56
00:03:03,722 --> 00:03:04,802
.جيّد

57
00:03:04,802 --> 00:03:05,892
يمكنكما ردّ الجميل بـدعم بيرون

58
00:03:05,892 --> 00:03:08,422
في طلبات قسمي الآن ، التي ستنتهي

59
00:03:08,422 --> 00:03:12,162
.على يدي شخص عاقل

60
00:03:12,162 --> 00:03:14,662
حسناً ، ماذا حدث؟

61
00:03:14,662 --> 00:03:17,302
.إنّهُ كيلوغ

62
00:03:17,302 --> 00:03:18,912
لقد خدع نفسي الآخر

63
00:03:18,912 --> 00:03:20,532
.و يضع سيطرتهُ على الشركة

64
00:03:20,532 --> 00:03:22,202
.لقد خُدعتُ

65
00:03:23,702 --> 00:03:25,432
لِمَ لستُ متفاجئاً؟

66
00:03:26,572 --> 00:03:29,042
.أتساءلُ ما الذي سيحملهُ المستقبل

67
00:03:29,042 --> 00:03:31,442
أليس من الرائع أن نتساءل؟

68
00:03:31,442 --> 00:03:34,742
.أجل ، هذا صحيح

69
00:03:51,562 --> 00:03:53,032
ماذا علينا فعلهُ الآن؟

70
00:03:55,202 --> 00:03:56,562
!اركضي

71
00:04:17,063 --> 00:04:18,243
ما الذي تفعلهُ؟

72
00:04:18,253 --> 00:04:19,433
.استمري بالرّكض ، سأحاول أن أبطىء حركتهم

73
00:04:19,433 --> 00:04:20,553
!ماذا؟

74
00:04:20,553 --> 00:04:21,663
إنّهم شعبي ،لن يحاولوا إصابتيّ

75
00:04:21,673 --> 00:04:23,333
.سأتصل بكِ حالما يكون ذلك آمناً

76
00:04:23,333 --> 00:04:24,603
.من الأفضل لكَ فعل ذلك

77
00:04:26,343 --> 00:04:27,273
!سُحقّاً

78
00:04:31,873 --> 00:04:33,213
!مهلاً ، مهلاً

79
00:04:33,213 --> 00:04:34,273
.تونكين ، تنحّ عن دربيّ

80
00:04:34,273 --> 00:04:35,173
.مهلاً ، يا رفاق

81
00:04:35,173 --> 00:04:36,443
.ويفر ، توجّه لتلك النقطة

82
00:04:41,043 --> 00:04:43,083
!رولينز نحو الجانب بينما يغطيكَ فاسغر

83
00:04:45,983 --> 00:04:47,413
زورين ، الحالة؟

84
00:04:47,413 --> 00:04:48,553
.إنّي أتكفل بالوراء

85
00:04:56,193 --> 00:04:58,853
.لقد اختفى الآثر ، لقد فقدتُ الإشارة

86
00:05:15,713 --> 00:05:17,043
.لقد عاد الهدف

87
00:06:07,523 --> 00:06:09,223
.عشرة ثواني ، ستتصل بيّ الشرطة

88
00:06:09,223 --> 00:06:10,253
.أغلق الشبكة

89
00:06:15,033 --> 00:06:16,423
.سُحقّاً

90
00:07:19,253 --> 00:07:22,893
.الضابطة كاميرون

91
00:07:22,893 --> 00:07:23,723
أين أنا؟

92
00:07:23,723 --> 00:07:27,263
.أنتِ في الجناح التاسع للمركز الطبّي لـ سي بي سي

93
00:07:27,263 --> 00:07:28,763
ما اليوم؟

94
00:07:28,763 --> 00:07:30,633
.الخامسة و عشرين من أيلول

95
00:07:33,803 --> 00:07:34,933
السنة؟

96
00:07:34,933 --> 00:07:37,973
2080.

97
00:07:37,973 --> 00:07:40,773
.أخبروا عائلة كاميرون بأنها استيقظت

98
00:07:44,243 --> 00:07:45,073
عائلة؟

99
00:07:45,073 --> 00:07:46,943
.لقد كنتِ نائمة طيلة ثلاثة سنوات

100
00:07:46,943 --> 00:07:49,013
.مرحباً بعودتكِ ، كيرا

101
00:08:28,822 --> 00:08:30,622
.إنّي لا أتذكرُ شيئاً

102
00:08:33,982 --> 00:08:35,942
لقد تمّ قبولكِ مع عشراتٌ من الجرحى

103
00:08:35,942 --> 00:08:40,112
.في إنفجار غرفة التفيذ

104
00:08:40,112 --> 00:08:42,382
هجوم إرهابي؟

105
00:08:42,382 --> 00:08:43,922
لـيبر 8؟

106
00:08:43,922 --> 00:08:45,252
.هذا لا يهم

107
00:08:45,251 --> 00:08:47,551
لقد بدأنا بـغيبوبة مسيطرة ليمكنك لقيام بعملية جراحيّة

108
00:08:47,551 --> 00:08:50,151
.و اجتناب الإنتعاش المزعج

109
00:08:50,151 --> 00:08:52,661
.لكن لسببٍ ما لم نستطع إيقاظكِ

110
00:08:52,661 --> 00:08:54,091
لقد عرفنا أنّها مسألةُ وقتٍ

111
00:08:54,091 --> 00:08:56,261
.حتّى تعودين إلينا

112
00:09:01,231 --> 00:09:05,401
أهُناك شيءٌ ما تودين إخباري به؟

113
00:09:05,401 --> 00:09:11,301
لقد خضتُ هذه التجارب الحيّة كما لو أنّها حقيقيّة

114
00:09:11,301 --> 00:09:12,341
.أكثر من الحلم

115
00:09:12,341 --> 00:09:13,941
...أنا

116
00:09:13,941 --> 00:09:16,411
.أنا يمكنني تذكُّر كلّ شيء

117
00:09:16,411 --> 00:09:17,981
.فهمتُ

118
00:09:17,981 --> 00:09:20,241
.إنّهُ إحساس كامل

119
00:09:20,241 --> 00:09:22,191
كما ترين ، سي آم آر خاصتكِ

120
00:09:22,201 --> 00:09:24,151
قد صُممَ لتنشيط برنامج محاكاة واقعيّة

121
00:09:24,151 --> 00:09:27,321
.بينما كُشفت صدمة العقل

122
00:09:27,321 --> 00:09:28,781
أمي؟

123
00:09:28,781 --> 00:09:29,921
سام؟

124
00:09:38,461 --> 00:09:40,031
.لقد افتقدتُكَ كثيراً

125
00:09:40,031 --> 00:09:42,231
.لقد افقتدتُكِ أيضاً

126
00:09:42,231 --> 00:09:43,961
.لديكِ أمور عليكِ استعادتها

127
00:09:43,961 --> 00:09:45,701
.سأكون في الخارج

128
00:09:48,271 --> 00:09:50,301
.أنظر إلى نفسك

129
00:09:50,301 --> 00:09:51,241
.أنظر إلى نفسك

130
00:09:51,241 --> 00:09:53,301
.لا أصدّقُ أنّهُ أنتَ

131
00:09:53,301 --> 00:09:55,171
.إنّي خائفة من لمسكَ

132
00:09:55,171 --> 00:09:57,311
.لا أصدّقُ أنّكِ عدتِ

133
00:09:57,311 --> 00:10:00,981
.آسفة لأنّني تركتكَ ، لم أرد ذلك ، لم أكن أنوي ذلك

134
00:10:00,981 --> 00:10:04,511
.إنّها ليست بغلطتكِ

135
00:10:04,511 --> 00:10:06,551
.لقد افقتقدتُكَ

136
00:10:06,551 --> 00:10:10,051
.لقد افتقدتُكَ كلّ يوم

137
00:10:10,051 --> 00:10:12,891
...كان يجدر بيّ أن أكون هُناك لأجلك

138
00:10:12,891 --> 00:10:14,121
.لكنّني لم أفعل ذلك...

139
00:10:14,121 --> 00:10:15,721
.لا بأس بذلك

140
00:10:15,721 --> 00:10:18,491
.كلّ شيء على ما يُررام

141
00:10:18,491 --> 00:10:20,461
.ليست على ما يرام

142
00:10:20,461 --> 00:10:22,331
!ليست على ما يُرام ، أنظر إلى نفسك

143
00:10:25,961 --> 00:10:28,201
.هذا التوتر العاطفي أصبح مشكلة

144
00:10:33,341 --> 00:10:35,941
ما الذي تفعلهُ هُنا؟

145
00:10:35,941 --> 00:10:37,701
.إنّي هُنا لأهدئُكِ

146
00:10:44,011 --> 00:10:47,411
.كيـرا ، إنّي سعيد لرؤيتكِ

147
00:10:47,411 --> 00:10:49,851
.لقد قمتِ بعمل رائع

148
00:10:49,851 --> 00:10:52,681
.لقد غيّرتِ الماضي

149
00:10:52,691 --> 00:10:53,791
.لقد أنقذتِ المستقبل

150
00:10:53,791 --> 00:10:54,891
أمي؟

151
00:10:54,891 --> 00:10:55,891
سام؟

152
00:10:55,891 --> 00:10:56,521
!سام

153
00:10:56,521 --> 00:10:57,151
كيرا؟

154
00:10:57,151 --> 00:10:57,921
كيرا؟

155
00:10:57,921 --> 00:10:58,791
كيرا ، هل أنتِ بخير؟

156
00:10:58,791 --> 00:10:59,621
!كيرا

157
00:10:59,621 --> 00:11:00,321
!سام

158
00:11:00,321 --> 00:11:00,991
!سام

159
00:11:00,991 --> 00:11:01,591
هل أنتِ بخير؟

160
00:11:01,591 --> 00:11:02,291
.إنّهُ آلك

161
00:11:02,291 --> 00:11:03,121
!سام

162
00:11:03,121 --> 00:11:03,991
.هذا أنا كرلوس و آلك

163
00:11:03,991 --> 00:11:05,721
.تعالي

164
00:11:05,731 --> 00:11:07,761
.كلا ، كلا ، كلا

165
00:11:07,761 --> 00:11:09,331
.لقد كان..لقد كان هُنا

166
00:11:09,331 --> 00:11:11,131
.أنتِ بخير ، أنتِ في آمان ، أنتِ على قيّد الحياة

167
00:11:11,131 --> 00:11:12,761
.إنّي بخير ، إنّي بخير

168
00:11:12,761 --> 00:11:15,131
.كيرا ، لقد كنتِ في حالة هلوسة

169
00:11:15,131 --> 00:11:20,171
.سي آم آر خاصتي دخل في نمط محاكاة في حدث صدمة الرأس

170
00:11:22,401 --> 00:11:23,271
.تعالي

171
00:11:23,271 --> 00:11:25,541
.إنّي بخير ، إنّي بخير

172
00:11:28,211 --> 00:11:29,671
.سنتكفل بها إبتدءً من هُنا ، شكراً

173
00:11:33,181 --> 00:11:35,781
ما الذي حدث بحقّ الجحيم؟

174
00:11:35,781 --> 00:11:37,611
.لا أعرف

175
00:11:40,521 --> 00:11:42,781
ماذا حدث؟

176
00:11:42,791 --> 00:11:46,091
.كلّ ما أعرفهُ أن دورية أتت بها رجال مسلّحين

177
00:11:46,091 --> 00:11:48,261
.لقد تسلّلت للمنطّقة و فرّوا هاربين

178
00:11:48,261 --> 00:11:49,591
إنّنا نحاول تحديد مواقعهم

179
00:11:49,591 --> 00:11:53,531
.لكنّنا نفتقد للتفاصيل

180
00:11:53,531 --> 00:11:55,061
.حسناً

181
00:11:55,061 --> 00:11:56,561
.أخرجها من هُنا ، خذها لمكان آمن

182
00:11:56,561 --> 00:11:58,901
.بالتأكّيد

183
00:11:58,901 --> 00:12:00,531
.أريدكِ في مكتبي غداً

184
00:12:19,351 --> 00:12:20,411
مارسلس؟

185
00:12:20,411 --> 00:12:21,451
.تونكين

186
00:12:21,451 --> 00:12:23,181
.تبدو متفاجئاً لرؤيتيّ

187
00:12:24,421 --> 00:12:27,151
.لم أتوقّع رؤيتكَ تقوم بهذا الواجب

188
00:12:27,151 --> 00:12:31,121
.بعد أن غادرت ، ازدادت الأمور سوءً

189
00:12:31,121 --> 00:12:32,661
.لقد قمنا بنقل كلّ شيء

190
00:12:35,161 --> 00:12:38,291
.رولينز ، نولان

191
00:12:38,301 --> 00:12:40,661
.تعرف فاسغز

192
00:12:40,661 --> 00:12:43,271
.ويفر ، زورين

193
00:12:43,271 --> 00:12:46,931
ماذا حدث لهدفك؟

194
00:12:46,941 --> 00:12:49,151
ما الذي تقصدهُ؟

195
00:12:49,151 --> 00:12:51,371
.مهمتكُ كانت تنص على تحديد العدّادين و القبض عليهم

196
00:12:51,371 --> 00:12:53,111
.لقد تعقّدت الأمور

197
00:12:54,811 --> 00:12:56,941
.لقد رأيتُكَ معها ، براد

198
00:12:56,941 --> 00:12:58,441
.كاميرون

199
00:12:58,441 --> 00:12:59,951
.إنّها على قائمة المستهدفين

200
00:12:59,951 --> 00:13:01,581
ما الذي تفعلهُ معها؟

201
00:13:18,931 --> 00:13:20,531
.مكان رائع

202
00:13:20,531 --> 00:13:21,531
لمن؟

203
00:13:21,531 --> 00:13:24,771
.إنّهُ ليّ ، على ما يبدو

204
00:13:24,771 --> 00:13:26,171
.حسن

205
00:13:26,171 --> 00:13:28,571
نفسي الآخر ، نفسي الميتة

206
00:13:28,571 --> 00:13:31,011
.نهب خاتم نحاسي بكلتا يديه

207
00:13:31,011 --> 00:13:33,941
.دُفع نقداً

208
00:13:33,941 --> 00:13:36,741
آلك؟

209
00:13:36,741 --> 00:13:39,381
.علينا التحدّثَ

210
00:13:39,381 --> 00:13:40,951
.حسناً

211
00:13:47,291 --> 00:13:49,621
.لقد أدركتُ شيئاً ما

212
00:13:49,621 --> 00:13:51,991
ماذا يكون؟

213
00:13:51,991 --> 00:13:54,791
.لقد أنجزتُ مهمّتي

214
00:13:54,791 --> 00:13:56,791
إيقاف ليبر 8

215
00:13:56,791 --> 00:14:00,261
منعتُ المستقبل الذي سيبنوهُ

216
00:14:00,261 --> 00:14:04,701
و تأكّدتُ من أنّك لن تبني المستقبل المتحطم

217
00:14:04,701 --> 00:14:06,701
.الذي أتيتُ منهُ

218
00:14:06,701 --> 00:14:10,411
لقد كان سبب إرجاعيّ ، أليس كذلك؟

219
00:14:10,411 --> 00:14:13,411
.على ما يبدو

220
00:14:13,411 --> 00:14:16,611
.لقد حان الوقت لأهتم بنفسيّ

221
00:14:16,611 --> 00:14:19,681
.ما أريدهُ

222
00:14:19,681 --> 00:14:24,781
ما الذي تتحدّثين عنهُ بالضبط ، يا كيرا؟

223
00:14:24,791 --> 00:14:27,291
.الحنين

224
00:14:27,291 --> 00:14:30,391
.الرغبة

225
00:14:30,391 --> 00:14:32,961
.لقد واردني هذا فجأةً

226
00:14:36,661 --> 00:14:41,161
.أريد العودة للمنزل ، يا آلك

227
00:14:41,171 --> 00:14:43,601
.و أودُ منّك أن ترسلني

228
00:14:55,917 --> 00:14:57,477
ما الذي تخطّطون لهُ ، أيّها المخطّطون؟

229
00:14:57,477 --> 00:14:58,617
.انتقام

230
00:14:58,617 --> 00:15:00,077
.استرداد

231
00:15:03,557 --> 00:15:05,387
.إنّها لا تعرف ذلك

232
00:15:05,387 --> 00:15:07,387
ما الذي لا أعرفهُ؟

233
00:15:07,387 --> 00:15:11,227
.بعد أن تركتيني في بيرون ، لقد لعب كيلوغ ورقتهُ الرابحة

234
00:15:11,227 --> 00:15:14,997
.أطيح بيّ و تولّى السيطرة

235
00:15:14,997 --> 00:15:16,667
.إنّي أحاول استعادة شركتي

236
00:15:16,667 --> 00:15:19,537
.لدى آلك خطّة ليجعل كيلوغ يدفع ثمن ذلك

237
00:15:19,537 --> 00:15:21,337
.و يجعلهُ يتلقى الأذى

238
00:15:21,337 --> 00:15:24,567
.جزء الأذى هو ما يهمنيّ

239
00:15:24,567 --> 00:15:26,767
كيف تجري الأمور؟

240
00:15:26,777 --> 00:15:28,877
.لقد أصبنا بعضُ حواجز طرق

241
00:15:28,877 --> 00:15:31,577
.لا يوجد شيء لا يمكنني التعامل معهُ

242
00:15:31,577 --> 00:15:34,547
ماذا عن محادثتنا بالبارحة؟

243
00:15:34,547 --> 00:15:36,947
.هذا ما أفعلهُ بالضبط

244
00:15:36,947 --> 00:15:38,447
كيف تجري الأمور معك؟

245
00:15:38,447 --> 00:15:40,817
..لأجل إرسالكِ

246
00:15:40,817 --> 00:15:42,447
إلى المكان الذي تريدين الذهاب إليه

247
00:15:42,447 --> 00:15:45,287
.فإنّي بحاجة لتكنولوجيا خاصّة

248
00:15:45,287 --> 00:15:46,757
الشخص الذي يمتلك حالياً

249
00:15:46,757 --> 00:15:50,157
..تلك التكنولوجيا النادرة للغاية لإرجاعكِ لمستقبلكِ هو

250
00:15:50,157 --> 00:15:52,257
.كيلوغ

251
00:15:52,257 --> 00:15:53,897
.كيـلوغ

252
00:16:03,207 --> 00:16:05,267
سيّد كيلوغ؟

253
00:16:05,267 --> 00:16:07,867
.كورتيس شين هُنا لأجلك

254
00:16:15,177 --> 00:16:16,647
.شكراً لكِ ، جاكلين

255
00:16:18,217 --> 00:16:20,587
.أنتَ تبلي حسناً

256
00:16:20,587 --> 00:16:22,857
.ليس بسبب حادثة

257
00:16:22,857 --> 00:16:26,017
ما الذي يمكنني فعلهُ لكَ ، يا كورتيس؟

258
00:16:26,027 --> 00:16:28,087
.إنّهُ ما يمكنني فعلهُ لكَ ، يا كيلوغ

259
00:16:28,087 --> 00:16:29,757
أهذا حيال مستقبليّ؟

260
00:16:29,757 --> 00:16:31,157
.إنّهُ كذلك دوماً

261
00:16:31,157 --> 00:16:32,897
.حسناً ، كما ترى

262
00:16:32,897 --> 00:16:36,597
قبل أن تسحرني بـهراء ديني مؤقّت

263
00:16:36,597 --> 00:16:40,337
.اسمح ليّ بوقّف المتابعة

264
00:16:40,337 --> 00:16:43,467
حالياً لا أرى فائدة الإنحياز

265
00:16:43,467 --> 00:16:46,777
.إليكَ و إلى صديقُكَ

266
00:16:46,777 --> 00:16:49,977
.لم أقل أنّها ليست إمكانيّة...بطبيعة الحال

267
00:16:49,977 --> 00:16:54,107
إنّي بحاجة لأخذ الأرض أولاً ، كما تعرف؟

268
00:16:54,117 --> 00:16:56,477
.قبل أن أتخذ أيُّ قراراتٍ مهمّة

269
00:16:56,477 --> 00:16:59,287
كيف ستعرف ذلك؟

270
00:16:59,287 --> 00:17:00,247
المعذرة؟

271
00:17:00,247 --> 00:17:04,187
.لو كانوا مهمين ، أقصد القرارات

272
00:17:04,187 --> 00:17:06,017
.كما ترى ، المكان الذي أتيتُ منهُ

273
00:17:06,027 --> 00:17:08,227
يمكنني أن أعلمك سلفاً أيّ القرارات هم مفتاح

274
00:17:08,227 --> 00:17:11,597
.حماية مستقبلك و القرارات التي تعكس ذلك

275
00:17:11,597 --> 00:17:13,327
.فلتعتبر الرحال كـخريطة طريق

276
00:17:14,067 --> 00:17:16,967
خريطة لهذا المستقبل المحبط

277
00:17:16,967 --> 00:17:21,267
.أين أكون فيه قائد عسكري يقود جيشٌ

278
00:17:21,267 --> 00:17:22,937
.ليس المستقبل

279
00:17:22,937 --> 00:17:24,867
.الحاضر

280
00:17:24,867 --> 00:17:28,837
.جنودكَ هُنا في هذا الزمن

281
00:17:28,837 --> 00:17:31,207
يمكنني مساعدتك في استخدامهم

282
00:17:31,207 --> 00:17:33,007
.فلتدفع تحرّكاتهم

283
00:17:33,007 --> 00:17:35,947
.فلتدفع الجدول الزمني في الطريق الصحيح

284
00:17:35,947 --> 00:17:38,617
.الطريق الصحيح

285
00:17:38,617 --> 00:17:40,017
.مازلتُ أفكّر بذلك

286
00:17:40,017 --> 00:17:42,087
.من حقّكَ ، بالتأكّيد

287
00:17:42,087 --> 00:17:43,557
لكن بطريقة أو بأخرى

288
00:17:43,557 --> 00:17:46,817
مصيرك سيتشابكُ معك

289
00:17:46,827 --> 00:17:49,157
.و تعود إليّ

290
00:17:49,157 --> 00:17:51,157
.لنا

291
00:17:51,157 --> 00:17:53,957
.إذن لدي شيءٌ ما أتطلّعُ لهُ

292
00:17:56,167 --> 00:17:57,127
أرجو أن تعذرني الآن

293
00:17:57,127 --> 00:18:01,197
.لدي أعمال أهتم بها

294
00:18:01,197 --> 00:18:03,337
.بالتأكّيد

295
00:18:14,047 --> 00:18:15,507
.ليلة مثيرة للاهتمام

296
00:18:15,517 --> 00:18:17,077
.أجل

297
00:18:17,077 --> 00:18:18,417
.يمكنكِ قول ذلك

298
00:18:18,417 --> 00:18:21,317
بين إنقطاع الكهرباء و حرب الشوارع

299
00:18:21,317 --> 00:18:23,487
.إنّي أخمنُ في المزيد من نشاطات ليبر 8

300
00:18:23,487 --> 00:18:25,447
.إنّي قلق بأنّها عصبة جديدة

301
00:18:25,457 --> 00:18:26,717
إعتماداً على ماذا؟

302
00:18:26,717 --> 00:18:28,657
.معلومات وثيقة

303
00:18:28,657 --> 00:18:31,357
مزوّدة من قبل كيرا كاميرون؟

304
00:18:31,357 --> 00:18:34,927
.هُناك تصوير آمني لها لـ تلفزيون سي سي مع أعضاء ليبر 8

305
00:18:34,927 --> 00:18:36,157
.تعمل معهم

306
00:18:36,157 --> 00:18:37,357
.أجل

307
00:18:37,357 --> 00:18:38,897
.لقد استطاعت كيرا التسلّل لـ ليبر 8

308
00:18:38,897 --> 00:18:40,397
إنّها تجمع المعلومات التي يجدر بها أن ترشد

309
00:18:40,397 --> 00:18:42,567
.إلى بعض إعتقالات رفيعة المستوى

310
00:18:42,567 --> 00:18:44,197
.يالهُ من وعدٍ

311
00:18:44,197 --> 00:18:45,797
.المزيد من التنبؤ الواعد

312
00:18:45,797 --> 00:18:46,937
.أريد نتائج

313
00:18:46,937 --> 00:18:48,397
.و ليس تنبؤ

314
00:18:48,397 --> 00:18:49,297
.عُلم

315
00:18:49,297 --> 00:18:52,037
هل سمعتِ عن ديلون؟

316
00:18:52,037 --> 00:18:52,867
ماذا؟

317
00:18:52,867 --> 00:18:53,907
.لقد سمحوا لهُ الأطباء بالخروج

318
00:18:53,907 --> 00:18:55,037
.سيخرج في أيّ يوم

319
00:18:55,037 --> 00:18:57,607
.يمكنني العودة إلى كوني محقّق

320
00:18:57,607 --> 00:19:00,747
.لا أودُ رمي ذلك المعطف الرياضي بعد

321
00:19:00,747 --> 00:19:03,447
.كلمة من الشارع و سينتهي في قبضة الشرطة

322
00:19:08,387 --> 00:19:09,917
.بحقّ المسيح

323
00:19:09,917 --> 00:19:12,087
.لم أكن أعرف أنّكَ رجل دينيّ

324
00:19:12,087 --> 00:19:15,257
أتدركين الحالة التي قمتِ بتوريطي فيها؟

325
00:19:15,257 --> 00:19:17,627
أعدك أنّها آخر مرّة

326
00:19:17,627 --> 00:19:20,487
.تقوم فيها بتغطيتيّ

327
00:19:20,497 --> 00:19:22,227
ما الذي تتفوّهين به؟

328
00:19:23,497 --> 00:19:25,127
.لا شيء

329
00:19:25,127 --> 00:19:27,097
إنّي أودُ حمايتكَ و حماية القسم

330
00:19:27,097 --> 00:19:29,127
.بأيّة طريقة يمكنني فعلها

331
00:19:29,127 --> 00:19:31,867
.لقد سبّبتُ ما يكفي من الأضرار

332
00:19:31,867 --> 00:19:34,267
.حرفيّاً و مجازيّاً

333
00:19:34,267 --> 00:19:36,307
هل أنتِ بخير؟

334
00:19:36,307 --> 00:19:38,337
.أجل

335
00:19:38,337 --> 00:19:40,637
.حسن

336
00:19:40,637 --> 00:19:42,747
إذن لِمَ لا تخبريني ماذا حدث في البارحة؟

337
00:19:42,747 --> 00:19:47,647
.لقد أراد براد أن يرى ما إن قمنا بـمنع المستقبل المظلم لـكيلوغ

338
00:19:47,647 --> 00:19:50,617
للأسف ، دليلٌ على فشلنا قد ظهر

339
00:19:50,617 --> 00:19:53,917
.على شكل ستّة جنود مسلّحين

340
00:19:53,917 --> 00:19:55,857
و أين هم الآن؟

341
00:19:55,857 --> 00:19:58,217
.لا أعرف

342
00:19:59,227 --> 00:20:00,657
و براد؟

343
00:20:00,657 --> 00:20:03,257
.لم أرهُ منذ البارحة

344
00:20:03,257 --> 00:20:06,367
.آمل أنّهُ ربّما يعمل معهم من الداخل

345
00:20:06,367 --> 00:20:07,997
ربّما؟

346
00:20:09,627 --> 00:20:11,097
.إنّي قلقة

347
00:20:15,067 --> 00:20:16,537
حسناً ، علينا معرفة مكان أولئك الجنود

348
00:20:16,537 --> 00:20:18,167
.و ما الذي يخطّطون لهُ

349
00:20:18,167 --> 00:20:20,337
.استهداف كيلوغ

350
00:20:20,337 --> 00:20:22,207
إنّهم على علاقة به و ما يحاول فعلهُ

351
00:20:22,207 --> 00:20:24,307
.في ذلك العقل الملتوي

352
00:20:24,307 --> 00:20:27,977
كيلوغ ، كـسيّدي الأعلى الجديد؟

353
00:20:27,977 --> 00:20:29,007
.إنّهُ نفس الرجل

354
00:20:29,017 --> 00:20:31,117
.لا يبدو أنّهُ سيكون ذلك سهلاً

355
00:20:31,117 --> 00:20:33,047
.لقد وحّد كيلوغ قوّة كبيرة و مال وفير

356
00:20:33,047 --> 00:20:34,217
و نفوذهُ في هذا القسم

357
00:20:34,217 --> 00:20:36,087
.لا يجدر أن يستهان به

358
00:20:36,087 --> 00:20:38,047
.مازال تمتلك بيرون الموارد هُنا

359
00:20:38,057 --> 00:20:40,517
.كلي اليقين أنّهُ يمكنك العثور على طريقة

360
00:20:40,517 --> 00:20:41,717
.حسناً ، مازلتُ شرطياً ، يا كيرا

361
00:20:41,727 --> 00:20:43,227
.عليّ إتباع القوانين

362
00:20:43,227 --> 00:20:44,487
لكن يمكنك أن تعطيني شيء واقعي

363
00:20:44,487 --> 00:20:46,357
يمكّنني من إعتقال كيلوغ

364
00:20:46,357 --> 00:20:48,257
.و يمكننا أن نشارك الحمولة

365
00:20:48,257 --> 00:20:49,857
.أيّتها الشريكة

366
00:20:49,857 --> 00:20:50,957
.حسناً

367
00:20:50,957 --> 00:20:54,367
سأعمل على تسمير مؤخرته

368
00:20:54,367 --> 00:20:58,067
.لكن ربّما سيكون من الممتع مشاركة الشجرة أولاً

369
00:20:58,067 --> 00:21:00,237
و ماذا يجول في ذهنكِ؟

370
00:21:22,927 --> 00:21:25,457
إذن أيُّ واحد أنت؟

371
00:21:25,457 --> 00:21:27,527
.صاحب الخير

372
00:21:27,527 --> 00:21:31,127
.أظنّ أن كلاكما يمكنهُ قول ذلك

373
00:21:31,627 --> 00:21:33,267
.إنّي الشخص الوحيد

374
00:21:36,597 --> 00:21:39,067
إذن كيف لكَ أن تكون صاحب الخير؟

375
00:21:39,067 --> 00:21:41,037
ما الذي تعرفهُ؟

376
00:21:41,037 --> 00:21:43,907
.لقد أخبرتني سونيا القليل

377
00:21:43,907 --> 00:21:46,077
.بجمع الأمور معاً

378
00:21:46,077 --> 00:21:48,437
.مستقبلُكَ ، مستقبليّ

379
00:21:54,277 --> 00:21:55,417
من هم أولئك الأشخاص؟

380
00:21:55,417 --> 00:21:57,287
.أصدقاء ناشط سياسي

381
00:21:57,287 --> 00:21:58,587
.يبدون جدّيون

382
00:21:58,587 --> 00:22:00,687
.إنّهم جديون

383
00:22:00,687 --> 00:22:02,317
.حيال التغيير

384
00:22:02,317 --> 00:22:03,987
.عليك أن تفوق عدوّك ذكاءً

385
00:22:03,987 --> 00:22:05,617
.لا تجعل نفسك هدفاً

386
00:22:05,627 --> 00:22:09,757
.تعاون ، تدمير من الداخل

387
00:22:09,757 --> 00:22:11,357
.هذا رائع

388
00:22:11,357 --> 00:22:13,227
.هذا ما أتيتُ لأتحدّث عنهُ معك

389
00:22:15,967 --> 00:22:18,997
.إنّي أنصتُ لكَ

390
00:22:18,997 --> 00:22:21,997
أمازال لديكَ بطاقة وصول الموظف إلى بيرون؟

391
00:22:22,007 --> 00:22:23,867
.لم يقوموا بفصلي بعد

392
00:22:23,867 --> 00:22:24,967
.بعد

393
00:22:24,967 --> 00:22:27,677
.هذا جيّد

394
00:22:27,677 --> 00:22:30,677
ربّما ذلك التغيير الذي كنتَ تتحدّث عنهُ

395
00:22:30,677 --> 00:22:32,977
.ربّما يمكننا صناعتهُ معاً

396
00:22:39,587 --> 00:22:41,047
وضع منخفض؟

397
00:22:44,357 --> 00:22:46,527
.ربّما ستكون الحامية صديقتنا الآن

398
00:22:46,527 --> 00:22:47,527
لكنها مازلت تعمل لنظام

399
00:22:47,527 --> 00:22:50,097
.يريد أن يطيح بنا ، لوكاس

400
00:22:50,097 --> 00:22:53,027
.علينا أن نبدأ بالتفكير حيال النجاة و الاختفاء

401
00:22:55,797 --> 00:22:57,067
ألديك شيء جديد؟

402
00:22:57,067 --> 00:23:00,997
.أجل ، لكن...لن يروق لكِ الأمر

403
00:23:00,997 --> 00:23:03,667
يبدو أن كلّ الجهد الذي قمنا به في تبديل

404
00:23:03,667 --> 00:23:07,737
.آلك سادلر في حدث إطلاق هالو كان عديم الفائدة

405
00:23:07,737 --> 00:23:09,277
لقد خدعنا كيلوغ

406
00:23:09,277 --> 00:23:12,847
.و استطاع إخراج الطفل من شركته

407
00:23:12,847 --> 00:23:15,377
.إنّهُ يحمل جميع البطاقات الآن

408
00:23:15,377 --> 00:23:17,977
.إن كيلوغ يتحكم بـ بيرون

409
00:23:17,977 --> 00:23:21,917
.و هذا أمرٌ ليس جيّداً لنا

410
00:23:21,917 --> 00:23:22,887
.سأخبر ترافيس

411
00:23:22,887 --> 00:23:24,187
.هُناك شيء آخر

412
00:23:24,187 --> 00:23:25,317
هُناك نوع من حدث مؤقّت

413
00:23:25,317 --> 00:23:27,657
.لهُ علاقة بـمستقبل كيلوغ

414
00:23:27,657 --> 00:23:29,617
ما الذي تفعلهُ الحامية في ما يخص ذلك؟

415
00:23:29,627 --> 00:23:31,327
.هذا غير واضح

416
00:23:31,327 --> 00:23:33,527
لماذا؟

417
00:23:33,527 --> 00:23:36,127
.إن كيرا تحمي براد

418
00:23:36,127 --> 00:23:39,527
.إنّهم من شعبها

419
00:23:39,527 --> 00:23:41,267
.إذن لا يمكننا الوثوق بها

420
00:23:48,907 --> 00:23:50,107
هل أنت متأكّد أنّك فكّرت بذلك؟

421
00:23:50,107 --> 00:23:51,477
.كلّياً

422
00:24:01,987 --> 00:24:04,487
إذاً أخيراً يمكنني القول للرجل

423
00:24:04,487 --> 00:24:07,357
" لو لم أستطع جعل مروحية تهبط "

424
00:24:07,357 --> 00:24:09,017
" فما الفائدة من شراءها؟ "

425
00:24:26,277 --> 00:24:27,737
.المعذرة يا سيدتيّ ، إنّها حفلة خاصة

426
00:24:27,737 --> 00:24:28,707
.الضيوف المستدعون فحسب

427
00:24:34,547 --> 00:24:36,207
.لن يتغير هذا أبداً

428
00:24:41,147 --> 00:24:42,187
.المعذرة

429
00:24:42,187 --> 00:24:44,117
.لن يأخذ هذا دقيقة

430
00:24:47,017 --> 00:24:48,657
!كارلوس

431
00:24:48,657 --> 00:24:50,137
يالها من مفاجأة

432
00:24:50,137 --> 00:24:51,627
.لا أتذكّر أن اسمك مُدوّن على قائمة الضيوف

433
00:24:51,627 --> 00:24:54,487
.أمّا أنتِ ، دوماً على قائمة الضيوف

434
00:24:54,497 --> 00:24:56,097
.هذا لطفٌ منك

435
00:24:56,097 --> 00:24:57,627
.إنّي هُنا لبعض الأعمال ، كيلوغ

436
00:24:57,627 --> 00:24:58,997
.آه

437
00:24:58,997 --> 00:25:00,367
لِمَ لا تخبرنا ما الذي حدث مع آلك؟

438
00:25:00,367 --> 00:25:01,497
أيُّ واحد منهما تشير إليه؟

439
00:25:01,497 --> 00:25:02,867
.لا تكن غبياً

440
00:25:02,867 --> 00:25:04,567
ما الذي تخطّطُ لهُ؟

441
00:25:04,567 --> 00:25:06,437
.أعمال

442
00:25:06,437 --> 00:25:09,537
.مثل كارلوس تمامّاً

443
00:25:09,537 --> 00:25:11,267
أنظرا ، من المكان الذي أقف عليه

444
00:25:11,277 --> 00:25:13,307
.آلك الآخر كان عائقاً

445
00:25:13,307 --> 00:25:15,437
.لقد كان حقيراً ، لأكون صريحاً

446
00:25:15,447 --> 00:25:17,077
.تعرفان ذلك ، و أعرف ذلك

447
00:25:17,077 --> 00:25:18,747
لقد قمتُ بالاهتمام بالأمر فحسب

448
00:25:18,747 --> 00:25:21,347
.بطريقتيّ الإبداعيّة

449
00:25:21,347 --> 00:25:23,497
.حسناً

450
00:25:23,497 --> 00:25:25,647
.إذن أعد مفاتيح بيرون لآلك الذي لا يعتبر عائقاً

451
00:25:25,647 --> 00:25:29,587
أودُ ذلك ، لكن المجلس لا يعرف ما نعرفهُ

452
00:25:29,587 --> 00:25:30,987
و ربّما سيكون من الصعب بيعهم

453
00:25:30,987 --> 00:25:34,257
.مع الزوج الذي يسافر عبر الزمن ، كما تعرفان

454
00:25:34,257 --> 00:25:36,487
.أنت تتحدّث بشكل متناقض

455
00:25:36,497 --> 00:25:37,927
لِمَ لا تخبرنا حيال أولئك الجنود

456
00:25:37,927 --> 00:25:39,697
من مستقبل براد؟

457
00:25:37,927 --> 00:25:39,697
Nacer Eddine Laouid : ترجمة

458
00:25:39,697 --> 00:25:42,797
.آسف ، مستقبُلكَ

459
00:25:42,797 --> 00:25:44,197
آسف ، كرّر ذلك مُجدداً؟

460
00:25:44,197 --> 00:25:46,467
بالإنجليزيّة ، رجاءً؟

461
00:25:46,467 --> 00:25:48,697
بدلات قوّة ، أسلحة ثقيلة

462
00:25:48,697 --> 00:25:52,767
سيناريو مستقبلي لـلواء كيلوغ؟

463
00:25:52,767 --> 00:25:55,107
.لقد وضّح براد ذلك لنا

464
00:25:55,107 --> 00:25:57,677
.ربّما هو من يجدر بكما التحدّث إليه

465
00:25:57,677 --> 00:25:59,507
.خليلُكِ

466
00:25:59,507 --> 00:26:02,747
.ربّما يجدر بكِ البدء بتحقيقكِ هُناك

467
00:26:04,247 --> 00:26:06,147
.هيّا بنا ، يا كيرا

468
00:26:15,657 --> 00:26:16,857
!مرحى

469
00:26:19,097 --> 00:26:20,887
.في وجهك ، يا كيلوغ

470
00:26:25,597 --> 00:26:28,437
.أغلقوهُ..

471
00:26:28,437 --> 00:26:31,967
.إنّهُ هجوم خارجي على السيرفر ، لقد غلقت شبكتنا بالكامل

472
00:26:31,967 --> 00:26:33,667
.حسناً ، أعيدوا تشغيلهُ

473
00:26:36,107 --> 00:26:37,837
كلّ شيء على ما يرام ، ماثيو؟

474
00:26:37,837 --> 00:26:40,107
.تعرفين أنّ الأمر ليس كذلك ، من الواضح أنّكِ وراء هذا

475
00:26:40,107 --> 00:26:44,007
.لا علاقة لنا بما يحدث الآن

476
00:26:44,007 --> 00:26:45,707
أهُناك شخص غاضب عليك ، يا كيلوغ؟

477
00:26:45,707 --> 00:26:47,747
مهما كان الشخص الذي اخترق هذه الشركة

478
00:26:47,747 --> 00:26:50,647
.فهو يخترق القانون ، يا كارلوس

479
00:26:50,647 --> 00:26:53,047
لِمَ لا تنجز عملك؟

480
00:26:53,047 --> 00:26:54,087
أتعرف؟

481
00:26:54,087 --> 00:26:55,147
.أنت محق ، آسف

482
00:26:55,157 --> 00:26:57,057
.سأتعمق في هذا

483
00:26:57,057 --> 00:26:59,317
في الحقيقة ، أعرف الشخص المناسب الذي يمكنهُ مساعدتنا في مطاردة

484
00:26:59,317 --> 00:27:02,827
.مجرمي هذا التصرّف الشنيع

485
00:27:02,827 --> 00:27:04,827
.و كما أنّهُ ساحر في الحواسيب

486
00:27:15,867 --> 00:27:16,637
ماذا حدث؟

487
00:27:16,637 --> 00:27:18,037
.ليس لدي أدنّى فكرة

488
00:27:18,037 --> 00:27:20,807
إن كيلوغ يخطط لشيء ما و يروادني شعور بأن أولئك الجنود

489
00:27:20,807 --> 00:27:22,837
.هم قمّة جبل جليدي

490
00:27:22,837 --> 00:27:25,077
.أجل ، لا شكّ في ذلك

491
00:27:25,077 --> 00:27:27,307
أنظر ، لو اتحد براد مع أولئك الأشخاص

492
00:27:27,307 --> 00:27:30,017
...و لا أحكم على

493
00:27:30,017 --> 00:27:32,677
إنّي أقول ، لو كان لديكِ أسئلة

494
00:27:32,687 --> 00:27:34,787
.ربّما يجدر بكِ الضغط عليه بالإجابات

495
00:27:43,557 --> 00:27:45,127
.لابد أنّهُ كيلوغ

496
00:27:45,127 --> 00:27:47,357
.ضعهُ على مكبّر الصوت

497
00:27:53,137 --> 00:27:54,337
.آلك سادلر

498
00:27:54,337 --> 00:27:55,637
هل جوليان هُناك؟

499
00:27:55,637 --> 00:27:57,837
.إنّهُ هُنا ، كما أنّني استخدم مكبّر الوصت

500
00:27:57,837 --> 00:27:59,507
.لقد تمّ فصلك ، يا جوليان

501
00:27:59,507 --> 00:28:01,677
.لا يمكنك فصليّ ، لقد استقلتُ بالفعل

502
00:28:01,677 --> 00:28:03,037
.كما تريد

503
00:28:03,037 --> 00:28:06,347
.آلك ، أعرف أنّك وراء هذا الاختراق

504
00:28:06,347 --> 00:28:08,047
.صلّحهُ

505
00:28:08,047 --> 00:28:09,847
.حالاً

506
00:28:09,847 --> 00:28:11,877
.أو سأجعل الأمر حالة إنذار من الطوّر الأوّل

507
00:28:11,877 --> 00:28:14,147
.لقد فعلت ذلك بالفعل عندما سرقت شركتيّ

508
00:28:14,147 --> 00:28:16,547
.حسناً

509
00:28:16,547 --> 00:28:19,317
أتريد أن تلعب معيّ في ملعب الكبار ، يا فتى؟

510
00:28:25,927 --> 00:28:27,527
.تقدّم

511
00:28:34,097 --> 00:28:35,767
.و سي آم آر متصل

512
00:28:40,137 --> 00:28:41,637
.كما كان الأمر في الماضي

513
00:28:43,837 --> 00:28:45,637
هل تفتقد للاسطبل؟

514
00:28:45,637 --> 00:28:47,677
.كلّ يوم

515
00:28:50,007 --> 00:28:52,247
آلك ، قبل أن نباشر بالعمل

516
00:28:52,247 --> 00:28:55,377
.أريد أن أعرف ما الذي فعلتهُ لـكيلوغ

517
00:28:55,377 --> 00:28:56,917
.لا شيء قاسي

518
00:28:56,917 --> 00:29:00,417
آلك ، ما الذي فعلتهُ؟

519
00:29:00,417 --> 00:29:02,117
لقد أوقفتُ نظامهُ الخاص

520
00:29:02,117 --> 00:29:04,057
بعدها حملتُ و قمتُ بمحو جميع البيانات

521
00:29:04,057 --> 00:29:06,957
و تحكُّم بـبرنامج لـتجهيزات بيرون

522
00:29:06,957 --> 00:29:09,227
.أنت تبحثُ عن المشاكل

523
00:29:09,227 --> 00:29:12,157
في الحقيقة ، إنّي أحاول إرسالكِ للمنزل

524
00:29:12,157 --> 00:29:13,457
ما الذي تعنيه؟

525
00:29:13,457 --> 00:29:15,697
جميع أبحاث السفر عبر الزمن لـلمادة المضادة لـبيرون

526
00:29:15,697 --> 00:29:18,167
.موجودة في البيانات التي سرقتها

527
00:29:18,167 --> 00:29:19,697
اعتقدتُ أنّهُ يمكننا استخدام الزمن لاكتشاف طريقة

528
00:29:19,697 --> 00:29:25,667
.لاستغلال تكنولوجيا الشركة و بطبيعة الحال إرسالك للمنزل

529
00:29:25,667 --> 00:29:27,637
.شكراً لكَ

530
00:29:27,637 --> 00:29:28,907
.هذا أمر مُلهم

531
00:29:28,907 --> 00:29:30,477
سيكون كيلوغ مشغولاً بأعماله

532
00:29:30,477 --> 00:29:31,877
حتّى أنّهُ لن يكون لديه الوقت ليدرك

533
00:29:31,877 --> 00:29:33,377
.ما الذي نفعلهُ

534
00:29:33,377 --> 00:29:35,977
.جيّد

535
00:29:35,977 --> 00:29:38,547
بينما تعملُ على ذلك

536
00:29:38,547 --> 00:29:41,877
.أودُ منك أن تساعدني في إيجاد براد و الجنود

537
00:29:41,887 --> 00:29:42,947
.اعتقدتُ أنّكِ ستبقين بعيدة عن هذا

538
00:29:42,947 --> 00:29:45,647
.فقط لأجل راحة بالي

539
00:29:45,647 --> 00:29:48,687
.لو كان معهم ، سأتخلّى عنهُ

540
00:29:48,687 --> 00:29:49,587
..لكن لو كان في معضلة

541
00:29:49,587 --> 00:29:51,217
.أتفهم ذلك

542
00:29:51,217 --> 00:29:52,257
أيمكنك فعل ذلك؟

543
00:29:52,257 --> 00:29:54,227
.ربّما

544
00:29:54,227 --> 00:29:56,257
.على الأرجح ، معدّاتهم تشتغل على تكنولوجيا متقدّمة

545
00:29:56,257 --> 00:29:58,757
.بتردّدٍ خاص

546
00:29:58,757 --> 00:30:00,597
يمكنني تمشيط الطيف

547
00:30:00,597 --> 00:30:02,427
.لرؤية ما إن كانت هُناك أيّة مناطق تمتلك إشارة لطاقة نادرة

548
00:30:02,427 --> 00:30:03,567
لن يعطيكِ هذا عنواناً دقيقاً

549
00:30:03,567 --> 00:30:05,897
.لكن يمكنني تحديد الأمر على بعض المباني

550
00:30:05,897 --> 00:30:07,437
يمكنك الذهاب إلى هُناك باستخدام بدلتكِ الخارقة

551
00:30:07,437 --> 00:30:08,567
.كنوع من الاستشعار

552
00:30:08,567 --> 00:30:10,067
.يمكنني أن أعطيكِ بناية معيّنة

553
00:30:10,067 --> 00:30:12,307
.حسناً ، هذا جيّد بما فيه الكفاية

554
00:30:12,307 --> 00:30:14,307
.فلنبدأ

555
00:30:39,227 --> 00:30:40,897
أنتم تقومون بفصل بدلات القّوة

556
00:30:40,897 --> 00:30:42,997
.و تفكيك محتويات الصميم

557
00:30:42,997 --> 00:30:45,897
.شيء من هذا القبيل

558
00:30:45,897 --> 00:30:47,537
ما الذي تبنوهُ بالضبط؟

559
00:30:50,307 --> 00:30:51,467
هذه المعرفة بحاجة لـمعرفة السرّية

560
00:30:51,467 --> 00:30:54,137
.و أنتَ لستَ بحاجة لمعرف ذلك

561
00:30:54,137 --> 00:30:55,807
نولان؟

562
00:30:55,807 --> 00:30:57,387
.أمهلهُ بعض الوقت

563
00:30:57,397 --> 00:30:58,977
...لقد واجه مارسيلس الكثير بينما أنت

564
00:30:58,977 --> 00:31:00,447
ماذا عنّي؟

565
00:31:00,447 --> 00:31:02,347
.لا يمكننا رؤية ما نراهُ

566
00:31:07,787 --> 00:31:10,157
.حسناً ، انعطفي يساراً

567
00:31:10,157 --> 00:31:12,557
.حاولي في نهاية المبنى

568
00:31:12,557 --> 00:31:14,187
كم سيأخذ هذا من وقت؟

569
00:31:14,187 --> 00:31:16,387
.هذا يعتمدُ على سرعتُكِ

570
00:31:16,387 --> 00:31:17,727
.أتراجع عما قلتهُ

571
00:31:17,727 --> 00:31:19,757
.إنّي لا أفتقد لذلك

572
00:31:19,757 --> 00:31:21,427
.سي آم آر خاصتكِ تقول أنّكِ كذبتِ

573
00:31:22,827 --> 00:31:23,957
.رائع

574
00:31:27,937 --> 00:31:29,297
.تبّاً

575
00:31:29,297 --> 00:31:30,497
هل تتبعيننيّ؟

576
00:31:30,507 --> 00:31:31,637
.كلا

577
00:31:31,637 --> 00:31:35,067
.إنّها محض صدفة بالكامل

578
00:31:35,077 --> 00:31:37,237
ما الذي تفعلينهُ ، كيرا؟

579
00:31:37,237 --> 00:31:38,737
مشاكل خليلٍ؟

580
00:31:39,777 --> 00:31:40,837
.شيء من هذا القبيل

581
00:31:40,847 --> 00:31:44,677
.جنود كيلوغ مشكلة بالنسبة لنا جميعاً

582
00:31:44,677 --> 00:31:46,617
.لا يجدر بكِ إتخاذ القرار

583
00:31:46,617 --> 00:31:48,217
.فلتمنحي ليّ الأفضلية

584
00:31:48,217 --> 00:31:50,147
سأحذفُ براد من المنطقة ، يمكنكِ الانضمام ليّ

585
00:31:50,147 --> 00:31:53,047
.و دعميّ و القيام بقضيتكِ

586
00:31:53,047 --> 00:31:54,317
.مُدهش ، لقد أصبحت الإشارة ثابتة

587
00:31:54,317 --> 00:31:55,487
.أنتِ تقتربين

588
00:31:55,487 --> 00:31:57,157
.لقد قال آلك أنّنا نقترب

589
00:31:57,157 --> 00:31:58,637
هل تساعدينني

590
00:31:58,637 --> 00:32:00,117
أو سأقوم بغلق هذا الشيء بالكامل الآن؟

591
00:32:00,127 --> 00:32:01,737
.عُلم

592
00:32:01,737 --> 00:32:03,357
.إنّها البناية التي تقبع يساركِ ، كيرا

593
00:32:03,357 --> 00:32:05,827
.هذه هي

594
00:32:05,827 --> 00:32:08,997
مهلاً ، الأفضلية ، تتذكرين؟

595
00:32:08,997 --> 00:32:10,667
.لقد غيّرتُ رأيّ

596
00:32:10,667 --> 00:32:12,027
: فلتنصتيّ ليّ

597
00:32:12,037 --> 00:32:14,297
.لقد رأيتُ تحرّكات أولئك الرجال

598
00:32:14,297 --> 00:32:16,567
عليك أن تمتلكي اليد العليا

599
00:32:16,567 --> 00:32:18,237
.و الآن ليس لديكِ ذلك

600
00:32:20,237 --> 00:32:22,337
.يمكنني لعب دور اللطيفة

601
00:32:22,337 --> 00:32:24,137
.لديكِ عشرة دقائق

602
00:32:24,137 --> 00:32:25,807
.رائع

603
00:32:27,177 --> 00:32:29,147
هل أنتِ جادة في ترك غارزا تفعل شيئاً ما؟

604
00:32:29,147 --> 00:32:29,947
.كلا

605
00:32:29,947 --> 00:32:31,607
.اتصل بـكارلوس على السريع

606
00:32:31,617 --> 00:32:36,317
.أريدهُ أن يكون مستعدّاً على التحرّكِ ، مهما كان الأمر

607
00:32:36,317 --> 00:32:37,647
.عُلم

608
00:33:05,347 --> 00:33:06,807
لماذا تنتهز الفرصة؟

609
00:33:06,807 --> 00:33:08,047
.هذا ليس بسيطاً

610
00:33:08,047 --> 00:33:10,047
.لقد خدمنا معاً

611
00:33:10,047 --> 00:33:12,277
.لن تفوز بحروب مع العاطفية ، يا مارسيلس

612
00:33:12,287 --> 00:33:14,347
.كلا ، هذا صحيح

613
00:33:14,347 --> 00:33:16,987
.نفوز بهم بـالاستطلاع و الدّعم

614
00:33:16,987 --> 00:33:19,257
.لقد رتّب تونكين هذا المكان ، مؤونتنا ، و اتصالاتنا

615
00:33:19,257 --> 00:33:20,887
.إنّهُ حرّ

616
00:33:27,227 --> 00:33:28,457
.إنّهُ قراري

617
00:33:28,457 --> 00:33:30,727
.سنرى كيف سيجري الأمر

618
00:33:35,067 --> 00:33:37,997
.فعلاً ليست من زمننا الحاليّ

619
00:33:37,997 --> 00:33:41,467
.إنّي أسجل كلّ هذا ، يا كيرا

620
00:33:41,467 --> 00:33:42,907
هل رأيتَ شيئاً كهذا في زمنك؟

621
00:33:42,907 --> 00:33:45,577
.كلا ، هذا جديد عليّ

622
00:33:45,577 --> 00:33:48,507
.يبدو أنّها ستّة وحدات للسفر عبر الزمن

623
00:33:48,507 --> 00:33:50,677
.لدينا كأقصى حد أحد عشرة يوم قبل أن يضعف الصميم

624
00:33:50,677 --> 00:33:51,647
لو كنّا سنقاتل

625
00:33:51,647 --> 00:33:53,577
.فسنكون بحاجة للمزيد من المؤونة الطبيّة

626
00:33:55,477 --> 00:33:56,867
.إنّ الطاقم على المحك

627
00:33:56,867 --> 00:33:58,247
إنّها مشكلتهم ، و ليست مشكلتك؟

628
00:33:58,247 --> 00:34:00,617
.مارسيلس ، لا أعرف نص هؤلاء الرجال

629
00:34:00,617 --> 00:34:02,887
.تعرف أنّهُ لا يمكننا فعل هذا من دونك

630
00:34:02,887 --> 00:34:05,257
.يبدو كأنّهُ يقنعهم بأنّهُ واحد منهم

631
00:34:05,257 --> 00:34:07,617
.سيكون من الرائع أن يكون هُناك شخص من الداخل يزوّدنا بالمعلومات

632
00:34:09,787 --> 00:34:11,427
مُدهش ، ما هذا؟

633
00:34:11,427 --> 00:34:12,657
.هذا رائع

634
00:34:12,657 --> 00:34:15,097
أيمكنكِ أن تلتقط لي هذا ، يبدو كقلم؟

635
00:34:22,511 --> 00:34:23,771
.انتبهي ، يا كيرا

636
00:34:32,351 --> 00:34:34,351
ما الذي تفعلهُ؟

637
00:34:34,351 --> 00:34:35,021
.أخرجها من هُناك

638
00:34:35,021 --> 00:34:35,681
.أخرجها من هُناك

639
00:34:35,691 --> 00:34:36,451
.كيرا ، إن براد في آمان

640
00:34:36,451 --> 00:34:37,651
.عليكِ المغادرة

641
00:35:24,828 --> 00:35:25,358
!أقبضوا عليها

642
00:35:31,227 --> 00:35:32,367
.طلقة رائعة

643
00:35:32,368 --> 00:35:33,398
.اللعنة

644
00:35:33,397 --> 00:35:36,397
.احرسوا ظهورنا ، يمكن أنّهُ هُناك المزيد منهم

645
00:35:36,407 --> 00:35:38,567
.آلك ، أخرجني من هُنا

646
00:35:38,567 --> 00:35:39,667
!الآن

647
00:35:46,047 --> 00:35:47,777
.آلك ، آلك ، لقد حصرتُ

648
00:35:47,777 --> 00:35:49,077
!أريد طريقاً للخروج ، حالاً

649
00:35:49,077 --> 00:35:50,917
!حسناً ، حسناً ، أمهليني لحظات

650
00:36:05,758 --> 00:36:07,728
.الآن وجدتِ مخرجاً

651
00:36:26,947 --> 00:36:28,407
.أعرفكِ

652
00:36:28,417 --> 00:36:29,877
.و أنا أيضاً

653
00:36:29,877 --> 00:36:31,477
ما الذي تفعلينهُ هُنا؟

654
00:36:31,477 --> 00:36:32,617
.يمكنني أن أسأل نفس الشيء

655
00:36:32,617 --> 00:36:36,517
.أنتِ لستِ في موقف يمكنكِ فيه أن تطرحي الأسئلة

656
00:36:36,517 --> 00:36:38,147
إنّي ضابطة شرطة

657
00:36:38,157 --> 00:36:39,417
و ذلك الرجل مشبته به

658
00:36:39,417 --> 00:36:41,987
.في تحقيق أقوم به

659
00:36:41,987 --> 00:36:43,957
لا أعرف ما الذي تفكّر بفعلهُ هُنا الآن

660
00:36:43,957 --> 00:36:46,487
لكنّني أعرف أنّكَ متورط مع ماثيو كيلوغ

661
00:36:46,487 --> 00:36:49,327
.و الشرطة أيضاً

662
00:36:49,327 --> 00:36:50,457
.إنّي أتصل بكارلوس

663
00:36:50,457 --> 00:36:52,497
!لا تفعل ذلك

664
00:36:52,497 --> 00:36:54,797
ما الذي تقصدينهُ بـ " لا تفعل ذلك " ؟

665
00:36:54,797 --> 00:36:56,637
.لا تثقوا به

666
00:36:56,637 --> 00:36:59,097
ربّما يعتبر كيلوغ حليفاً

667
00:36:59,107 --> 00:37:00,707
.لكنّهُ مهتم بشيء واحد فحسب

668
00:37:00,707 --> 00:37:02,467
.كيـلوغ

669
00:37:02,467 --> 00:37:04,237
.هذا إضاعة لوقتنا

670
00:37:04,237 --> 00:37:05,377
.أرميها

671
00:37:05,377 --> 00:37:09,107
.مارسيلس ، يمكنها أن تكون ذات منفعة

672
00:37:09,108 --> 00:37:12,108
ذات منفعة؟

673
00:37:12,118 --> 00:37:13,548
ما الذي أخبركِ به؟

674
00:37:14,818 --> 00:37:16,678
.لا شيء

675
00:37:16,678 --> 00:37:19,518
.لقد حاول قتليّ ، لكنّهُ فشل

676
00:37:23,088 --> 00:37:24,218
.الأمر لا يبدو كذلك

677
00:37:44,968 --> 00:37:45,708
!لنطاردهم

678
00:37:45,708 --> 00:37:47,208
!اهدئوا

679
00:37:47,208 --> 00:37:48,468
.سنجهز أنفسنا و نتحرّك

680
00:37:48,478 --> 00:37:49,638
.أوافقك ذلك

681
00:37:49,638 --> 00:37:51,878
.سيحتشد هذا المكان بالشرطة قريباً

682
00:38:05,288 --> 00:38:07,158
.لقد كان هذا وشيكاً

683
00:38:07,958 --> 00:38:09,418
!وشيكاً جدّاً

684
00:38:11,828 --> 00:38:13,288
هل رأيت إميلي؟

685
00:38:14,628 --> 00:38:15,758
.ليس لفترة

686
00:39:20,548 --> 00:39:21,018
!أخرج

687
00:39:21,018 --> 00:39:22,388
!الآن

688
00:39:39,838 --> 00:39:41,808
.حسناً ، أعلمونيّ بذلك

689
00:39:41,808 --> 00:39:44,678
.أجل

690
00:39:44,678 --> 00:39:46,678
.حسناً

691
00:39:46,678 --> 00:39:48,708
لقد قامت سوات بتنظيف البناية

692
00:39:48,708 --> 00:39:50,808
.لا يوجد أثر لأصدقاءنا الجدد

693
00:39:50,818 --> 00:39:52,578
.يالها من مفاجأة

694
00:39:54,518 --> 00:39:56,348
ما الأمر؟

695
00:39:56,348 --> 00:39:59,418
.إنّي أشعر أنّنا مشينا في هذا الطريق سابقا

696
00:39:59,418 --> 00:40:03,158
.إنّها ليبر 8 مُجدّداً

697
00:40:03,158 --> 00:40:05,988
حسناً ، هذه المرّة نعرف أنّهم يعملون لصالح كيلوغ

698
00:40:05,998 --> 00:40:08,198
.و لدينا رجل من الداخل

699
00:40:08,198 --> 00:40:10,598
لو كانت هذه القضيّة

700
00:40:10,598 --> 00:40:12,998
لِمَ ليس لدينا شخص ما في الكفالة بعد؟

701
00:40:12,998 --> 00:40:15,838
.ربّما سيفعل براد ذلك

702
00:40:15,838 --> 00:40:18,638
." لا يمكننا الاعتماد على " ربّما

703
00:40:22,738 --> 00:40:26,538
كما تعرفين ، منذ أن تمّ إقصائك هُناك

704
00:40:26,548 --> 00:40:29,378
.لا أعرف ، شيء مُختلف

705
00:40:29,378 --> 00:40:30,348
.آسفة

706
00:40:30,348 --> 00:40:33,718
.لقد كنتُ مشغولة البال

707
00:40:33,718 --> 00:40:35,988
.أفكار 2077

708
00:40:35,988 --> 00:40:37,718
.المنزل

709
00:40:37,718 --> 00:40:40,588
.سام

710
00:40:40,588 --> 00:40:43,188
.بالتأكّيد

711
00:40:43,188 --> 00:40:48,298
.علي أن أؤمن بأنّ الدرب مازال موجوداً ليّ

712
00:40:48,298 --> 00:40:50,898
.حتّى يمكنني رؤيتهُ مُجدّداً

713
00:40:56,268 --> 00:40:58,738
.حسناً ، إنّي أدعمُكِ في الذهاب للمنزل

714
00:40:58,738 --> 00:41:02,868
.لستُ سعيداً بشأن ذلك ، لكنّني أدعمُكِ

715
00:41:05,738 --> 00:41:06,978
.للعودة إلى المنزل

716
00:41:19,088 --> 00:41:21,618
.للعودة إلى المنزل

717
00:41:34,398 --> 00:41:35,238
.لقد تأخرت

718
00:41:35,238 --> 00:41:37,598
.كان عليّ توخى الحذر

719
00:41:37,608 --> 00:41:39,568
.لقد قلتَ بأن هذا كان حيال كيلوغ و أصدقاءه الجدد

720
00:41:39,568 --> 00:41:40,438
.إنّهُ السبب الوحيد في كوني هُنا

721
00:41:40,438 --> 00:41:41,538
.لذا فلتعجّل

722
00:41:41,538 --> 00:41:43,038
لا أعتقد أنّ أيُّ واحد منّا سيترك كيلوغ

723
00:41:43,038 --> 00:41:44,608
.يغدو قوياً

724
00:41:44,608 --> 00:41:46,938
أكثر عُزلةً ، يبني و يتحكّم بجيش

725
00:41:46,948 --> 00:41:49,278
.سيصنع التاريخ بطريقته

726
00:41:49,278 --> 00:41:50,608
ما الذي تقولهُ؟

727
00:41:50,608 --> 00:41:53,048
إنّي أقولُ أن الأمر المناسب لكِ و لـ ليبر 8

728
00:41:53,048 --> 00:41:56,818
.هو أكثر شيء سيء لـكيلوغ

729
00:41:56,818 --> 00:41:59,048
تريدنا أن نطيح بـكيلوغ؟

730
00:41:59,048 --> 00:42:00,388
للقيام بعملك الخبيث؟

731
00:42:00,388 --> 00:42:02,298
.كلا

732
00:42:02,308 --> 00:42:04,218
.كلا ، أعتقدُ أنّهُ لديكِ العديد من الأسباب لقتل كيلوغ

733
00:42:04,218 --> 00:42:08,858
.لا أعتقد أنّهُ يمكنكِ تحمّل إضاعة المزيد من الوقت

734
00:42:08,858 --> 00:42:10,528
.ليلة سعيدة، جاسمين

735
00:42:31,548 --> 00:42:33,918
.هذا الطرد قد سلّم لكَ

736
00:42:33,918 --> 00:42:36,388
.لقد تفحصتهُ مع الآمن

737
00:42:36,388 --> 00:42:38,488
.شكراً لكِ ، يا جاكلين

738
00:43:29,138 --> 00:43:30,868
.مرحباً ، يا صديقيّ

739
00:43:30,868 --> 00:43:41,908
Nacer Eddine Laouid : ترجمة

740
00:43:41,908 --> 00:43:43,908
nasro.laouid.5 : حسابيّ على الفايس

741
00:43:45,908 --> 00:43:47,908

