﻿1
00:00:11,901 --> 00:00:13,198
جيسون، مالذي تفعله؟

2
00:00:13,212 --> 00:00:15,073
تقف محدقاً في الزبائن

3
00:00:15,355 --> 00:00:16,720
أتعرف من الذي هناك؟

4
00:00:16,722 --> 00:00:19,790
الرجل ذو الحمالات؟
الممثل أو نحو ذلك؟

5
00:00:19,792 --> 00:00:21,124
انه أوليفر كلاوستن

6
00:00:21,126 --> 00:00:23,460
انه الرئيس التنفيذي لشركة كلاوستن كابيتال للاستثمارات

7
00:00:23,462 --> 00:00:24,895
انه أكبر من تستطيع الحصول عليه في وول ستريت

8
00:00:24,897 --> 00:00:26,964
على الأرجح قد أرسلت أوراقي هناك 10 مرات

9
00:00:26,966 --> 00:00:31,101
حسنا، ستكون أفضل نادل يحظى به -
نــادل؟ أبي، لا

10
00:00:31,103 --> 00:00:32,535
... وربما -
... أنا -

11
00:00:32,537 --> 00:00:34,770
علي أن أظهر لهذا الرجل مالذي يمكنني القيام به حقاً له

12
00:00:35,639 --> 00:00:38,441
لا، جيسون. لاتزعجهم

13
00:00:38,443 --> 00:00:40,110
كيف تسير الأمور هنا؟

14
00:00:40,112 --> 00:00:42,012
انها رائعه. شكراً

15
00:00:42,014 --> 00:00:43,380
آأنت بخير؟ -
يمكن أن تكون أفضل، مع ذلك، صحيح؟

16
00:00:46,984 --> 00:00:49,385
دائماً -
بالضبط -

17
00:00:49,387 --> 00:00:51,787
مثل، على سبيل المثال، ربما لو، بدلا من الفاتوره

18
00:00:51,789 --> 00:00:53,523
أمرر لك بعض المعلومات حول أسهم

19
00:00:57,885 --> 00:01:00,619
أحب هاذا

20
00:01:00,621 --> 00:01:02,587
ماذا لديك، يافتى؟

21
00:01:03,688 --> 00:01:06,554
ثم هذا الفتى أخبرني عن هذه الشركة الصينية

22
00:01:06,556 --> 00:01:08,023
اللتي تصنع رقائق للجوال

23
00:01:08,025 --> 00:01:09,557
لم أسمع عنها أبداً

24
00:01:09,559 --> 00:01:12,094
ومع إغلاق البوورصة اليوم، على أي حال

25
00:01:12,096 --> 00:01:14,829
كلاوستن كابيتال المستثمرة في تشو لاي للإلكترونيات

26
00:01:14,831 --> 00:01:19,935
أكسبت الشركة وعملائها أكثر من 83 مليون دولار

27
00:01:19,937 --> 00:01:21,169
حسنا! نعم

28
00:01:21,171 --> 00:01:24,138


29
00:01:24,140 --> 00:01:25,907
أنت قد أصبحت بمثابة إبني

30
00:01:25,909 --> 00:01:27,909
ومالذي أستطيع قوله؟

31
00:01:27,911 --> 00:01:29,010
وأنا أؤمن بتدليل أطفالي

32
00:01:44,727 --> 00:01:48,729
الضحية يظهر علامات تسمم الكحول

33
00:01:48,731 --> 00:01:52,099
لذا، في حالة سكر على الأرجح، تسلق الحاجز وسقط

34
00:01:52,101 --> 00:01:53,968
حسنا، لماذا يديه ليست مجعده؟

35
00:01:53,970 --> 00:01:55,936
من هاذا؟

36
00:01:55,938 --> 00:01:58,204
آنا؟ مرحبا

37
00:01:58,206 --> 00:02:00,340
لوكاس وال، مساعد طبيب شرعي

38
00:02:00,342 --> 00:02:02,375
... نعم، جلست بجوارك في الطريق إلى هنا، لذا

39
00:02:02,377 --> 00:02:04,578
كنت أتساءل فقط لماذا يد الضحية

40
00:02:04,580 --> 00:02:07,448
لاتظهر عليها مزيداً من علامات تجاعيد الماء

41
00:02:07,450 --> 00:02:10,116
ستحظى بتقريري الرسمي في نهاية اليوم

42
00:02:10,118 --> 00:02:11,384
وآآو. هذا سريع

43
00:02:11,386 --> 00:02:12,885
لقد عملت مع الدكتور مورغان

44
00:02:12,887 --> 00:02:15,922
... آأنت متأكد من أنك لا تريد أن تفعل شيئا غريبا أو

45
00:02:15,924 --> 00:02:17,424
مثيرٌ للاشمئزاز للجسد أولا؟

46
00:02:17,426 --> 00:02:19,159
كما تعلم ... تدير رأسه من الداخل للخارج أو ماشابه

47
00:02:19,927 --> 00:02:21,294
نعم

48
00:02:21,296 --> 00:02:22,695
إسمع، لدي سؤال آخر

49
00:02:22,697 --> 00:02:24,564
لماذا  تسلق الضحية الحاجز

50
00:02:24,566 --> 00:02:26,166
ب منتصف الليل

51
00:02:26,168 --> 00:02:28,534
لماذا" هو عملك، أيه المحققه"

52
00:02:30,471 --> 00:02:32,605
أتفتقدينه بقدر ماآفعل؟

53
00:02:32,607 --> 00:02:35,808
... اللهجة، الوشاح

54
00:02:35,810 --> 00:02:37,276
و"متعته للموت"؟

55
00:02:37,278 --> 00:02:39,278
كم مضى عليه بهاذا الحال؟

56
00:02:39,280 --> 00:02:42,014
اه، ثلاثة أسابيع، يومين، وبضع ساعات

57
00:02:42,016 --> 00:02:43,349
لكن من يعد، على أي حال، صحبح؟

58
00:02:43,351 --> 00:02:46,618
أنا قلق عليه، أتعلمين؟

59
00:02:46,620 --> 00:02:48,487
أعني، لقد قتل رجلاً

60
00:02:48,489 --> 00:02:50,356
أنا قلقة حوله، أيضاً

61
00:02:50,358 --> 00:02:53,225
أنا، ... اتصلت عليه بضع مرات هناك، ولكن يرد آيب

62
00:02:53,227 --> 00:02:54,493
... وقال انه  -
انه بخير -

63
00:02:54,495 --> 00:02:56,495
نعم، أعلم. إتصلت به أيضاً

64
00:02:58,499 --> 00:03:01,367
أتساءل مالذي يفعله هذا الرجل لإبقاء نفسه مشغولاً

65
00:03:04,170 --> 00:03:07,639
الفخ أخيرا حصلت على واحد، هاه؟

66
00:03:07,641 --> 00:03:08,740
لا، في الواقع

67
00:03:08,742 --> 00:03:11,275
وتشير دراستي الأولي لسبب آخر

68
00:03:11,277 --> 00:03:13,411
هنري، متى سوف تفكر في الذهاب إلى العمل؟

69
00:03:13,413 --> 00:03:15,647
أترى، الفئران رقيقة بشكل لا يصدق

70
00:03:15,649 --> 00:03:17,181
كان جائعا غالباً

71
00:03:17,183 --> 00:03:19,717
لذلك صعد كل المدخنة

72
00:03:19,719 --> 00:03:21,319
... هناك علامات للسخام على قدميه

73
00:03:21,321 --> 00:03:22,586
حيث انزلق وسقط

74
00:03:22,588 --> 00:03:25,056
... وحطم عدة العظام ومن ثم

75
00:03:25,058 --> 00:03:26,924
زحف نحو الفخ

76
00:03:26,926 --> 00:03:28,059
مأساة

77
00:03:28,061 --> 00:03:29,327
لا، ليس حقاً

78
00:03:29,329 --> 00:03:30,828
انظر، هنري،أنا كل شيء بالنسبة لك

79
00:03:30,830 --> 00:03:33,331
التوقف بعض الوقت عن العمل بعد ما حدث

80
00:03:33,333 --> 00:03:34,499
"... تقصد لأجل "ما حدث

81
00:03:34,501 --> 00:03:36,333
كان عليك قتل مختل عقليا

82
00:03:36,335 --> 00:03:37,935
الذي هاجمك في منزلك

83
00:03:37,937 --> 00:03:39,169
نعم، ذلك

84
00:03:39,171 --> 00:03:42,573
لم يكن لديك أيُ خيار. كان دفاعاً عن النفس

85
00:03:42,575 --> 00:03:45,776
لكن هنا المشكلة، أليس كذلك؟

86
00:03:45,778 --> 00:03:48,078
لم يكن لدي أي خيار

87
00:03:53,585 --> 00:03:58,488
تم التلاعب بي، بمكر من هاذا ... آدم

88
00:03:58,490 --> 00:04:01,091
... المتصل قال انه خالد، لكن هذا الرجل

89
00:04:01,093 --> 00:04:04,027
ميت. ميتٌ جداً

90
00:04:04,029 --> 00:04:06,696
وهو ليس المتصل المجهول

91
00:04:06,698 --> 00:04:07,964
جعلني أقتل رجلاً

92
00:04:07,966 --> 00:04:09,498
رجلٌ سيء للغاية

93
00:04:09,500 --> 00:04:12,435
ولكن هل يهم؟ أدم يفوز

94
00:04:12,437 --> 00:04:14,904
انظر، إن الطريقة الوحيدة كي يفوز

95
00:04:14,906 --> 00:04:16,305
إذا قررت الإعتزال

96
00:04:16,307 --> 00:04:18,441
والجلوس هنا وتشريح الجرذان

97
00:04:25,048 --> 00:04:27,283
مرحباً؟

98
00:04:27,285 --> 00:04:29,751
... أهلا، ماركو. لا. أنه من الرائع أن

99
00:04:29,753 --> 00:04:31,720
ماذا؟

100
00:04:31,722 --> 00:04:33,655
أوه، يا إلهي

101
00:04:33,657 --> 00:04:36,658
... ماركو، سآتي إليك. اه

102
00:04:36,660 --> 00:04:39,462
نعم، حسناً. أنا آسف جداً

103
00:04:39,464 --> 00:04:43,832
ذلك كان ماركو، رفيقي القديم في الجيش

104
00:04:45,234 --> 00:04:47,202
ابنه قد مات

105
00:04:48,838 --> 00:04:53,541
هناك خطر في أي وقت نغامر به نحو المجهول

106
00:04:53,543 --> 00:04:56,344
... كلما كنا مضطرون، لأي سبب كان

107
00:04:56,346 --> 00:04:58,813
{\c&HAF96E7&}للإندفاع قليلاً عن السلامة المأألوفه

108
00:04:58,815 --> 00:05:00,348
{\c&HAF96E7&}العائلة والمنزل

109
00:05:00,350 --> 00:05:02,484
كما وعدت، تقريري

110
00:05:02,486 --> 00:05:05,720
يبقى تقييمي الوفاة غرقاً

111
00:05:05,722 --> 00:05:07,388
{\c&HAF96E7&}وهناك فكرة

112
00:05:07,390 --> 00:05:10,525
{\c&HAF96E7&}أنه ذلك الدافع ، في الواقع، للأفضل

113
00:05:10,527 --> 00:05:14,996
< font color="3c&HFF0000&" size=20>ذلك أنه مالا يقتلنا يجعلنا أقوى

114
00:05:14,998 --> 00:05:18,365
إلا إذا، بالطبع، فعل

115
00:05:18,367 --> 00:05:20,101
إسآليه عن ​​الزجاج

116
00:05:20,103 --> 00:05:21,568
أيُ زجاج؟ -
... اه -

117
00:05:21,570 --> 00:05:24,005
شظايا صغيرة من زجاج داكن
وجدت بالقرب من جرح في الرأس؟

118
00:05:24,007 --> 00:05:25,773
لا علاقة لها على الأرجح بسبب الوفاة

119
00:05:25,775 --> 00:05:30,111
مساعد الطبيب الشرعي،
كالأطفال  ينبغي أن يرا لكن لايسمع

120
00:05:30,113 --> 00:05:32,312
ألا تتفقين على ذلك، أيه المحققه؟

121
00:05:32,314 --> 00:05:33,614
أوه، بالتأكيد

122
00:05:33,616 --> 00:05:35,682
حسنا، معظم الوقت، صحيح؟

123
00:05:35,684 --> 00:05:38,018
دكتور واشنطن، المحققه مارتينيز، لوكاس

124
00:05:38,020 --> 00:05:39,453
من الجيد رؤيتكم

125
00:05:39,455 --> 00:05:40,820
جيد أن أراك، هنري

126
00:05:40,822 --> 00:05:42,322
هل عدت؟ من فضلك أخبرني أنك عُدت

127
00:05:42,324 --> 00:05:45,058
حسنا، أنا لم أحضر مبكراً هذا الصباح

128
00:05:45,060 --> 00:05:46,426
لفحص جثة جايسون فوكس

129
00:05:46,428 --> 00:05:48,327
إلى جانب بعض الأدلة الجنائية ذات الصلة

130
00:05:48,329 --> 00:05:49,595
أرجو أن لاتمانع

131
00:05:49,597 --> 00:05:51,131
إنه ابن صديق لآيب

132
00:05:51,133 --> 00:05:53,266
سأنتهز الفرصة

133
00:05:53,268 --> 00:05:55,769
لاختبار ملوحة المياه في رئتيه

134
00:05:55,771 --> 00:05:57,037
كما فعلت أنا

135
00:05:57,039 --> 00:05:59,072
انها ضمن مجموعة ملوحة النهر الشرقي

136
00:05:59,074 --> 00:06:00,874
... لكن فقط في القمر الكامل، المد

137
00:06:00,876 --> 00:06:03,009
لم يكن موجودا في ليلة القتل

138
00:06:03,011 --> 00:06:04,677
وطبيعة صدمات الرأس

139
00:06:04,679 --> 00:06:07,813
تشير إلى أن أنه ضرب من قبل كائن يسير بسرعة

140
00:06:07,815 --> 00:06:11,217
بالأحرى تعرض لإصابةٍ خلال السقوط

141
00:06:11,219 --> 00:06:14,554
وبعد ذلك، هناك حرق على الرقبة

142
00:06:14,556 --> 00:06:17,590
لا علاقة له بسبب الوفاة، في رأيي

143
00:06:17,592 --> 00:06:18,857
نعم، عادل كفاية

144
00:06:18,859 --> 00:06:21,293
لكن في رأيي

145
00:06:21,295 --> 00:06:24,296
كلاهما وبين الكسور حول ركبة الضحية

146
00:06:24,298 --> 00:06:26,665
حدثت بعد الوفاة

147
00:06:26,667 --> 00:06:29,134
وأخيراً، هناك شظايا من الصنوبر الأبيض

148
00:06:29,136 --> 00:06:30,635
تحت أظافره

149
00:06:30,637 --> 00:06:33,672
لماذا؟

150
00:06:33,674 --> 00:06:35,540
... حسنا، المحققه، يبدو أنها لديها خيار

151
00:06:35,542 --> 00:06:38,677
تحليلي، والذي سيحسم القضية بحلول نهاية اليوم

152
00:06:38,679 --> 00:06:41,413
أو حساء الدكتور مورغان من الإفتراضات والاقتراحات

153
00:06:41,415 --> 00:06:44,449
الأمر الذي سيؤدي إلى الأعمال الورقيه والجنون

154
00:06:44,451 --> 00:06:46,184
هل أنت بخير، هنري؟

155
00:06:46,186 --> 00:06:48,186
أنا بخير. شكراً

156
00:06:48,188 --> 00:06:50,922
أختار الجنون. أهلا بك من جديد، هنري

157
00:06:50,924 --> 00:06:53,091
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}نــعــم</font>

158
00:06:56,460 --> 00:07:01,395
{\an5\fad(500,500)\fs19\3c&H000000&\an3\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs19} S01 E12

158
00:06:54,160 --> 00:07:01,195
{\an3\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an2\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15} ذئاب أعماق بروكلين

158
00:06:56,160 --> 00:07:01,432
< font color="Silver" size=42><font color=#e796af>{\fad(500,500)}{\fs42\3c&H000000&}{\an5}<font color=#FFFF00><font color=#e796af>{\fad(500,500)}<FONT FACE="Andalus" SIZE="42" >{\fs42\3c&H000000&}{\an9}< font color="Silver" size=42>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إلـــــــــــــــى الآبـــــــــــــــــد</font>

158
00:06:51,160 --> 00:07:01,495
{\an1\fad(500,500)\fs17\3c&H000000&\an1\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs17}{\an1}sAM☯o</font></font>

159
00:07:01,166 --> 00:07:03,367
سمعت أن هنري قد عاد

160
00:07:03,369 --> 00:07:05,103
نعم. لقد حضر صباح اليوم

161
00:07:05,105 --> 00:07:06,838
سوف يعمل على قضية فوكس معي

162
00:07:06,840 --> 00:07:08,639
كيف كان يبدو لك؟

163
00:07:08,641 --> 00:07:10,507
يبدو بخير. هنري القديم نفسه

164
00:07:10,509 --> 00:07:13,377
حسنا، أنت وأنا نعلم أن فحص جثث الموتى

165
00:07:13,379 --> 00:07:14,545
هو مختلفٌ كثيرا

166
00:07:14,547 --> 00:07:16,247
عن أن تكون مسؤول عن أحدها

167
00:07:16,249 --> 00:07:17,648
وهنري ليس شرطي

168
00:07:17,650 --> 00:07:20,517
سلب الحياة وكل ما يأتي بعد ذلك

169
00:07:20,519 --> 00:07:22,986
ليس شيئا قد تدرب من أجله

170
00:07:22,988 --> 00:07:24,187
أعلم ذلك

171
00:07:24,189 --> 00:07:25,589
وأعلم أيضا أن عودته للعمل

172
00:07:25,591 --> 00:07:27,924
كان واحدا من الأشياء القليلة التي جعلتني أشعر بشكل أفضل

173
00:07:27,926 --> 00:07:31,061
وعلى الأقل بهذه الطريقة، يمكنني إبقاء عيني عليه، صحيح؟

174
00:07:32,764 --> 00:07:37,267
متى كانت آخر مرة كنت تحدثت مع جيسون؟

175
00:07:37,269 --> 00:07:40,003
قبل أسبوع ربما

176
00:07:40,005 --> 00:07:42,905
لكنه كان ... فقط كالمعتاد

177
00:07:42,907 --> 00:07:45,608
"على عجل, "كيف حالك، يا أبي؟

178
00:07:45,610 --> 00:07:46,842
يجب أن أذهب

179
00:07:46,844 --> 00:07:50,946
بدا وكأنه كان دائما ما بين اللقاءات

180
00:07:50,948 --> 00:07:54,016
و لا تفهموني خطأ ... أنا سعيدٌ لأجله

181
00:07:54,018 --> 00:07:55,518
الفتى يعمل بجــد

182
00:07:55,520 --> 00:07:58,655
تغلب على كل غريب للوصول الى حيث أصبح

183
00:07:58,657 --> 00:08:00,656
ولكن منذ أن بدأ في تلك الشركة

184
00:08:00,658 --> 00:08:02,992
... كان مثل

185
00:08:02,994 --> 00:08:06,262
كان مثل أنني فقدت قطعة منه

186
00:08:06,264 --> 00:08:09,965
آتعرف العديد من الناس الذين عمل معهم؟

187
00:08:09,967 --> 00:08:13,568
كنت أعرف هانا، صديقته

188
00:08:13,570 --> 00:08:15,570
انها تعمل هناك

189
00:08:15,572 --> 00:08:17,506
فتاةٌ لطيفةٌ كفايةً

190
00:08:17,508 --> 00:08:21,242
... لكن، إنظر، هؤلاء الناس وهذا العالم

191
00:08:21,244 --> 00:08:25,013
إنه ... كل شيءٍ به يتمحور حول المال

192
00:08:25,015 --> 00:08:26,548
انه ليست ما أرته لجيسون

193
00:08:26,550 --> 00:08:29,250
انه ليس ماقد اخترته له

194
00:08:30,886 --> 00:08:33,487
... وأنا لا أستطيع إلا أن أفكر

195
00:08:33,489 --> 00:08:35,756
تفكر بماذا؟

196
00:08:35,758 --> 00:08:38,226
أنه لو لم يكن جزءا منه

197
00:08:38,228 --> 00:08:41,329
حينها، بطريقة أو بأخرى، لكان حياً

198
00:08:42,497 --> 00:08:44,598
فقط أتمنى لو إستطعت أبقائه أمناً

199
00:08:46,401 --> 00:08:49,670
هذه هي وظيفة الأب. أليس كذلك؟

200
00:08:52,173 --> 00:08:55,409
هنري

201
00:08:55,411 --> 00:08:57,411
فقط داخل حدود فيتنام الشمالية

202
00:08:57,413 --> 00:08:59,547
ضرب اليوم من قبل الولايات المتحدة -
ماهاذا، آبيغيل؟ -

203
00:09:00,783 --> 00:09:03,150
رسالة تجنيد

204
00:09:08,589 --> 00:09:09,990
لقد وصلت

205
00:09:09,992 --> 00:09:12,459
مالذي وصل؟
مرحبا، أمي

206
00:09:12,461 --> 00:09:13,260
إبراهام

207
00:09:13,262 --> 00:09:14,561
رسالة تجنيدي

208
00:09:15,997 --> 00:09:18,598
ليس مفاجأة حقاً، صحيح؟

209
00:09:18,600 --> 00:09:20,033
.... إذن

210
00:09:20,035 --> 00:09:22,669
آأنتِ مستعدةٌ لتحظي بجنديا آخر في المنزل، أمي؟

211
00:09:24,505 --> 00:09:28,708
لا هي بالتأكيد ترفض

212
00:09:28,710 --> 00:09:30,677
كما أفعل أنا

213
00:09:30,679 --> 00:09:34,146
نحن بحاجة إلى نقاش جاد حول خياراتنا

214
00:09:34,148 --> 00:09:35,682
خياراتنا؟

215
00:09:35,684 --> 00:09:37,550
الاسم الوحيد على هذه الرسالة هو إسمي

216
00:09:37,552 --> 00:09:39,685
والخيار الوحيد الذي أدرسه

217
00:09:39,687 --> 00:09:42,288
بخدمة بلدي مثلما فعلتما ألأثنان

218
00:09:42,290 --> 00:09:46,759
نعم، وهذا السبب في أننا نعرف
... أفضل منك, مدى شناعته

219
00:09:46,761 --> 00:09:48,127
أبي، رجاءاً

220
00:09:48,129 --> 00:09:50,729
انا ذاهب لتأدية واجبي

221
00:09:50,731 --> 00:09:52,464
هذا هو قراري

222
00:09:58,405 --> 00:10:00,806
متى أقلك جيسون للمنزل

223
00:10:00,808 --> 00:10:02,674
بعد إنتهاء حفلة كلاوستن بالمركب

224
00:10:02,676 --> 00:10:04,610
هل سألته إلى أين هو ذاهب؟

225
00:10:04,612 --> 00:10:05,911
بالطبع

226
00:10:05,913 --> 00:10:07,979
قال انه يريد فقط قيادة السيارة أكثر

227
00:10:07,981 --> 00:10:09,981
ممم. هل بدى ذلك غريباً لك؟

228
00:10:09,983 --> 00:10:11,149
لا

229
00:10:11,151 --> 00:10:12,384
أنا أستيقظ مبكراً

230
00:10:12,386 --> 00:10:15,053
لكن جيسون لديه هذه الطاقة اللتي لاتصدق

231
00:10:15,055 --> 00:10:16,587
مثل، وكأنه كان فقط سعيداً جدا

232
00:10:16,589 --> 00:10:19,057
لعيش الحياة التي كان يعيشها

233
00:10:19,059 --> 00:10:21,459
مثل، أنه كان ممتناً

234
00:10:21,461 --> 00:10:24,329
بسبب مدى صعوبة عمله من أجل ذلك

235
00:10:24,331 --> 00:10:26,197
وكان مميزاً

236
00:10:26,199 --> 00:10:28,065
مختلفاً

237
00:10:29,268 --> 00:10:32,002
وبعد أن أقلك

238
00:10:32,004 --> 00:10:35,172
ماذا فعلت؟

239
00:10:35,174 --> 00:10:36,674
عملت قليلا، ثم ذهبت إلى النوم

240
00:10:36,676 --> 00:10:39,276
الأرضية جميلة

241
00:10:39,278 --> 00:10:42,146
الصنوبر الأبيض. ولكنه لونها

242
00:10:42,148 --> 00:10:43,548
نعم، هذا صحيح

243
00:10:43,550 --> 00:10:46,050
هل جايسون عمل عليها في الآونة الأخيرة؟

244
00:10:46,052 --> 00:10:48,185
الأرضية؟ لا

245
00:10:51,990 --> 00:10:55,492
كان لديه شظايا الصنوبر الأبيض تحت أظافره

246
00:10:55,494 --> 00:10:59,496
يبدو لي أن حساب التوفير

247
00:10:59,498 --> 00:11:01,698
سوف يدر معدل عائد أعلى

248
00:11:01,700 --> 00:11:04,534
لم يكن لدي أي فكرة أنه هناك

249
00:11:04,536 --> 00:11:06,503
مساحة للتخبئة أو المال؟

250
00:11:06,505 --> 00:11:07,904
على حد سواء

251
00:11:07,906 --> 00:11:10,239
هذا عدد لا بأس به من المال
تشبه ما يقرب من 100 ألف دولار

252
00:11:10,241 --> 00:11:12,542
حسنا ... ليست كذلك؟

253
00:11:12,544 --> 00:11:14,544
انظري، أعلم أن هذا قد يبدو غريباً.

254
00:11:14,546 --> 00:11:17,847
لكن بالنسبة لنا، على الأقل، انه ليس الكثير من المال

255
00:11:17,849 --> 00:11:21,317
ماهو عملك مرة أخرى؟

256
00:11:34,698 --> 00:11:37,784
المحققه مارتينيز، دكتور مورغان

257
00:11:37,784 --> 00:11:40,207
ميلاني سبارو، مساعدة السيد كلاوستن

258
00:11:40,207 --> 00:11:42,070
أنا أفهم أنكم هنا لتلقوا نظرة على مكتب جيسون

259
00:11:42,072 --> 00:11:43,338
نعم، صـحـيـح

260
00:11:43,340 --> 00:11:44,740
... أيمكنني أن أجلب لكم أي شيء

261
00:11:44,742 --> 00:11:47,610
مياه، بيليغرينو، عصير الطازج، شمبانيا؟

262
00:11:47,612 --> 00:11:49,612
أوه، لا، شكرا لك. نحن في العمل

263
00:11:49,614 --> 00:11:51,213
لن توقفي أي أحدٍ هنا

264
00:11:51,215 --> 00:11:54,216
هذا مكتب جيسون

265
00:11:54,218 --> 00:11:57,386
سأعود حالاً مع مياهكم

266
00:11:59,489 --> 00:12:01,490
آه، أنتم يارفاق متأخرون

267
00:12:01,492 --> 00:12:03,291
أنتم مصمموا الديكور، صحيح؟

268
00:12:03,293 --> 00:12:07,028
انه يبدو وكأنه مصمم ديكور

269
00:12:07,030 --> 00:12:08,329
أنت تنتقل؟

270
00:12:08,331 --> 00:12:09,831
نعم. وإلا لماذا قد استأجرك؟

271
00:12:09,833 --> 00:12:11,499
لذا، أصرف ماتشاء

272
00:12:11,501 --> 00:12:12,834
الرجل الذي كان هنا قبلي

273
00:12:12,836 --> 00:12:15,069
نشأ وترعرع في، مثل
جدياً .. عمق بروكلين

274
00:12:15,071 --> 00:12:16,303
ليس لديه ذوق

275
00:12:16,305 --> 00:12:19,440
أنا المحققة مارتينيز من شرطة نيويورك

276
00:12:19,442 --> 00:12:22,309
نحن نحقق في موت هذا الرجل عديم الذوق

277
00:12:22,311 --> 00:12:24,745
نعم. أعتقد ان اسمه جيسون

278
00:12:24,747 --> 00:12:26,914
ممم. ما إسمك؟

279
00:12:26,916 --> 00:12:30,051
آسف. اه، فال. فال كابلان

280
00:12:30,053 --> 00:12:32,520
سأخرج من هنا

281
00:12:32,522 --> 00:12:34,321
... كان جايسون

282
00:12:34,323 --> 00:12:36,557
سوف يفتقد

283
00:12:39,061 --> 00:12:40,928
على مايبدو ليس من قبله

284
00:12:40,930 --> 00:12:43,196
مممم

285
00:12:52,339 --> 00:12:54,741
هنري، تحقق من هاذا

286
00:12:56,944 --> 00:12:59,279
كان هناك مشادة هنا

287
00:12:59,281 --> 00:13:01,414
تسبب بسقوط هذا المصباح

288
00:13:01,416 --> 00:13:04,884
وخلف هذا الدم على السجادة

289
00:13:04,886 --> 00:13:07,120
ماء

290
00:13:07,122 --> 00:13:08,821
شكراً. هل هناك أي شيء آخر؟

291
00:13:08,823 --> 00:13:12,024
نعم. نحن نرغب في التحدث مع أوليفر كلاوستن

292
00:13:12,026 --> 00:13:14,760
السيد كلاوستن وجايسون كانا مقربان جداً

293
00:13:14,762 --> 00:13:18,263
تلقى هاذا  بأسى بالغ. ها هو الأن

294
00:13:18,265 --> 00:13:20,265
... سيد كلاوستن -
مبروك، جميعاً -

295
00:13:20,267 --> 00:13:22,501
... في نهاية يوم آخر من النجاح

296
00:13:22,503 --> 00:13:24,369
آسفه.  إنه الوقت لحديث أوليفر

297
00:13:24,371 --> 00:13:25,838
وليلةٍ، لفريقنا في لندن -
هو ماذا؟ -

298
00:13:25,840 --> 00:13:28,674
صباح الخير على الجميع أيضاً بطوكيو وشنغهاي

299
00:13:28,676 --> 00:13:32,144
هنا في نيويورك، ما زلنا حزيني ونعالج فقدان

300
00:13:32,146 --> 00:13:34,846
زميلنا، جايسون فوكس

301
00:13:34,848 --> 00:13:38,183
تعرفون كيف يحلو لي أن أسميكم أيه الرفاق والفتيات جنودي

302
00:13:38,185 --> 00:13:40,051
حسنا، كان جيسون من القبعات الخضراء

303
00:13:40,053 --> 00:13:41,420
حارب، غزا

304
00:13:41,422 --> 00:13:43,655
... ودمر كل عقبة أمام نجاحه

305
00:13:43,657 --> 00:13:44,990
كل عقبة

306
00:13:44,992 --> 00:13:48,727
لماذا؟ لأنه فهم بببساطه، بقسوةٍ ربما

307
00:13:48,729 --> 00:13:52,330
لكنه المبدأ الذي لا ينضب الذي يغذي هذه الشركة

308
00:13:52,332 --> 00:13:55,199
و، لهذا السبب، كوكب الأرض

309
00:13:55,201 --> 00:13:58,069
من هنا يستطيع إخباري به؟

310
00:13:58,071 --> 00:13:59,604
!قتل! قتل! قتل -
ماذا؟ -

311
00:13:59,606 --> 00:14:01,139
!قتل! قتل! قتل

312
00:14:01,141 --> 00:14:02,406
عفواً؟ -
!قتل! قتل! قتل -

313
00:14:02,408 --> 00:14:03,474
مرة أخرى -
!قتل! قتل! قتل -

314
00:14:03,476 --> 00:14:04,509
أو؟

315
00:14:04,511 --> 00:14:06,277
!تقتل! تقتل! تقتل

316
00:14:06,279 --> 00:14:08,146
أقتل أو تتعرض للقتل

317
00:14:08,148 --> 00:14:10,681
أرقد في سلام، جيسون

318
00:14:10,683 --> 00:14:15,419
وفي قلوبكم
... وتكريما له

319
00:14:15,421 --> 00:14:17,221
دعونا نعود إلى العمل

320
00:14:24,362 --> 00:14:28,431
ساقول بأنه لدينا المزيد من المشتبه بهم

321
00:14:30,901 --> 00:14:32,266
هل جيسون أخبرك بأي شيء

322
00:14:32,266 --> 00:14:34,520
حول وجهته في تلك الليلة بعد أن كان في الحفلة؟

323
00:14:34,520 --> 00:14:37,214
كلا. يبدو أنه خرق بعض القوانين في سيارته الجديده

324
00:14:37,214 --> 00:14:39,510
... إصطياد الطرائد الكبيرة، والقفز بالمظلات

325
00:14:39,510 --> 00:14:41,643
يبدو أنه لديك ذوق للحياة الخطرة

326
00:14:42,540 --> 00:14:45,869
يجعلني تاجر أفضل ... بلا خوف

327
00:14:46,113 --> 00:14:49,077
يجب أن تكون قادرا على لعب الدجاج
مع السوق  و لاتغمض عينيك

328
00:14:49,077 --> 00:14:51,035
هل لديك أي فكرة عما اذا كان لدى جيسون أي صراعات

329
00:14:51,035 --> 00:14:54,404
مع أي شخص هنا في الشركة أو مع أي من موكليه؟

330
00:14:54,404 --> 00:14:57,399
عملائنا يميلون إلى أن يكونوا راضين جدا معنا

331
00:14:57,399 --> 00:14:59,634
ما في متناول أيدينا من المنتج يولد لهم الثروات

332
00:14:59,634 --> 00:15:00,823
التي، مجتمعةً، كل سنه

333
00:15:00,823 --> 00:15:03,280
تساوي الناتج المحلي الإجمالي لأوروبا الغربية

334
00:15:03,644 --> 00:15:05,706
ممم. انه من الصعب بالنسبة لي التخيل

335
00:15:05,759 --> 00:15:07,692
لم أكن في أوروبا الغربية

336
00:15:08,082 --> 00:15:09,656
انها جميلة

337
00:15:10,668 --> 00:15:13,045
ماذا عن أحدٍ هنا؟

338
00:15:13,045 --> 00:15:15,004
يبدو لي أنك قد خلقت بيئة

339
00:15:15,004 --> 00:15:16,880
تلك اللتي، في الواقع، شرسة

340
00:15:16,880 --> 00:15:17,984
كما تعلم، أنا متأكد من أنه هناك بعض الأشخاص هنا

341
00:15:17,984 --> 00:15:21,287
الذين كانوا يغارون من نجاح جيسون، وقربه مني

342
00:15:21,287 --> 00:15:25,257
وربما سكونون قد تمنوا سرا حدوث بعض الامور السيئة جداً له

343
00:15:25,257 --> 00:15:30,450
لكن الهجوم بشراسة إنه بالتأكيد ما يلزم للفوز.

344
00:15:30,727 --> 00:15:33,949
ألديك أي فكرة لماذا سيكون لدى جيسون 100 نقداً

345
00:15:33,989 --> 00:15:35,810
مخبأة في الأرضية بشقته؟

346
00:15:35,868 --> 00:15:38,682
للعاهرات، الجنس الفموي، مال الوقود ... من يدري؟

347
00:15:38,682 --> 00:15:40,493
مئة ألف دولار تبدو قليلةً بعض الشيء, بإعتقادي

348
00:15:40,681 --> 00:15:41,865
أنا أخبيء مايقارب أقل من ثلاثة ملايين دولار

349
00:15:41,865 --> 00:15:43,310
مخبأة بعيدا في مكانٍ خاص

350
00:15:43,310 --> 00:15:45,710
في حال كنت مظطراً للخروج من المدينة بسرعه

351
00:15:45,710 --> 00:15:48,196
ولماذا قد تحتاج إلى الهروب من المدينة بسرعه؟

352
00:15:48,229 --> 00:15:50,985
في حال نسيت كيف تبدو اوروبا الغربيه

353
00:15:51,030 --> 00:15:53,057
علي أن أذهب. لدي موعد

354
00:15:53,057 --> 00:15:54,278
لكن، رجاءاً، لا تترددوا

355
00:15:54,278 --> 00:15:56,459
في التحدث إلى أي من موظفيني

356
00:15:59,849 --> 00:16:02,077
... أوليفر قال بأنه لايجب عليكم أن تترددوا في التحدث مع أي شخص

357
00:16:02,077 --> 00:16:03,891
في الواقع، أنا لم أنتهي من الحديث إلى أوليفر

358
00:16:12,781 --> 00:16:14,235
مسافات طويلة؟

359
00:16:14,291 --> 00:16:15,833
... نعم، حسنا

360
00:16:15,875 --> 00:16:19,049
أكثر راحة من الحافلات والقطارات

361
00:16:20,001 --> 00:16:21,623
شيبسهيد باي

362
00:16:21,623 --> 00:16:23,381
ذلك مكان نشآة جايسون

363
00:16:23,427 --> 00:16:25,187
أنتما الأثنان لابد أنكما تشعران بالغرابه

364
00:16:25,187 --> 00:16:27,509
على أرض غريبة هنا

365
00:16:28,078 --> 00:16:31,009
إعتدنا المزاح بشان خروجنا منها

366
00:16:32,729 --> 00:16:34,465
كان جايسون شخصيةً رائعه

367
00:16:34,942 --> 00:16:37,768
ممم. نعم، أراهن على ذلك

368
00:16:37,816 --> 00:16:38,757
ولهاذا السبب كنت آمل

369
00:16:38,757 --> 00:16:41,371
أن تستطيعي مساعدني بشيء، ميلاني

370
00:16:41,884 --> 00:16:43,797
هل لديك أي فكرة عن كيفية وصول  الدم

371
00:16:43,834 --> 00:16:46,581
إلى السجادة في مكتب جيسون؟

372
00:16:48,589 --> 00:16:50,455
في الواقع لدي بضعة أسئلة

373
00:16:50,924 --> 00:16:52,167
إسألي ماشئت

374
00:16:52,206 --> 00:16:53,189
لدي سبب للاعتقاد

375
00:16:53,224 --> 00:16:55,419
أن جايسون دخل بمشادة جسديه من نوع ما

376
00:16:55,419 --> 00:16:57,091
في مكتبه مؤخراً

377
00:16:57,091 --> 00:16:58,529
نعم

378
00:16:58,584 --> 00:17:00,437
هذا

379
00:17:00,437 --> 00:17:03,010
أخبرني أنه كان أحد الذين عرفهم أثناء نشأته

380
00:17:03,062 --> 00:17:04,835
أخبرته أن يتجنب ذلك العنصر

381
00:17:04,835 --> 00:17:07,519
كان مستثمراً بسيطاً

382
00:17:07,568 --> 00:17:08,969
يبدو أنك ترتكب خطأً

383
00:17:08,969 --> 00:17:11,462
هاذا الشيء يصعد للأعلى بدلا من الأسفل

384
00:17:11,462 --> 00:17:12,924
مامن خطأ

385
00:17:12,964 --> 00:17:15,341
هيلكوبتري تهبط على السطح

386
00:17:16,601 --> 00:17:18,537
أنا لا أذهب إلى الأسفل

387
00:17:23,400 --> 00:17:25,481
أوليفر كلاوستن هو وغدٌ تماماً

388
00:17:25,481 --> 00:17:27,606
كيفن كراتشيولا -
أوه، من؟ -

389
00:17:27,606 --> 00:17:28,503
إسم الشخص

390
00:17:28,503 --> 00:17:30,555
الذي تعارك مع جيسون في مكتبه

391
00:17:30,555 --> 00:17:32,655
انه يملك محل لبيع السيارات في بروكلين

392
00:17:32,655 --> 00:17:34,899
حصلت عليه من ميلاني، مساعدة كلاوستن

393
00:17:34,899 --> 00:17:38,352
قالت إنه عميل جاء لزيارة جيسون قبل أسبوع

394
00:17:38,400 --> 00:17:40,033
بعد ساعات العمل

395
00:17:40,033 --> 00:17:41,869
لقد فحصت سجلات المواعيد للشركة

396
00:17:41,869 --> 00:17:45,056
وأحضرت اسمه ... كيفن كراتشيولا

397
00:17:45,056 --> 00:17:46,169
عمل رائع، هنري

398
00:17:46,232 --> 00:17:48,009
دعنا نذهب لجلب هذا الرجل كراتشيولا

399
00:17:48,009 --> 00:17:49,370
سنقوم به غداً

400
00:17:49,426 --> 00:17:50,955
و"نحن"، أعني جو وأنا

401
00:17:50,998 --> 00:17:52,920
... لمى لا ... لمى لا
لمى ليس أنا وأنت هذه الليلة؟

402
00:17:52,920 --> 00:17:54,071
... ايب  -
لاتقول إيب لي -

403
00:17:54,071 --> 00:17:55,647
واحد من أعز أصدقائي فقد للتو ابنه

404
00:17:55,647 --> 00:17:57,733
انظر، أريد أن نتشارك في هذا الشيء

405
00:17:57,733 --> 00:17:59,260
في الواقع، هناك شيء

406
00:18:00,634 --> 00:18:04,157
وجدنا هذا المفتاح مخبأً في شقة جيسون

407
00:18:04,157 --> 00:18:06,044
الآن، أنا لم أر قط شيئا مثل هاذا من قبل

408
00:18:06,044 --> 00:18:07,168
وأنت؟

409
00:18:07,168 --> 00:18:08,555
لا

410
00:18:08,827 --> 00:18:11,167
لكن أنا أعرف شخص من شأنه أن يعرف كل شيء حوله

411
00:18:11,167 --> 00:18:12,909
أتمانع إن أعطيته له غدا؟

412
00:18:12,957 --> 00:18:14,285
حسنا. أظهره لصديقك

413
00:18:14,285 --> 00:18:16,191
لكن تأكد من أن يعود إلي

414
00:18:16,191 --> 00:18:17,959
أريد فقط أن أكون مفيداً

415
00:18:19,871 --> 00:18:21,268
أتعرف؟

416
00:18:21,615 --> 00:18:23,865
كان جايسون الأبن الوحيد لماركو

417
00:18:24,895 --> 00:18:28,588
أعني ... أيمكنك أن تتخيل مالذي يجب عليه أن يمر به؟

418
00:18:39,137 --> 00:18:41,257
أيبدو زمناً طويل بالنسبة لك؟

419
00:18:42,839 --> 00:18:45,625
نعم. و لا

420
00:18:45,625 --> 00:18:48,113
حسنا، أنت جربته بوقتٍ مختلف قليلاً

421
00:18:48,153 --> 00:18:49,814
من أي شخص آخر

422
00:18:51,367 --> 00:18:52,862
نعم

423
00:18:53,949 --> 00:18:57,185
مهما إختلف الوقت، الحرب هي نفسها بالنسبة لي

424
00:18:57,226 --> 00:18:59,219
... كما هو الحال بالنسبة لأي شخص آخر

425
00:18:59,219 --> 00:19:02,677
وحشية ومرعبة فوق الخيال

426
00:19:03,096 --> 00:19:05,096
الحرب ليست مغامرة، آيب

427
00:19:05,096 --> 00:19:06,687
أعرف ذلك

428
00:19:07,636 --> 00:19:09,578
لكن هناك بعض الأشياء التي لا يمكنك الهرب منها

429
00:19:09,578 --> 00:19:12,427
لو أنك رأيت الأشياء التي رأيتها أنا، آيب

430
00:19:12,427 --> 00:19:15,069
فقدت الأحباء الذين فقدتهم

431
00:19:15,069 --> 00:19:18,201
كنت ستفهم كيف أن كل ذلك لاطائل منه

432
00:19:18,201 --> 00:19:20,901
وإذا ما أتيحت لنا الفرصة لتغيير النتائج

433
00:19:20,901 --> 00:19:21,726
... لحماية

434
00:19:21,726 --> 00:19:23,138
انه ليس واجبك أن تحميني

435
00:19:23,138 --> 00:19:24,857
بلى هو واجب -
أنت فقط خائف -

436
00:19:24,857 --> 00:19:27,099
حسنا، أنا كذلك بالطبع -
وكذلك أنا -

437
00:19:27,834 --> 00:19:29,461
... لكن ما لاتفهمه

438
00:19:29,461 --> 00:19:32,036
... ربما ما لاتستطيع أن تفهمه

439
00:19:32,583 --> 00:19:35,163
أن تلك المخاطرة بحياتك لأجل شيءٍ تؤمن به

440
00:19:35,211 --> 00:19:36,895
... هي نعمة

441
00:19:37,994 --> 00:19:39,750
ليس نقمة

442
00:19:48,399 --> 00:19:49,385
كما تعلم، لقد لاحظت بطريق الدخول

443
00:19:49,385 --> 00:19:53,383
أن هذا المرآب متاخمٌ لقناة جوانوس

444
00:19:53,383 --> 00:19:55,246
نعم. هل تفكر في الغطس قيليلاً؟

445
00:19:55,246 --> 00:19:57,071
لا، لا. ليس اليوم

446
00:19:57,071 --> 00:20:00,012
لا، القناة هي أكثر ملوحةً من نهر الشرق

447
00:20:00,012 --> 00:20:03,568
مالحةٌ أكثر مما كان في رئتي جيسون

448
00:20:03,568 --> 00:20:04,976
هل أستطيع مساعدتك؟

449
00:20:06,176 --> 00:20:08,904
مرحبا، أنا المحققة مارتينيز من شرطة نيويورك

450
00:20:09,112 --> 00:20:10,897
هل تعرف جايسون فوكس؟

451
00:20:10,897 --> 00:20:12,048
نعم. لماذا؟

452
00:20:12,048 --> 00:20:14,513
هل زرته في مكتبه مؤخراً؟

453
00:20:14,513 --> 00:20:15,761
دخلتما في مشاجرةٍ صغيره؟

454
00:20:15,761 --> 00:20:17,427
نعم، كان لدينا خلاف

455
00:20:17,427 --> 00:20:19,108
... ليست ما أسميها مشاجرة

456
00:20:19,108 --> 00:20:20,608
لا حيث نشأنا على الأقل

457
00:20:20,608 --> 00:20:23,341
إنتظر. هل رفع علي دعوى؟
لابد من أنك تمازحيني

458
00:20:23,341 --> 00:20:24,995
جيسون ميت

459
00:20:24,995 --> 00:20:28,139
وجدنا جثته قبل يومين في الهر الشرقي

460
00:20:28,178 --> 00:20:29,163
أانت جاده؟

461
00:20:29,163 --> 00:20:30,782
حول ماذا يا رفاق تشاجرتما؟

462
00:20:32,693 --> 00:20:35,111
عندما سمعت انه قاتلٌ حقا في وول ستريت

463
00:20:35,111 --> 00:20:37,433
أعطيته بعض أموالي للاستثمار

464
00:20:37,783 --> 00:20:39,171
كم ؟

465
00:20:39,171 --> 00:20:40,665
خمسين ألفاً

466
00:20:41,383 --> 00:20:44,210
لكن حدثت بعض الأشياء لي. وكنت في حاجةٍ ماسةٍ للمال

467
00:20:44,210 --> 00:20:46,268
قال جيسون لامشكلة

468
00:20:46,464 --> 00:20:48,665
ثم قال انه يحتاج لمزيد من الوقت

469
00:20:48,921 --> 00:20:51,182
ولم أحصل على إجابة صريحةٍ حول السبب

470
00:20:51,182 --> 00:20:54,168
جو؟ هل تأتين إلى هنا للحظة؟

471
00:20:54,168 --> 00:20:55,168
هل إنتهينا هنا؟

472
00:20:55,168 --> 00:20:57,425
فقط إنتظر هنا, كيفن

473
00:20:59,360 --> 00:21:02,436
هذا الترباس، تلك الحصير السيارة، وهذا المصباح

474
00:21:02,436 --> 00:21:06,349
"كلها من أستون مارتن موديل 2014 "فانتاج إس

475
00:21:06,386 --> 00:21:07,695
سيارة جيسون الجديدة

476
00:21:07,737 --> 00:21:10,015
انظري لهاذه لمبة متصدعةٌ عند قاعدتها؟

477
00:21:10,045 --> 00:21:11,979
إنها تؤدي إلى تسخينها بشكل خاطيء

478
00:21:12,018 --> 00:21:14,482
وذلك هو سبب الحرق على الرقبة جيسون

479
00:21:15,767 --> 00:21:17,177
واصيب بكسرٍ في الركبة اليمنى

480
00:21:17,177 --> 00:21:20,267
لأنه كان محشوراً داخل هذا الجذع نفسه

481
00:21:23,276 --> 00:21:24,758
انها مفرومةٌ بالفعل

482
00:21:24,758 --> 00:21:27,419
هناك أجزاء من هذه السيارة في جميع أنحاء المرآب

483
00:21:29,772 --> 00:21:32,644
وهذا هو صوت محرك أستون مارتن

484
00:21:34,333 --> 00:21:36,149
بداخل إمبالا؟

485
00:21:37,827 --> 00:21:39,349
انه يهرب بعيداً

486
00:21:41,379 --> 00:21:42,771
هنري، توقف

487
00:21:42,806 --> 00:21:44,083
هنري

488
00:21:44,990 --> 00:21:46,240
هنري

489
00:21:54,529 --> 00:21:56,868
ماهي مشكلةُ هاذا الرجل بحق الجحيم؟

490
00:21:56,902 --> 00:21:58,785
سؤال جيد

491
00:22:02,840 --> 00:22:04,691
غرفة التحقيق رقم واحد، رجاءاً

492
00:22:07,268 --> 00:22:09,703
هنري، عماذا بحق الجحيم كان كل ذلك؟

493
00:22:09,703 --> 00:22:11,710
كان من الممكن أن تقتل
كان من الممكن أن أقتل أنا

494
00:22:11,710 --> 00:22:14,532
آسف. فقط لم أكن أريده أن يهرب

495
00:22:14,532 --> 00:22:15,933
هنري، هاذا  ليس عملك

496
00:22:15,933 --> 00:22:17,744
انظري، لقد تم التلاعب بنا

497
00:22:17,744 --> 00:22:18,937
لن أدع ذلك يحدث

498
00:22:18,937 --> 00:22:20,484
التلاعب بنا؟

499
00:22:20,484 --> 00:22:22,542
أنت تقول ذلك وكأن الأمر شخصي

500
00:22:22,542 --> 00:22:23,730
الرجل كان يكذب

501
00:22:23,730 --> 00:22:25,737
هذا ما يميل المذنبون إلى القيام به

502
00:22:27,298 --> 00:22:30,913
إسمع، أنت قلت بأنك مسستعدٌ للعوده

503
00:22:31,247 --> 00:22:32,899
أهاذا صحيح؟

504
00:22:34,450 --> 00:22:35,818
نعم

505
00:22:35,818 --> 00:22:37,107
هيا، هنري

506
00:22:37,144 --> 00:22:38,821
لقد مررت بذلك من قبل

507
00:22:39,227 --> 00:22:41,254
... ما يجري من خلال عقلك بعد أن تقتل شخصاً

508
00:22:41,254 --> 00:22:43,134
إنه ليس سهلاً

509
00:22:43,489 --> 00:22:45,993
تعرف أنه يمكنك التحدث معي، صحيح؟

510
00:22:48,137 --> 00:22:49,655
أعلم ذلك

511
00:22:50,148 --> 00:22:51,932
وأقدره

512
00:22:52,526 --> 00:22:54,673
لكن أنا بخير، حقاً

513
00:23:11,561 --> 00:23:14,757
حسنا، حسنا، إذا لم يكن آيب الشرير

514
00:23:14,792 --> 00:23:17,108
أنت تعرف أننا لانخدم نوعك بالأنحاء هنا، صحيح؟

515
00:23:17,108 --> 00:23:18,447
نعم. وماهو ذلك النوع؟

516
00:23:18,447 --> 00:23:19,689
الذين يسرقون الفتيات

517
00:23:19,689 --> 00:23:22,102
من الرجال الذين كانوا معهم في نفس الفصيل

518
00:23:22,102 --> 00:23:23,862
جيري، كان ذلك قبل 30 عاماً

519
00:23:23,892 --> 00:23:26,550
1776 ركلنا مؤخرات البريطانيين في عام

520
00:23:26,582 --> 00:23:28,995
وما زلنا نحتفل بالرابع من يوليو

521
00:23:30,611 --> 00:23:32,459
مرحباً، أوه، جيري

522
00:23:32,502 --> 00:23:34,677
... جـ - جيري جيري

523
00:23:35,493 --> 00:23:37,067
أتعرف أي نوع من المفاتيح هاذا؟

524
00:23:37,067 --> 00:23:38,683
مالذي من الممكن أن يستخدم له؟

525
00:23:38,683 --> 00:23:39,717
هل أعرف؟

526
00:23:39,717 --> 00:23:42,889
سأنسى المزيد عن المفاتيح الليلة أثناء نومي

527
00:23:42,889 --> 00:23:45,115
أكثر مما ستتعلمه في حياتك كلها

528
00:23:45,115 --> 00:23:47,765
جـي ... جيري، انه ... انه ... انه ليس عني

529
00:23:47,793 --> 00:23:49,809
لكن عن ماركو

530
00:23:50,849 --> 00:23:52,729
ابنه، في الواقع

531
00:23:52,761 --> 00:23:54,115
ماذا، جيسون الصغير؟

532
00:23:54,115 --> 00:23:55,796
انه، آوه, ميت

533
00:23:55,796 --> 00:23:58,451
لقد ... قُتل

534
00:23:58,451 --> 00:24:00,776
ماذا؟ قتل؟

535
00:24:01,826 --> 00:24:04,408
انظر، هذا المفتاح، مهما كان مايؤدي إليه

536
00:24:04,408 --> 00:24:06,661
يمكن أن يساعد في القبض على من فعل ذلك

537
00:24:08,613 --> 00:24:10,497
دعني أراه

538
00:24:11,045 --> 00:24:12,053
إنه نادر

539
00:24:12,053 --> 00:24:14,985
انه مصنوعٌ لنوع خاص من اقفال هوميدور

540
00:24:15,303 --> 00:24:16,507
من السيجار

541
00:24:16,507 --> 00:24:17,806
أعرف ما هو الهوميدور، جيري

542
00:24:17,806 --> 00:24:20,087
دع هنا. وسأرى مالذي يمكنني إيجاده

543
00:24:21,100 --> 00:24:23,034
لأجل ماركو

544
00:24:24,447 --> 00:24:25,293
همممم

545
00:24:25,324 --> 00:24:27,585
من أين حصلت على سيارة جيسون، يا كيفن؟

546
00:24:27,893 --> 00:24:30,917
إتصل بس مبكراً في ذلك اليوم
وقال انه حصل أخيراً على أموالي

547
00:24:30,947 --> 00:24:33,145
أخبرني أن أحضر إلى شقته في تريبيكا الساعة العاشرة

548
00:24:33,145 --> 00:24:34,341
... لم يظهر أبداً، لذا

549
00:24:34,341 --> 00:24:35,721
ذهبت للبحث عنه -
أين؟ -

550
00:24:35,721 --> 00:24:37,966
في مطعم والده -
متى؟ -

551
00:24:37,966 --> 00:24:40,597
اه ... بالحادية عشره؟ إسأل والده

552
00:24:40,597 --> 00:24:41,357
كانوا على وشك الإغلاق

553
00:24:41,357 --> 00:24:43,532
لكنه أحضر لي بالخارج وعاء من المحار

554
00:24:43,532 --> 00:24:45,907
لذا، بعد ذلك، عدت إلى مكانه

555
00:24:45,953 --> 00:24:47,516
وانتظرته في مرآب منزله

556
00:24:47,516 --> 00:24:50,154
حوالي الساعة الرابعة صباحا، هاذه الأستون مارتن

557
00:24:50,178 --> 00:24:51,954
تسحب في مكان جايسون

558
00:24:51,954 --> 00:24:55,305
"لذلك فكرت بـِ  كماتعلمين؟ "إستعارتها

559
00:24:55,305 --> 00:24:57,100
إذاً، أنت تقول أنك رأيت جايسون

560
00:24:57,100 --> 00:25:00,211
يسحبها للمرآب في الرابعة

561
00:25:00,211 --> 00:25:01,770
حسنا، هذا يجعلك أخر شخصٍ

562
00:25:01,770 --> 00:25:03,106
رآه حياً، كيفن

563
00:25:03,106 --> 00:25:05,110
لا لم أكن الشخص الأخير

564
00:25:05,110 --> 00:25:07,224
لأنه لم يكن جيسون في السيارة

565
00:25:07,224 --> 00:25:09,706
بدا مثله ... البزةُ، والشعر الاملس الى الوراء

566
00:25:09,706 --> 00:25:11,087
لكنه لم يكن هو

567
00:25:11,087 --> 00:25:13,414
هل تنفث الدخان هنا، كيفن؟

568
00:25:13,414 --> 00:25:15,372
كل هؤلاء الوسطاء الحمقى متشابهين

569
00:25:15,372 --> 00:25:17,882
لكنني نشأت مع جيسون. وأعلم كيف يبدو

570
00:25:20,194 --> 00:25:22,851
عجلة القيادة من سيارة جيسون الأستون مارتن

571
00:25:22,851 --> 00:25:24,599
وجدوها في المرآب

572
00:25:24,599 --> 00:25:26,548
يالها من خسارة

573
00:25:26,548 --> 00:25:27,590
ليس حقاً

574
00:25:27,590 --> 00:25:30,236
سحبت ثلاث مجموعات من البصمات منها -
ثلاثة؟ -

575
00:25:30,236 --> 00:25:33,732
جيسون، هذا الرجل كراتشيولا ومجموعة من دون هويه

576
00:25:33,762 --> 00:25:36,999
مرحباً. سحبت بعض الصور للموظفين الذكور في كلاوستن كابيتال

577
00:25:36,999 --> 00:25:38,575
لينظر إليها كراوتشيولا

578
00:25:38,575 --> 00:25:40,136
وخمن من تعرف عليه

579
00:25:40,136 --> 00:25:41,551
مغير الديكور

580
00:25:41,551 --> 00:25:43,487
نعم. فال كابلان

581
00:25:43,487 --> 00:25:46,068
أيضاً، سحب لوكاس ثلاث مجموعات لبصمات الأصابع

582
00:25:46,123 --> 00:25:47,825
من عجلة القيادة

583
00:25:47,825 --> 00:25:49,441
إستطعنا مطابقة إثنتين منهما

584
00:25:49,813 --> 00:25:52,823
ربما وجدنا للتو رقم ثلاثة

585
00:25:55,564 --> 00:25:58,223
مرحبا، فال. أتذكرنى؟

586
00:25:58,238 --> 00:26:00,395
أنا لست هنا لتجديد الطلاء

587
00:26:11,934 --> 00:26:14,769
لحظه، لحظه، لحظه، لحظه
عماذا بحق الجحيم كل هاذا؟

588
00:26:14,795 --> 00:26:16,053
انهم يعتقلوني، أوليفر

589
00:26:16,077 --> 00:26:17,798
... أنا لم  ... لم -
... فـ-فال، لا  -

590
00:26:17,815 --> 00:26:19,329
لاتنطق بكلمةٍ أخرى

591
00:26:19,639 --> 00:26:21,786
إلى أين هو ذاهبٌ، أيه المحققه؟

592
00:26:22,073 --> 00:26:23,264
إلـــى الآســــفـــــل

593
00:26:27,381 --> 00:26:29,949
الآن، هل أنت متأكدٌ من أن الهوميدور على هذا القارب؟

594
00:26:29,949 --> 00:26:31,450
تحدثت إلى الرجل الذي قام بتثبيته

595
00:26:31,450 --> 00:26:33,291
هل أنت متأكد من أن ما نقوم به هي فكرة جيدة؟

596
00:26:33,291 --> 00:26:34,761
أعني، هذا الرجل كلاوستن شخصية مهمه

597
00:26:34,761 --> 00:26:36,324
أأنت متأكد من أنك تريد أن تعبث معه؟

598
00:26:36,324 --> 00:26:39,716
إن إنتظرنا أكثر، فإن الأدلة من الممكن أن تدمر

599
00:26:39,716 --> 00:26:40,665
أيُ أدلة؟

600
00:26:40,665 --> 00:26:42,085
حسنا، هذا ماسنقوم بإكتشافه

601
00:26:42,085 --> 00:26:44,494
فقط ثق بي في هذا، هاه؟
انها ليست قضيتي الأولى

602
00:26:44,494 --> 00:26:46,061
أوه. حسنا. قد تكون هاذه الرابعة

603
00:26:46,082 --> 00:26:49,316
انظر، نحن لانزال نفعل هاذا من أجل ماركو

604
00:26:49,340 --> 00:26:51,136
حسنا. نعم -
حسناً -

605
00:26:51,136 --> 00:26:52,382
فقط أتبع ماأقوله

606
00:26:52,382 --> 00:26:53,674
فقط دعيني أفسر مرة أخرى

607
00:26:53,674 --> 00:26:56,069
اه، اه، أعمل في شركة هوميدور

608
00:26:56,069 --> 00:26:58,285
و، اه، خوان هنا، زميلي

609
00:26:58,302 --> 00:27:02,327
هو، ممم، أقفالٌ، اه، آلية، اه، متخصص

610
00:27:02,688 --> 00:27:05,094
تم تجهيز هوميدور السيد كلاوستن بجهاز استشعار

611
00:27:05,117 --> 00:27:07,654
يرسل إشارة استغاثة في كل مرة مستوى الرطوبة

612
00:27:07,654 --> 00:27:09,134
يصبح مرتفعاً بشكل خطير

613
00:27:09,160 --> 00:27:12,470
و، يا سيدي، استطيع أن أخبرك الأن, أننا في المنطقة الحمراء

614
00:27:12,823 --> 00:27:14,182
أهاذا صحيح؟

615
00:27:14,182 --> 00:27:15,486
اه، انه لا يتكلم الكثير من الإنجليزية

616
00:27:15,486 --> 00:27:17,726
انه، اه، أصلا من كوبا

617
00:27:17,726 --> 00:27:19,608
نعم. صحيح

618
00:27:19,625 --> 00:27:20,912
أنا بحاجة للإتصال بالسيد كلاوستن

619
00:27:20,912 --> 00:27:22,672
لا، لا، لا. نحن ... نحن ... ليس لدينا أي وقت

620
00:27:22,672 --> 00:27:24,282
هاذه الرطوبة ... الرطوبة، والرطوبة، والرطوبة

621
00:27:24,346 --> 00:27:26,508
انها جداً رطبه

622
00:27:27,406 --> 00:27:29,658
حسنا. والهوميدور هناك تماماً

623
00:27:30,006 --> 00:27:31,534
فقط كن سريعاً بشأنه

624
00:27:31,823 --> 00:27:33,308
الآن، أنظر، لماذا أنا وأنت

625
00:27:33,308 --> 00:27:35,416
... أوه، نذهب إلى غرفة القيادة هناك

626
00:27:35,416 --> 00:27:38,223
ممم. ونترك خوان هنا، اه، يقوم بسحره؟

627
00:27:38,223 --> 00:27:39,883
شكراً، ياسيدي

628
00:27:39,898 --> 00:27:41,306
رجاءاً

629
00:27:55,990 --> 00:27:57,264
لم أقتله

630
00:27:57,284 --> 00:27:59,988
يمكننا ان نضعك في السيارةٍ بعد الحفلة، فال

631
00:27:59,988 --> 00:28:01,717
على الأقل، ذلك يجعلك شريكاً

632
00:28:01,717 --> 00:28:03,786
و السجن عشر سنوات على الأقل

633
00:28:03,786 --> 00:28:06,689
انا اتحدث عن سجن الولاية

634
00:28:06,689 --> 00:28:08,804
هل لديك أي فكرة عما يحدث للرفاق مثلك

635
00:28:08,804 --> 00:28:10,435
في أماكن مثل تلك؟

636
00:28:10,435 --> 00:28:13,346
... انظري، عليك أن تفهمي، أنا فقط

637
00:28:13,346 --> 00:28:14,923
فقط ماذا؟ فقط ألقيت الجثه؟

638
00:28:14,923 --> 00:28:16,030
حسنا، هذا جيد، فال

639
00:28:16,030 --> 00:28:17,528
هذا يعني أنك لست قاتلاً

640
00:28:17,528 --> 00:28:20,155
حتى أفضل، هذا يعني أنك تعرف من هو

641
00:28:20,450 --> 00:28:22,257
ربما نتمكن من العمل على التوصل الى اتفاق

642
00:28:22,257 --> 00:28:23,246
يمكنك تجنب الاضطرار

643
00:28:23,286 --> 00:28:26,040
للبحث عن شريك غرفة لطيف بالسجن. ممم؟

644
00:28:27,290 --> 00:28:29,143
... أوليفر

645
00:28:29,368 --> 00:28:31,380
أتصل بي حوالي منتصف الليل

646
00:28:31,981 --> 00:28:34,329
أخبرني أن أحضر إلى منزله

647
00:28:35,204 --> 00:28:37,422
كانت جثة جايسون في حوض السباحة

648
00:28:41,223 --> 00:28:43,316
حملتها إلى المصعد

649
00:28:46,225 --> 00:28:48,024
وأحضرت سيارته

650
00:28:49,355 --> 00:28:51,634
حشرت الجثة  في الصندوق

651
00:28:55,214 --> 00:28:57,352
وألقيتها في النهر

652
00:28:58,881 --> 00:29:00,988
ولمى فعلت كل ذلك، فال؟

653
00:29:01,998 --> 00:29:04,416
قال لي أوليفر أنه لن يكون هناك مشكلة

654
00:29:04,941 --> 00:29:06,901
بأنه قد إعتنى بها

655
00:29:11,087 --> 00:29:13,765
لدينا مذكرة لتفتيش منزلك والممتلكات

656
00:29:13,765 --> 00:29:15,115
مثالي

657
00:29:15,115 --> 00:29:17,701
لقد فتحت للتو أحد قنينات الجميله 74 بارولو

658
00:29:17,738 --> 00:29:19,483
ولقد حشرت القضية برمتها بداخلها

659
00:29:19,483 --> 00:29:21,593
لذا هناك الكثير من الأمور تجري بالأنحاء

660
00:29:22,613 --> 00:29:23,665
تفضلوا

661
00:29:24,780 --> 00:29:26,190
أيه السادة

662
00:29:32,796 --> 00:29:35,034
هم. مياه مالحة

663
00:29:35,072 --> 00:29:36,367
صحية بالنسبة لك

664
00:29:36,367 --> 00:29:38,908
أتصور أن الملوحة تطابق الماء

665
00:29:38,908 --> 00:29:40,976
الموجود في رئتي جيسون

666
00:29:43,453 --> 00:29:47,133
... نفس الزجاج الذي وجدناه قرب الجرح على رأس جيسون

667
00:29:47,174 --> 00:29:48,341
من زجاجة النبيذ

668
00:29:48,341 --> 00:29:50,425
إذاً، جايسون ضرب بها

669
00:29:51,795 --> 00:29:54,119
ثم سقط في هذا االمسبح

670
00:29:58,153 --> 00:29:59,591
و غرق

671
00:29:59,591 --> 00:30:01,694
يظن أنه ذكي جدا، صحيح؟

672
00:30:02,457 --> 00:30:04,235
هل هذا يذكرك بأي شخص؟

673
00:30:08,492 --> 00:30:09,384
أيه القائده

674
00:30:09,428 --> 00:30:10,787
يارفاق يجب عليكم العودة إلى هنا

675
00:30:10,824 --> 00:30:12,232
الى المركز؟ لماذا؟

676
00:30:12,232 --> 00:30:13,802
هنري وجد للتو سلاح الجريمة

677
00:30:13,802 --> 00:30:14,816
حسنا، هذا جيد

678
00:30:14,816 --> 00:30:17,949
شخص ما للتو ذهب إلى مكتبي واعترف

679
00:30:26,117 --> 00:30:28,290
سأود أن أسمع كل شيء مرة أخرى

680
00:30:28,857 --> 00:30:30,478
أوليفر دعاني أنا وجيسون

681
00:30:30,516 --> 00:30:32,689
لنعود إلى منزله بعد مغادرة القارب

682
00:30:33,054 --> 00:30:34,231
ذهبنا إلى هناك

683
00:30:34,273 --> 00:30:37,854
وأوليفر أصابه التعب وذهب إلى السرير

684
00:30:38,205 --> 00:30:42,038
وكان فقط جيسون وأنا. وخطى خطوةً نحوي

685
00:30:42,862 --> 00:30:44,726
لم أكن مهتمة

686
00:30:44,846 --> 00:30:48,032
... كان في حالة سكر حقا، وغضب

687
00:30:48,032 --> 00:30:50,289
قال أن ذلك بسبب نومي مع أوليفر

688
00:30:50,330 --> 00:30:52,371
وأنتي كنتي كذلك؟ صحيح؟

689
00:30:52,733 --> 00:30:54,554
لا و لا

690
00:30:55,734 --> 00:30:58,237
ما قاله جيسون حقا أغضبني، كما أعتقد

691
00:30:59,830 --> 00:31:02,648
والقليل من عادات الحي القديم تلبستني، كما أعتقد

692
00:31:04,102 --> 00:31:06,272
ألقيت بزجاجة النبيذ عليه

693
00:31:06,942 --> 00:31:09,213
تعثر وسقط بالمسبح

694
00:31:12,011 --> 00:31:13,684
لم أقصد قتله

695
00:31:16,140 --> 00:31:18,670
نعم. علي أن أعترف هاذه الشخصية كلاوستن

696
00:31:18,714 --> 00:31:20,005
إنه شخصٌ ذكيٌ جداً

697
00:31:20,041 --> 00:31:21,162
أهلا! أهلا

698
00:31:21,204 --> 00:31:22,787
هنري. تعال إلى هنا

699
00:31:22,787 --> 00:31:24,770
حققنا قفزةً كبيرةً في القضيه

700
00:31:24,813 --> 00:31:26,565
ماذا، يعني أنك سمعت بميلاني بالفعل؟

701
00:31:26,565 --> 00:31:28,360
ميلاني؟ لا، لا. فقط إنظر

702
00:31:28,360 --> 00:31:30,644
جيري وأنا إكتشفنا أن ذلك المفتاح الذي أعطيتنا

703
00:31:30,644 --> 00:31:33,638
كان لهوميدور على قارب أوليفر كلاوستن

704
00:31:33,682 --> 00:31:36,320
لذا نحن نفذنا هذه العملية، وقمنا بالإقتحام

705
00:31:36,320 --> 00:31:37,371
وإحزر ماذا

706
00:31:37,371 --> 00:31:40,463
بجانب ذلك السيجار الفاخر هو يحتفظ بهاذه في الهوميدور

707
00:31:40,506 --> 00:31:42,354
... كان هناك أيضا  -
هذه الملفات -

708
00:31:42,386 --> 00:31:43,715
نعم؟ مليئة بكل أنواع

709
00:31:43,715 --> 00:31:45,613
المعلومات المالية السرية

710
00:31:45,613 --> 00:31:47,499
أخبره، مايرون. أتتذكر مايرون؟

711
00:31:47,538 --> 00:31:48,607
محاسبي

712
00:31:48,607 --> 00:31:50,956
مايرون روث، دكتور مورغان

713
00:31:50,956 --> 00:31:53,892
هل لي أن أسأل إذا كنت راضٍ حاليا

714
00:31:53,892 --> 00:31:56,305
عن معاملاتك الضريبيه؟

715
00:31:56,305 --> 00:31:58,631
مايرون، فقط أخبر هنري عما وجدناه

716
00:31:59,298 --> 00:32:01,981
هذه الأوراق هي لكلاوستن كابيتال

717
00:32:01,981 --> 00:32:04,561
السجلات المالية الحقيقيه

718
00:32:04,561 --> 00:32:06,921
الاشياء اللتي تظهرها الشركة للمستثمرين

719
00:32:06,921 --> 00:32:09,206
ولجنة الأوراق الماليه .. كلها باطله

720
00:32:09,206 --> 00:32:09,879
العملية برمتها

721
00:32:09,921 --> 00:32:12,400
إنها ضخمة وإحتياليةٌ ومعقده للغايه

722
00:32:13,278 --> 00:32:14,273
"أنا آسف"

723
00:32:14,273 --> 00:32:17,478
أتقولون انكم سرقتم هذه الملفات

724
00:32:17,478 --> 00:32:18,962
من قارب كلاوستن؟

725
00:32:18,962 --> 00:32:21,681
ليس "سرقه". نحن ... فقط حررناها

726
00:32:21,681 --> 00:32:23,136
لا، لا، لا، لا. ألا تفهم؟

727
00:32:23,136 --> 00:32:24,341
جايسون كان يخفي هذا المفتاح

728
00:32:24,341 --> 00:32:26,523
لأنه اكتشفت مالذي كان كلاوستن يخطط له

729
00:32:26,789 --> 00:32:28,597
ربما هذا هو السبب في قتله

730
00:32:28,597 --> 00:32:31,305
كيف تجرؤ؟ كيف تجرؤن جميعاً؟

731
00:32:31,305 --> 00:32:32,273
ألا تدركون

732
00:32:32,273 --> 00:32:34,909
أنه حتى لو كان كل ماتقوله صحيحاً

733
00:32:34,909 --> 00:32:36,599
بسبب كيفية الحصول عليها

734
00:32:36,599 --> 00:32:38,901
... لا شيء من ذلك يمكن استخدامه ضد

735
00:32:42,171 --> 00:32:43,843
بمن تتصل، هنري؟

736
00:32:44,339 --> 00:32:46,373
ظننت أنك قلت أنه رائع

737
00:32:46,412 --> 00:32:48,065
ميلاني، بمجرد أن توقعي على ذلك الإعتراف

738
00:32:48,083 --> 00:32:50,158
ليس هناك مجال للتراجع

739
00:32:50,341 --> 00:32:53,194
ليس هناك مجال للتراجع لسنوات، وربما عقود

740
00:32:53,194 --> 00:32:55,337
سوف تضيعين في السجن

741
00:33:00,651 --> 00:33:02,227
أهلا. كيف حالك؟

742
00:33:03,095 --> 00:33:05,519
هل تمازحني؟! فعل ماذا؟

743
00:33:06,621 --> 00:33:08,496
وأنت رأيت كل هذا؟

744
00:33:10,335 --> 00:33:12,116
حسنا. سأعاو الأتصال بك

745
00:33:18,399 --> 00:33:21,633
ميلاني، ذلك كان مصدري الخاص بهيئة الأوراق الماليه

746
00:33:21,656 --> 00:33:25,445
كلاوستن كابيتال للاستثمارات وأوليفر Clausten شخصيا

747
00:33:25,484 --> 00:33:27,790
يجري إتهامهم بالإحتيال المالي

748
00:33:28,546 --> 00:33:30,806
لا هذا ليس صحيحاً

749
00:33:30,806 --> 00:33:33,538
جيسون واجه أوليفر، وأوليفر قتله

750
00:33:34,006 --> 00:33:36,318
الآن دفع لك لكي تسقطي

751
00:33:36,353 --> 00:33:37,596
لا

752
00:33:37,619 --> 00:33:39,164
كم، ميلاني؟

753
00:33:39,164 --> 00:33:41,914
خمسمئة ألف دولار؟ مليون دولار؟

754
00:33:41,914 --> 00:33:44,960
أتعرفين مالذي يفعله المحاسب الجنائي؟

755
00:33:44,992 --> 00:33:46,954
هيئة الأوراق الماليه لديها المئات منهم

756
00:33:46,954 --> 00:33:48,106
الآن، هاذا قد يستغرق وقتاً

757
00:33:48,106 --> 00:33:50,810
قد يستغرق هاذا مدةً من فترة عقوبتك

758
00:33:50,834 --> 00:33:52,952
لكنهم سيجدون تلك الاموال

759
00:33:52,976 --> 00:33:54,346
سوف تخرجين

760
00:33:54,346 --> 00:33:56,748
وسوف تبقين بلاشيء

761
00:34:05,142 --> 00:34:06,454
إنتظري

762
00:34:08,644 --> 00:34:10,440
كانت 20 مليون دولار

763
00:34:11,554 --> 00:34:13,222
لم يتم تحويل المبلغ بعد

764
00:34:17,667 --> 00:34:19,195
أوليفر قتل جيسون

765
00:34:26,118 --> 00:34:27,692
انها مجرد إشاعات. العمل كالمعتاد

766
00:34:27,692 --> 00:34:29,782
مهلا، هيا. هذا النوع من التهديدات ليس ضرورياً

767
00:34:29,808 --> 00:34:31,993
كل شيء هنا بخير -
مزق كل شيء -

768
00:34:31,993 --> 00:34:33,680
عليك فقط أن تثق بي

769
00:34:48,422 --> 00:34:50,180
إف بي أي! لدينا مذكرة

770
00:34:50,642 --> 00:34:53,013
أوقفوا أعمالكم! ألقي تلك الملفات

771
00:34:53,049 --> 00:34:54,557
جميعكم، تعالوا إلى هنا رجاءاً

772
00:34:54,557 --> 00:34:56,165
دعوني أرى تلك الأيدي. إبتعدوا عن المكاتب

773
00:34:56,165 --> 00:34:57,722
أنت وأنت، تعالوا معي للعثور أوليفر

774
00:34:57,722 --> 00:35:00,059
... هنري، أنت -
أبقى هنا. سوف أفعل

775
00:35:02,377 --> 00:35:03,839
أترك تلك الملفات حيث هي

776
00:35:03,839 --> 00:35:05,703
إبتعد عن جهاز الكمبيوتر الآن

777
00:35:05,982 --> 00:35:07,483
إبتعد عن المكتب

778
00:35:07,869 --> 00:35:09,832
أنتما الأثنان. أنتما الأثنان، تحركا من هنا

779
00:35:12,223 --> 00:35:14,040
اوقف اعمالكم. اوقف اعمالكم

780
00:35:14,841 --> 00:35:17,605
هل عثر أي شخصٍ على أوليفر كلاوستن؟

781
00:35:17,605 --> 00:35:19,057
انه ليس في مكتبه

782
00:35:19,057 --> 00:35:21,516
بطاقته الرئيسية تقول انه لا يزال في المبنى

783
00:36:14,975 --> 00:36:16,982
ذهبت جيسون لأوليفر تلك الليلة بعد أن كان في الحفله

784
00:36:17,008 --> 00:36:19,677
لمواجهته حول الذي سثصل إليه الشركه

785
00:36:19,677 --> 00:36:20,904
أوليفر كان ثملٍ

786
00:36:20,904 --> 00:36:23,422
ألقى عليه إحدى زجاجاته الفاخرة من النبيذ الأحمر

787
00:36:23,422 --> 00:36:25,615
سقط جيسون في المسبح وغرق

788
00:36:25,615 --> 00:36:28,901
وجاء فال لتنظيفه ودفع لميلاني كي تعترف بدلاً منه

789
00:36:29,319 --> 00:36:31,063
عمل رائع، جو

790
00:36:31,063 --> 00:36:33,503
أنت ومورغان فريقٌ لابآس به

791
00:36:35,095 --> 00:36:36,972
نعم. أعتقد أننا كذلك

792
00:36:37,108 --> 00:36:41,424
وهنري ألم يتصرف بأي طريقة غريبه؟

793
00:36:42,016 --> 00:36:44,235
حسنا، ذلك هنري الذي نتحدث عنه، أليس كذلك؟

794
00:36:44,235 --> 00:36:45,752
لذلك ما هو الطبيعي؟

795
00:36:45,775 --> 00:36:48,015
تعلمين ماأقصد

796
00:36:49,890 --> 00:36:50,932
لا

797
00:36:50,973 --> 00:36:52,511
لا هنري القديم نفسه

798
00:36:52,534 --> 00:36:53,976
لقد عاد

799
00:36:57,082 --> 00:36:59,770
{\c&HAF96E7&} الالتزام التام بحماية الآخرين

800
00:36:59,795 --> 00:37:02,771
{\c&HAF96E7&}غالبا ما يولد نوعا من التناقض

801
00:37:04,167 --> 00:37:08,259
{\c&HAF96E7&} ... بالقيام بذلك، نميل إلى وضع أنفسنا في خطر

802
00:37:08,665 --> 00:37:10,885
{\c&HAF96E7&}الشيء ذاته الأكثر احتمالا أن يسبب الألم

803
00:37:10,885 --> 00:37:14,549
{\c&HAF96E7&}لأولئك الذين نحاول بشراسةٍ حمايتهم منه

804
00:37:18,164 --> 00:37:20,024
هنري! آنت هنا

805
00:37:20,727 --> 00:37:22,309
أهلا. إنضم إلينا، هاه؟

806
00:37:22,332 --> 00:37:23,771
تفضل مشروباً -
آه، شكرا لك -

807
00:37:23,771 --> 00:37:25,872
لقد إستحققته -
أوه، أنت أيضاً -

808
00:37:25,872 --> 00:37:28,859
هيئة الأوراق كانت في غاية السعادة لتلقي
... معلومات سرية دون الافصاح عن هويتك

809
00:37:28,859 --> 00:37:30,796
على الرغم من أنك قد تحظى بتوبيخ قاس من جو

810
00:37:30,796 --> 00:37:33,126
في المرة القادمة اللتي تراها -
أوه، لا تقلق. يمكنني التعامل معها -

811
00:37:33,126 --> 00:37:34,764
يارجل، لا تستطيع ان تقول لذلك المتأنق شيئاً

812
00:37:34,764 --> 00:37:35,929
أهلاً

813
00:37:35,929 --> 00:37:37,790
شكرا لك هنري

814
00:37:37,790 --> 00:37:39,510
على كل شيء

815
00:37:40,563 --> 00:37:42,138
من دواعي سروري، ماركو

816
00:37:42,447 --> 00:37:44,320
و، بعد كل شيء، مما أستطعت معرفته

817
00:37:44,320 --> 00:37:47,184
أنت السبب الأكبر في أن هاذا الشخص عاد لمنزله أمناً من فيتنام

818
00:37:47,184 --> 00:37:50,960
هذا صحيح، ماركو  -
نعم، أنا أيضا، ياصاح. أنا أيضاً -

819
00:37:51,427 --> 00:37:53,574
ماركو، أعتقد بأ يجب أن نعرف جيسون

820
00:37:53,574 --> 00:37:57,146
كان ينوي إعادة استثمار كيفن كراتشيولا

821
00:37:57,146 --> 00:37:59,045
من أمواله الخاصة

822
00:37:59,380 --> 00:38:02,061
لأنك ربيته بشكل صحيح، ماركو

823
00:38:02,426 --> 00:38:03,301
شكرا، يارجل

824
00:38:07,249 --> 00:38:09,258
{\c&HAF96E7&}بمرور الوقت, على أي حال

825
00:38:09,284 --> 00:38:12,357
{\c&HAF96E7&}يتعلم المرء أن إختيارات أولئك الذين نحبهم

826
00:38:12,357 --> 00:38:14,758
{\c&HAF96E7&}يستحيل السيطرة عليها

827
00:38:16,076 --> 00:38:18,292
ستراسلنا ... كل يوم

828
00:38:18,292 --> 00:38:19,823
كل يوم؟
بحقك، ياأمي

829
00:38:21,173 --> 00:38:23,355
أحبك كثيرا، إبراهام

830
00:38:24,433 --> 00:38:26,032
كلانا كذلك

831
00:38:26,447 --> 00:38:28,120
ونحن فخورون بك

832
00:38:28,141 --> 00:38:31,055
أبي. لقد جئت

833
00:38:31,055 --> 00:38:32,576
كيف لي أن لاأفعل؟

834
00:38:32,576 --> 00:38:34,488
أنا مدين لك باعتذار، آيب

835
00:38:34,740 --> 00:38:37,056
أنت، في الواقع، قادرٌ على صنع خياراتك الخاصه

836
00:38:37,081 --> 00:38:38,849
مثلما كنت في عمرك

837
00:38:38,849 --> 00:38:40,707
... لقد ذكرني ذلك

838
00:38:40,707 --> 00:38:42,993
كيف أن المحبة للشخص يعني دعمه

839
00:38:42,993 --> 00:38:45,264
حتى لو كان يخيفك فعله

840
00:38:46,293 --> 00:38:48,141
خصوصاً حينها

841
00:38:53,529 --> 00:38:55,546
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أُحــبــكـ

842
00:38:58,967 --> 00:39:00,606
إعتني بنفسك هناك، حسنا؟

843
00:39:00,606 --> 00:39:01,791
سأفعل

844
00:39:01,791 --> 00:39:03,493
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وأنا أحبك أيضاً

845
00:39:10,434 --> 00:39:11,465
مرحباً

846
00:39:11,465 --> 00:39:12,763
أنا ماركو

847
00:39:12,763 --> 00:39:14,993
مرحبا. آيب

848
00:39:15,645 --> 00:39:17,146
.... إذن

849
00:39:18,048 --> 00:39:19,505
أأت خائفا؟

850
00:39:22,052 --> 00:39:24,468
نعم, أنا أيضاً

851
00:39:25,414 --> 00:39:26,889
أعني، أنا من بروكلين

852
00:39:27,243 --> 00:39:29,048
لذا أظن أحسب أنني سوف تكون كل الحق.

853
00:39:29,648 --> 00:39:31,078
أنت عالقا معي، ابي.

854
00:39:32,961 --> 00:39:34,337
سوف أعتني بك

855
00:40:18,545 --> 00:40:19,726
هل أتيت لتخبرني

856
00:40:19,726 --> 00:40:22,190
أنك لم تعد تريد أن تعمل معي في هذا المجال؟

857
00:40:23,152 --> 00:40:24,715
لا، هنري

858
00:40:24,739 --> 00:40:26,390
ما زلت أريد أن أعمل معك

859
00:40:26,729 --> 00:40:29,157
... لكن إن كنا سنفعل ذلك، تحتاج

860
00:40:29,157 --> 00:40:30,609
أن أكون أقل إهمالاً. حسناً

861
00:40:30,625 --> 00:40:32,392
نعم. بالطبع

862
00:40:32,392 --> 00:40:34,866
لكن ليس هاذا ما جئت هنا لأخبرك به

863
00:40:35,381 --> 00:40:36,831
... هنري

864
00:40:36,845 --> 00:40:39,858
أنت وأنا ... نحن ... نحن لسنا مختلفون جداً

865
00:40:39,858 --> 00:40:44,087
نحن على حد سواء حريصون قليلاً، نخطيء قليلاً

866
00:40:44,515 --> 00:40:46,701
ربما نخطيء كثيراً

867
00:40:47,507 --> 00:40:50,410
ونحن على حد سواء قد قتلنا أناساً

868
00:40:50,509 --> 00:40:51,739
إنه يترك لك شعوراً مثل

869
00:40:51,739 --> 00:40:53,758
أن عليك تعويض ذلك بطريقة أو بأخرى ...

870
00:40:53,758 --> 00:40:56,132
كما تعلم، لديك حل كل حال،

871
00:40:56,132 --> 00:40:57,952
ربما رمي نفسك أمام القليل من السيارات

872
00:40:57,952 --> 00:41:00,190
للتأكد من أن الرجل الشرير لن يهرب

873
00:41:00,621 --> 00:41:03,072
ليس هو الحل، لا شيء من ذلك

874
00:41:10,333 --> 00:41:11,903
لم يكن علي قتله

875
00:41:17,229 --> 00:41:20,162
لم ينبغي علي ذلك، ولكنني فعلت

876
00:41:23,139 --> 00:41:25,940
وهذا شيء علي أن أتعايش معه

877
00:41:26,194 --> 00:41:28,682
< font color="Silver" size=33>{\c&HAF96E7&\fad(500,500)\fs33\3c&H000000&\an2\c&H00FFFF&\c&HAF96E7&\fad(500,500)\fnAndalus\fs33\fs33\3c&H000000&\an2}< font color="Silver" size=33>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إلـــــــــــــــى الآبـــــــــــــــــد{\fn\fs}

878
00:41:29,020 --> 00:41:30,628
أنا أيضاً

879
00:41:32,011 --> 00:41:33,913
أيمكنني أن أخبرك شيئا، هنري؟

880
00:41:34,298 --> 00:41:36,128
... بالنسبة لي

881
00:41:37,240 --> 00:41:39,480
أنت تجعل ألأمر أسهل قليلاً

882
00:41:41,708 --> 00:41:43,254
... أنا فقط

883
00:41:43,254 --> 00:41:46,174
أريد فقط أن أكون قادرة على فعل الشيء نفسه لك

884
00:41:56,008 --> 00:41:58,135
أهلا. ما الأمر؟

885
00:41:59,633 --> 00:42:01,489
حسناً. الآن؟

886
00:42:02,348 --> 00:42:04,376
أنا في طريقي

887
00:42:06,199 --> 00:42:08,476
هل تريد أن ترى جثة ميته؟

888
00:42:08,476 --> 00:42:10,524
ظننت أنك لن تسألين أبدا

889
00:42:11,710 --> 00:42:27,836
{\an2}< font color="Silver" size=12><font color=#e796af>  تـصـحيـح و مـزامـنـه  </font>
< font color="Silver" size=15>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

