﻿1
00:00:04,005 --> 00:00:05,767
( سابقاً فى ( الخيّاطين

2
00:00:06,173 --> 00:00:08,249
" سعيداً لمقابلتك أخيراً يا " كريستين

3
00:00:08,275 --> 00:00:11,232
هل أنتٍ فى علاقة مع لينوس ؟

4
00:00:18,019 --> 00:00:19,016
هل ذلك بشأنه ؟

5
00:00:19,053 --> 00:00:21,139
كاميرون ؟ لا

6
00:00:21,188 --> 00:00:23,299
لا أستطيع أن أخاطر بحدوث شئ كهذا مُجدداً

7
00:00:23,324 --> 00:00:25,322
لا أتطيع المخاطرة بكِ

8
00:00:25,359 --> 00:00:28,168
عندما كُنت فى العاشرة من عُمرى
خضعت لجراحة فى القلب

9
00:00:28,195 --> 00:00:29,438
هل تتذكرين تلك الندبة ؟

10
00:00:31,365 --> 00:00:33,181
لا أستطيع الزواج

11
00:00:33,216 --> 00:00:35,020
أنت أكثر إمرأة غير إعتيادية قد عرفتها فى حياتى

12
00:00:35,069 --> 00:00:36,507
أنت تعلمنى جيداً ، قد تجاوزت الأمر بالفعل

13
00:00:36,537 --> 00:00:39,179
خُذيه .. لحماية قلبك

14
00:00:39,206 --> 00:00:41,099
بماذا أخبرها عندما تسألنى

15
00:00:41,125 --> 00:00:43,711
عن برنامجنا الذى تُقدر تكلفته ب 8 بليون دولار
لأى سبب يتم تصميمه ؟

16
00:00:43,737 --> 00:00:46,231
أيا ما تريدين ، طالما ليست الحقيقة

17
00:00:46,257 --> 00:00:49,478
مرحباً فيشر ، لقد كُنت مُحقة
إيد كلارك " لم ينتحر ، بل تعرض للقتل "

18
00:01:06,133 --> 00:01:07,141
هل أردتى رؤيتى ؟

19
00:01:07,168 --> 00:01:08,146
هو يُريد ذلك

20
00:01:16,544 --> 00:01:18,362
" أيها المُحقق " فيشر " ، أنا " ليس تيرنر

21
00:01:21,334 --> 00:01:23,501
من اللطيف أن أرى الوجه الذى وراء الصوت

22
00:01:23,527 --> 00:01:26,161
أخيراً قابلت الرجل الذى يقبع خلف كل هذا

23
00:01:26,187 --> 00:01:27,556
... حسناً ، دعنا نقول

24
00:01:27,794 --> 00:01:29,771
أنا أدع القطار يصل فى محطته المُناسبة

25
00:01:29,806 --> 00:01:32,342
" أنت تعرف " كريستين كلارك
أنا واثق من أنها طلبت منك

26
00:01:32,394 --> 00:01:34,693
فى قتل حارسها

27
00:01:34,728 --> 00:01:36,131
لقد فعلت

28
00:01:36,764 --> 00:01:38,374
لا تفعل ذلك

29
00:01:38,417 --> 00:01:40,540
لقد أخبرتها أنت أن " إيد كلارك " تم قتله

30
00:01:40,569 --> 00:01:44,028
ونحن نتولى هذه المسألة داخلياً

31
00:01:45,424 --> 00:01:47,559
ولكن تحقيقات جرائم القتل لا تُجرى هكذا

32
00:01:47,572 --> 00:01:53,328
أيها المُحقق ، أنا واثق أنك تُقدر قدسية هذا البرنامج

33
00:01:53,354 --> 00:01:56,471
وكم من الضرورى إبقاء كريستين آمنة

34
00:02:01,755 --> 00:02:03,505
هل هى فى خطر ؟

35
00:02:04,543 --> 00:02:07,682
حسناً ، هُناك قوى خفية مازلنا لا نعلم شئ عنها

36
00:02:09,612 --> 00:02:10,772
دع هذا التحقيق

37
00:02:16,411 --> 00:02:18,130
أنت الرئيس

38
00:02:19,032 --> 00:02:20,191
إستمر فى العمل الجيد

39
00:02:32,361 --> 00:02:35,159
إنه لن يدع ذلك الأمر يمر

40
00:02:35,184 --> 00:02:36,207
ليست لديه فرصة

41
00:02:47,401 --> 00:02:50,228
لذا ، فقد بدا الرجل .. مُتأخراً

42
00:02:50,254 --> 00:02:52,576
على الأقل أكبر ب 10 سنوات من صورته

43
00:02:52,601 --> 00:02:55,181
يرتدى بدلة من شبكة الصيد ومُتخبط الوجه

44
00:02:55,216 --> 00:02:57,471
كان يحمل ... أنا لا أمزح

45
00:02:57,507 --> 00:02:59,311
حيوانه الأليف النمس دييجو

46
00:02:59,346 --> 00:03:02,412
 " والذى هو بالمُناسبة لديه حساب على " تويتر
ولديه مُتابعين أكثر منى

47
00:03:02,845 --> 00:03:06,371
وهكذا قد إنتهى موعدى الأول والتجربة الأخيرة مع المواعدة عبر الإنترنت

48
00:03:10,759 --> 00:03:14,111
حسناً ، فيشر ، إنه دورك
موعدك الأسوأ ؟

49
00:03:15,304 --> 00:03:17,388
حسناً ، لم أواعد منذ فترة طويلة

50
00:03:18,236 --> 00:03:20,166
قصة رائعة ، أخبرنا إياها مُجدداً

51
00:03:21,169 --> 00:03:24,773
إذن ، إذا لم تكُن قد عُدت إلى زوجتك حتى الآن
لماذا تظل ترتدى خاتم زواجك ؟

52
00:03:26,488 --> 00:03:29,181
تحرر من القيود ، فيشى
نحن أصدقاءء جميعاً هُنا

53
00:03:29,215 --> 00:03:31,431
آسف ، أنا مُتأخر

54
00:03:31,689 --> 00:03:33,652
لم تُخبرينى أنه سيأتى أيضاً

55
00:03:35,679 --> 00:03:36,701
إنها مرحباً لطيفة

56
00:03:36,702 --> 00:03:38,338
ظننت أننا سنكون بمفردنا الليلة ، نحن فقط

57
00:03:38,373 --> 00:03:40,452
لقد سمعوا أننا سنتناول العشاء ، وطلبوا لو كان يُمكنهم الحضور

58
00:03:40,487 --> 00:03:41,713
إلا إذا لا تُريدنا أنت هُنا

59
00:03:42,369 --> 00:03:43,790
ـ فى الواقع
ـ وقت مُستقطع بالحمام

60
00:03:44,229 --> 00:03:45,251
لستُ مضطرة للذهاب

61
00:03:45,252 --> 00:03:46,481
بلى ، أنتِ كذلك

62
00:03:46,506 --> 00:03:49,040
الرجل الكبير يحتاج إلى ضربة أو رُبما إثنتان

63
00:03:53,697 --> 00:03:55,741
هل كاميل وأنا نُقاطع شئ ما ؟

64
00:03:55,767 --> 00:03:56,724
ماذا ؟

65
00:03:57,293 --> 00:03:58,959
.. لا ، لا ، أنا

66
00:03:59,311 --> 00:04:01,322
" لقد أردت التحدث مع كريستين بخصوص " إيد كلارك

67
00:04:01,347 --> 00:04:02,369
ماذا بشأنه ؟

68
00:04:02,395 --> 00:04:03,519
لقد أردت التحدث إلى كريستين

69
00:04:03,818 --> 00:04:05,985
أنت فى مزاج مُتقلب أكثر من المُعتاد الليلة

70
00:04:08,515 --> 00:04:10,625
ماذا تعرف عن " ليس تيرنر " ؟

71
00:04:10,651 --> 00:04:12,329
هو شخص غامض

72
00:04:12,353 --> 00:04:15,558
مُتناقض
يرتدى بدلة تُقدر قيمتها ب 2000 دولار

73
00:04:15,956 --> 00:04:17,292
لماذا ؟

74
00:04:17,324 --> 00:04:19,079
ما الذى كان يجب عليه فعله مع إيد ؟

75
00:04:19,260 --> 00:04:20,970
مرحباً ، ماذا سوف تطلبون ؟

76
00:04:20,995 --> 00:04:24,541
سأحصل على ما سيطلبه

77
00:04:24,798 --> 00:04:26,296
أخيراً سنتناول الجعة معاً يا صديقى

78
00:04:26,296 --> 00:04:27,343
هل تُريد المزيد ؟

79
00:04:27,368 --> 00:04:29,580
ـ أنا بخير
ـ هل تُريد مُشاركتى الباستا ؟

80
00:04:29,847 --> 00:04:32,598
حسناً ، لا يجب علينا تقمص أدوار فيلم السيدة والصعلوك
! بحقك ، إرتقى

81
00:04:34,942 --> 00:04:36,944
أخبرينى ماذا يحدث إذن ؟

82
00:04:37,451 --> 00:04:39,555
هل تتمتعين بقطعة من فطيرة فيشر ؟

83
00:04:39,589 --> 00:04:41,761
هل هذا حديث الفتيات ؟
هل هذا ما يدور حوله الأمر ؟

84
00:04:41,796 --> 00:04:46,378
أنظرى ، أعلم أن فيشر مُثير ، لكن

85
00:04:46,412 --> 00:04:49,466
موضوع ليام لم يُمر عليه أكثر من أسبوع ، الجسد مازال دافئ

86
00:04:49,502 --> 00:04:51,639
لا شئ بينى وبين فيشر

87
00:04:51,674 --> 00:04:52,691
نعم

88
00:04:52,726 --> 00:04:55,347
حسناً ، إذا أردتى رأيى

89
00:04:55,380 --> 00:04:56,640
بخصوص مسألتك مع ليام

90
00:04:56,664 --> 00:04:57,372
لا أريده

91
00:04:57,408 --> 00:04:59,177
ـ سأعطيكِ رأيى على أى حال
ـ حسناً

92
00:04:59,245 --> 00:05:00,435
أعتقد أنكِ إتخذتى القرار الصحيح

93
00:05:00,471 --> 00:05:03,193
لإنه أنظرى ، أولاً ،  إذا تزوجتم فسأضطر إلى الإنتقال

94
00:05:03,227 --> 00:05:04,146
وهذا منزل رائع للغاية

95
00:05:04,180 --> 00:05:07,175
وثانياً يا فتاة ، تمتعى بكونك عازبة

96
00:05:07,210 --> 00:05:09,285
هُناك الكثير من السمك فى الماء

97
00:05:10,342 --> 00:05:12,111
هل أعجبك ما فعلته هُناك ؟ أنا أتحدث بجدية

98
00:05:12,145 --> 00:05:14,153
.. نحن مازلنا صغار فى السن لنمتلك

99
00:05:20,587 --> 00:05:21,606
يا إلهى

100
00:05:21,607 --> 00:05:22,626
! هاتفى الطوارئ

101
00:05:24,566 --> 00:05:26,639
! كاميرون ، كاميرون

102
00:05:29,463 --> 00:05:30,655
كاميرون ؟

103
00:05:46,490 --> 00:05:50,734
<font color="#ff0000">ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبـــــــــــــــنــــــــــــــــــــــا</font>

104
00:05:58,392 --> 00:06:00,431
يحتاج شخص ما لإخبارنا ماذا يحدث

105
00:06:00,466 --> 00:06:02,470
سيفعلوا عندما يكون هُناك شئ لإخبارنا إياه

106
00:06:02,472 --> 00:06:04,277
حسناً ، هل أنتم واثقين أنكم لم تروا شيئاً ؟

107
00:06:04,311 --> 00:06:06,253
مع وقت عودتنا
... لقد كانوا بالفعل

108
00:06:09,022 --> 00:06:10,995
أنا بحاجة إلى كرسى مُتحرك من فضلك

109
00:06:11,138 --> 00:06:12,180
الكرسى المُتحرك

110
00:06:12,205 --> 00:06:14,343
قد كان هُناك كُرسى مُتحرك فارغ فى المطعم

111
00:06:15,542 --> 00:06:17,802
هل أنتم هُنا من أجل " كاميرون جودكن " و" كوينسى فيشر " ؟

112
00:06:17,828 --> 00:06:18,529
كيف هى حالتهم ؟

113
00:06:18,554 --> 00:06:20,386
السيد جودكن قد حصل على ضربة قوية برأسه

114
00:06:20,420 --> 00:06:21,765
لديه إرتجاج فى المُخ ، ولكنه سيكون بخير

115
00:06:21,800 --> 00:06:23,717
سيظل لدينا حتى الليل لملاحظته

116
00:06:23,751 --> 00:06:24,745
و فيشر ؟

117
00:06:24,746 --> 00:06:27,530
لقد خرج من جراحة للتو وهو فى غرفة العناية المركزة

118
00:06:27,564 --> 00:06:29,619
واحدة من الرصاصات قد إخترقت شريانه الأورطى

119
00:06:29,653 --> 00:06:31,542
لقد كان هُناك الكثير من النزيف الداخلى

120
00:06:31,577 --> 00:06:33,967
لكنه سيتعافى من ذلك ، أليس كذلك ؟

121
00:06:33,992 --> 00:06:35,654
سنعرف المزيد غداً

122
00:06:35,688 --> 00:06:37,345
إنه فى حالة حرجة للغاية

123
00:06:37,379 --> 00:06:38,705
سنرى ذلك فى الساعات القليلة القادمة

124
00:06:38,738 --> 00:06:40,660
أيتها الطبيبة ، السيدة الصغيرة التى قد أصيبت ؟

125
00:06:40,695 --> 00:06:44,507
لقد بذلنا قصارى جُهدنا ، أنا آسفة

126
00:06:48,859 --> 00:06:50,409
رُبما قد رأت النادلة شيئاً ما

127
00:06:50,442 --> 00:06:51,403
سأعمل على مُعالجة جسدها

128
00:06:51,437 --> 00:06:52,564
فى المعمل وأبدأ فى البروتوكول

129
00:06:52,598 --> 00:06:54,222
طالما كان كاميرون قوياً كفاية

130
00:06:54,256 --> 00:06:55,382
سنقوم بالخياطة فى الصباح

131
00:06:55,416 --> 00:06:56,428
لا نستطيع الإنتظار

132
00:06:56,464 --> 00:06:57,610
شخص ما حاول قتل فيشر أو كاميرون

133
00:06:57,646 --> 00:06:59,299
أو كلاهما ، يجب علينا فعل شئ

134
00:06:59,334 --> 00:07:00,447
كريستين ، أعلم أنكِ غاضبة

135
00:07:00,481 --> 00:07:01,494
أنا لستُ غاضبة

136
00:07:01,529 --> 00:07:03,761
كاميرون هو الشخص الوحيد الذى يستطيع إدارة العملية

137
00:07:04,212 --> 00:07:06,575
لا يوجد شئ نستطيع فعله الآن

138
00:07:06,998 --> 00:07:08,292
عدا العودة للمنزل

139
00:07:10,664 --> 00:07:11,666
هيا

140
00:07:43,726 --> 00:07:45,302
من كان ليفعل هذا ؟

141
00:07:45,499 --> 00:07:46,828
لا أعلم

142
00:07:46,862 --> 00:07:49,522
وحتى نستطيع الدخول إلى ذاكرة النادلة ، فلن نكتشف ذلك

143
00:07:51,331 --> 00:07:53,683
هُناك الكثير من الأشياء التى لا أعلمها

144
00:07:57,749 --> 00:08:00,734
وأنا قد سئمت من إنتظار شخص أخر ليكتشف الأمر

145
00:08:03,471 --> 00:08:06,437
لقد عانى إيد من الكثير من المشاكل لإخفاء ذلك
لابُد أن يكون مُهماً

146
00:08:06,472 --> 00:08:08,393
هل تعتقدين أن هذا له علاقة بما قد حدث اليوم ؟

147
00:08:08,416 --> 00:08:10,427
قد يكون له علاقة بكل شئ

148
00:08:10,462 --> 00:08:12,269
أين هو صندوق الودائع الآمن ؟

149
00:08:13,812 --> 00:08:18,305
ماذا ؟ هذا مفتاح لصندوق الودائع الآمن

150
00:08:18,340 --> 00:08:20,146
والدىّ قد إمتلكوا واحداً مثله

151
00:08:20,182 --> 00:08:22,577
حسناً ، إنه بدون علامات
كم عدد البنوك هُنا فى لوس أنجلوس ؟

152
00:08:22,603 --> 00:08:23,723
الكثير

153
00:08:28,830 --> 00:08:30,525
لكن رُبما أعلم كيفية إيجاد البنك الصحيح

154
00:08:34,914 --> 00:08:36,863
توجد هُنا الكثير من الأشياء الجيدة

155
00:08:36,889 --> 00:08:37,941
لماذا لم تقوموا بالبحث عنها من قبل ؟

156
00:08:38,194 --> 00:08:39,253
إنها ليست مُهتمة

157
00:08:39,281 --> 00:08:41,874
هل يُمكنكم يا رفاق العمل والتحدث فى نفس الوقت ؟

158
00:08:41,899 --> 00:08:43,291
إفادة من بنك هولى

159
00:09:04,417 --> 00:09:05,978
كاميرون ؟

160
00:09:06,013 --> 00:09:07,367
! يا إلهى

161
00:09:07,402 --> 00:09:09,346
كان يجب عليك الإتصال بنا

162
00:09:09,381 --> 00:09:11,429
كُنا سنأتى لنقلك يا أخى
كيف تشعر ؟

163
00:09:11,465 --> 00:09:12,505
كأننى عشرة دولارات

164
00:09:12,541 --> 00:09:13,513
كيف حال فيشر ؟

165
00:09:13,548 --> 00:09:15,144
ليس جيداً

166
00:09:15,180 --> 00:09:17,124
هل تتذكر أى شئ من الهجوم ؟

167
00:09:17,159 --> 00:09:21,221
لقد كان هُناك إطلاق نار
وقد إستيقظت وأنا فى المستشفى

168
00:09:21,256 --> 00:09:22,401
عدا ذلك ، لا أتذكر شيئاً

169
00:09:22,437 --> 00:09:23,651
لقد حدث الأمر سريعاً

170
00:09:23,687 --> 00:09:25,631
لم يُعطى أى من الشهود الآخرين أى تفاصيل أيضاً

171
00:09:25,666 --> 00:09:27,291
كاميرون

172
00:09:28,710 --> 00:09:30,335
إنه لمن الجيد عودتك

173
00:09:30,371 --> 00:09:31,408
! فليستمع الجميع

174
00:09:31,443 --> 00:09:34,729
نادلتنا الميتة ، " هيلين كراوس " ، عازبة ، لا أطفال

175
00:09:34,764 --> 00:09:36,771
لقد ذهبت للعمل بالأمس لمقابلة صديق

176
00:09:36,806 --> 00:09:37,843
هل تمت تهيئتها ؟

177
00:09:37,878 --> 00:09:39,644
نعم

178
00:09:39,680 --> 00:09:40,879
هل أنت واثق من أنك مُستعد لهذا ؟

179
00:09:40,916 --> 00:09:42,302
سأتولى ذلك

180
00:09:43,918 --> 00:09:46,036
هيا بنا لنجد الوغد الذى فعل بنا ذلك

181
00:09:52,651 --> 00:09:54,222
الأضواء إلى 20 % من فضلكم

182
00:09:56,643 --> 00:09:59,079
ـ أريد تأكيد على تفعيل التزامن العصبى ، الخيال العلمى ؟
مُستعد

183
00:09:59,115 --> 00:10:00,210
الأنشطة الحيوية الفرعية ؟
ـ مُستعد

184
00:10:00,246 --> 00:10:01,869
ـ الهندسة ؟
ـ مُستعد

185
00:10:01,905 --> 00:10:03,035
ـ الإتصالات ؟
ـ مُستعد

186
00:10:03,072 --> 00:10:04,201
ـ الجهاز الطبى ؟
ـ مُستعد

187
00:10:04,238 --> 00:10:06,108
ـ التأكيد ، 1 ، 2
ـ أنا معك

188
00:10:06,144 --> 00:10:07,133
هل أنت واثق من أنك قادر على فعل هذا ؟

189
00:10:07,169 --> 00:10:08,228
% بنسبة 100

190
00:10:10,277 --> 00:10:12,178
تعالى هُنا ، إدعمينى

191
00:10:12,214 --> 00:10:14,322
ـ ماذا ؟
ـ أعلم أنكِ كُنتى تراقبينى

192
00:10:14,359 --> 00:10:17,193
تُشاهدينى كيف أفعل ذلك ، هيا
إستعدى فقط كإحتياط

193
00:10:17,229 --> 00:10:19,579
لكنى لم أحصل على رخصتى بعد

194
00:10:19,614 --> 00:10:21,515
ـ أستطيع فعل ذلك
ـ لا ، لا ، لا ، إبقى فى محطتك

195
00:10:21,552 --> 00:10:24,456
إبقى يداكى بعيدة عن أزرار التحكيم ، كاميل
إنه ليس المقعد الخلفى للقيادة

196
00:10:24,491 --> 00:10:25,735
يجب عليكِ أن تكونى ألطف أكثر من ذلك معى

197
00:10:25,771 --> 00:10:28,363
حسناً ، حية أو ميتة ، ستأتين معى

198
00:10:28,398 --> 00:10:29,366
ـ هارى القذر ؟
ـ روبوكوب

199
00:10:29,402 --> 00:10:30,784
ـ تباً
ـ حث التزامن العصبى

200
00:10:30,820 --> 00:10:34,450
على عدى ، 3 .. 2 .. 1

201
00:10:35,557 --> 00:10:36,767
مرحباً ، ماذا ستطلبون ؟

202
00:10:36,803 --> 00:10:38,671
سأحصل على ما يطلبه

203
00:10:38,705 --> 00:10:40,739
أخيراً سأتناول الجعة معك يا صديقى
هل تريد المزيد ؟

204
00:10:40,774 --> 00:10:42,688
أنا بخير

205
00:10:42,742 --> 00:10:44,754
ـ ماذا ترين ؟
ـ أنت وفيشر فى المطعم

206
00:10:44,783 --> 00:10:45,281
هل ترين مُطلق النيران ؟

207
00:10:45,302 --> 00:10:46,651
لا ، أنا أرى ظهرها فقط ، هى مُنتبهة لكم يا رفاق

208
00:10:46,680 --> 00:10:48,619
هل تريد مشاركتى الباستا ؟

209
00:10:48,653 --> 00:10:50,190
أنتم تطلبون

210
00:10:50,224 --> 00:10:52,950
حسناً ، لا يجب علينا تقمص أدوار فيلم السيدة والصعلوك
! بحقك ، إرتقى

211
00:10:59,519 --> 00:11:02,092
إنها ترى مُطلق النيران

212
00:11:02,127 --> 00:11:03,062
إنه رجل يجلس على كُرسى مُتحرك

213
00:11:03,096 --> 00:11:04,143
! إنبطح

214
00:11:09,279 --> 00:11:10,500
ماذا يحدث ؟

215
00:11:10,536 --> 00:11:13,225
تبادل لإطلاق النار ، فيشر قد أبعدك عنه
لقد أنقذ حياتك

216
00:11:15,671 --> 00:11:17,277
كاميرون ، هل أنت بخير ؟

217
00:11:17,314 --> 00:11:19,408
نعم ، أنا بخير
لم أكن أعلم فقط أن فيشر قد أنقذنى

218
00:11:19,444 --> 00:11:20,945
هذا عطوف بعض الشئ

219
00:11:20,981 --> 00:11:22,621
حسناً دعنا نتناول ذلك لاحقاً
دعنى أدخل إلى ذاكرتها

220
00:11:22,658 --> 00:11:23,705
لينوس ، الخريطة التالية

221
00:11:23,706 --> 00:11:24,682
! أتولى هذا

222
00:11:24,718 --> 00:11:25,727
كاميرون ، هيا

223
00:11:31,553 --> 00:11:34,353
إنها بضعة دقائق فى وقت سابق
أرى جميعنا على المائدة

224
00:11:34,414 --> 00:11:35,726
ـ فى الواقع
ـ وقت مُستقطع بالحمام

225
00:11:35,761 --> 00:11:36,770
لست مُضطرة للذهاب

226
00:11:36,772 --> 00:11:39,328
بلى ، يجب عليكِ ذلك
الرجل الكبير يحتاج إلى ضربة رُبما إثنتان

227
00:11:41,166 --> 00:11:42,457
كاميل وأنا قد غادرنا

228
00:11:49,262 --> 00:11:51,213
أرى الرجل على الكُرسى المُتحرك يصل

229
00:11:51,496 --> 00:11:52,808
هل رأيتى وجهه ؟

230
00:11:52,833 --> 00:11:55,457
مرحباً ، إسمع ، لا تستطيع التواجد هُنا

231
00:11:55,482 --> 00:11:57,985
لكن إذا إنتظرت بالخارج
سأحضر لك بعض الطعام

232
00:12:02,055 --> 00:12:03,974
هذا جيد

233
00:12:04,010 --> 00:12:05,386
أنا أعود أدراجى

234
00:12:15,019 --> 00:12:16,219
لقد رأيت وجهه

235
00:12:21,183 --> 00:12:23,280
لا ، مشط الأنف يجب أن يكون أعلى

236
00:12:28,430 --> 00:12:29,458
حسناً ، توقف
هُناك

237
00:12:29,459 --> 00:12:33,436
حسناً ، الآن قرب العينين من بعضهما البعض

238
00:12:36,456 --> 00:12:37,413
هكذا

239
00:12:37,448 --> 00:12:39,194
أتعلمون ، هذا حاسوبى
يجب أن أفعل أنا ذلك الأمر

240
00:12:39,228 --> 00:12:41,453
دع كاميل

241
00:12:41,489 --> 00:12:43,302
ماذا عن شكل العين ؟

242
00:12:43,337 --> 00:12:48,130
تبدو جيدة ، لكن شفتيه كانتا مشدودتين

243
00:12:48,164 --> 00:12:49,224
جيد

244
00:12:49,260 --> 00:12:51,107
حسناً ، هذا ليس رجل وسيم

245
00:12:52,410 --> 00:12:54,497
هذا هو الرجل

246
00:12:54,532 --> 00:12:57,441
حسناً ، سأقوم بتمرير هذا على البرنامج الفيدرالى للتعرف على الهويات

247
00:12:57,477 --> 00:12:58,647
لا تفعلى

248
00:12:58,683 --> 00:13:00,508
أعلم من هو

249
00:13:00,543 --> 00:13:01,680
إسمحى لى

250
00:13:01,715 --> 00:13:04,436
تفضلى ، ساعدى نفسك
هل يحتاج شخص أخر لذلك

251
00:13:14,276 --> 00:13:15,599
" إسمه " روبرت باربيرو

252
00:13:15,634 --> 00:13:18,424
لقد كان الرجل الأول فى نظام الحماية لبرنامج الخياطة

253
00:13:18,459 --> 00:13:19,664
هل عمل هُنا لديكِ ؟

254
00:13:19,699 --> 00:13:22,489
منذ 20 عام ، قناص بحرية سابق

255
00:13:22,525 --> 00:13:25,728
لقد تم تعيينه ، وقد كان مُقرباً

256
00:13:25,764 --> 00:13:28,725
لأمكِ وأبيكِ ، كريستين

257
00:13:28,842 --> 00:13:30,631
خاصة أمك

258
00:13:40,584 --> 00:13:43,181
إذن ، ليس الأمر فقط بشأن معرفة العلم وضغط بعض الأزرار

259
00:13:43,208 --> 00:13:45,176
لا ، على نحو ما ، الخياطة هى فن أكثر من كونها علم

260
00:13:45,213 --> 00:13:46,394
أعنى ، أنكِ تأخذين وعى شخص ما

261
00:13:46,431 --> 00:13:48,866
وتقومى بنقله من خلال نقاط الإشتباك العصبى لشخص آخر

262
00:13:48,893 --> 00:13:52,429
لماذا تعتقد أن كريستين جيدة فى ذلك ؟

263
00:13:52,456 --> 00:13:53,851
ـ فى الخياطة ؟
ـ نعم

264
00:13:53,934 --> 00:13:55,490
لا أعلم

265
00:13:55,523 --> 00:13:57,165
أقصد ، أنها بالتأكيد تتمتع بموهبة فى ذلك

266
00:13:57,190 --> 00:13:58,183
.. إن الأمر يبدو كأنها

267
00:13:58,216 --> 00:13:59,838
معنية لتفعل ذلك الأمر

268
00:13:59,873 --> 00:14:01,992
عندما تقوم كريستين بالدخول للبرنامج

269
00:14:02,026 --> 00:14:05,735
تبادل الإشارات الرقمية بينها وبين البرنامج

270
00:14:05,769 --> 00:14:06,828
يكون مثالى

271
00:14:06,862 --> 00:14:08,815
يبدو وكأن المعمل قد صُمم خصيصاً لها

272
00:14:08,849 --> 00:14:10,552
لنموذج دماغها

273
00:14:10,586 --> 00:14:12,390
هل كان ذلك غير متوقعاً ؟

274
00:14:12,426 --> 00:14:13,855
عندما قُمنا بإطلاق النظام

275
00:14:13,889 --> 00:14:16,511
قد أخضعنا المتطوعين لعدة أشهر من وكالات مختلفة للإختبارات

276
00:14:16,546 --> 00:14:18,384
يا إلهى ، هل تطوع الأفراد ليكونوا ضحايا ؟

277
00:14:18,419 --> 00:14:19,562
ماذا ؟ لا ، لا ، لا ، لا

278
00:14:19,578 --> 00:14:21,585
المتطوعين كانوا يختبروا البرنامج

279
00:14:21,621 --> 00:14:24,548
كانت موضوعاتنا عبارة عن أشخاص قد تبرعوا بأجسادهم للبحث

280
00:14:24,584 --> 00:14:26,354
ـ بالطبع
ـ نعم

281
00:14:26,389 --> 00:14:28,670
لذا ، فبعض المتطوعين لم يستطيعوا أبداً الخياطة

282
00:14:28,705 --> 00:14:30,508
والبعض الآخر قد إلتقط لمحات من الذاكرة

283
00:14:30,544 --> 00:14:32,552
أعنى ، لا شئ يُمكن إستخدامه
لكن

284
00:14:32,587 --> 00:14:35,515
مارتا ، كانت الوحيدة التى إسطاعت فعل الأمر

285
00:14:35,551 --> 00:14:37,660
لقد كانت ... أفضلهم جميعاً

286
00:14:37,696 --> 00:14:39,500
لكن لم تكُن جيدة كفاية ؟

287
00:14:41,147 --> 00:14:42,442
لا

288
00:14:42,807 --> 00:14:44,682
لكن ، كريستين

289
00:14:44,716 --> 00:14:47,478
إذا كُنا نستطيع إكتشاف لماذا هى قادرة

290
00:14:47,513 --> 00:14:48,637
على فعل ذلك بهذه الطريقة الجيدة

291
00:14:48,673 --> 00:14:50,719
فيُمكننا توسيع نطاق البرنامج

292
00:14:50,753 --> 00:14:52,424
ونشره فى جميع أنحاء العالم

293
00:14:52,459 --> 00:14:55,391
عدد الجرائم التى سنتمكن من حلها

294
00:14:55,426 --> 00:14:57,961
عدد الأشخاص الذين يُمكننا مساعدتهم

295
00:14:58,606 --> 00:15:00,310
أنا سعيدة حقاً لكونى جزء من ذلك

296
00:15:01,668 --> 00:15:02,903
جيد

297
00:15:03,413 --> 00:15:04,557
هل أنتِ مُستعدة للمحاولة ؟

298
00:15:04,583 --> 00:15:06,502
ـ نعم
ـ دعينى أشغل المُحاكاة

299
00:15:10,140 --> 00:15:12,410
حسناً ، ضعى يداكى على هذه الأزرار

300
00:15:17,236 --> 00:15:18,246
هل تشعرين بذلك ؟

301
00:15:18,247 --> 00:15:19,290
ـ نعم
ـ المقاومة ؟

302
00:15:19,325 --> 00:15:21,110
نعم ، لكن هناك أيضاً جذب

303
00:15:21,144 --> 00:15:24,900
كخليط من الوعى والذاكرة يقومان بسحبى

304
00:15:24,925 --> 00:15:26,089
بالضبط

305
00:15:27,004 --> 00:15:29,103
أنتِ جيدة فى ذلك

306
00:15:29,128 --> 00:15:31,050
أنا قطعاً أشعر بالسحب

307
00:15:31,236 --> 00:15:32,470
مرحباً ، كاميرون ، هل يُمكننى التحدث إليك ؟

308
00:15:32,506 --> 00:15:34,084
نعم ، ثانية فقط

309
00:15:34,120 --> 00:15:35,252
حسناً ، 1 .. 1 .. 1000

310
00:15:35,287 --> 00:15:36,316
حسناً ، ماذا عن الآن ؟

311
00:15:39,167 --> 00:15:41,260
حسناً ، واصلى العمل مع تلك الفئران وإلعبى بتلك العقول

312
00:15:41,295 --> 00:15:42,428
لن تستطيع إيقافى إذا حاولت ذلك

313
00:15:42,681 --> 00:15:46,204
ما الأمر ؟ هل الأمور بخير ؟

314
00:15:46,239 --> 00:15:47,681
إنها ليست مُؤهلة

315
00:15:47,716 --> 00:15:51,423
هذا الشئ فى المطعم ، جعل بعض الأمور تتضح لدىّ

316
00:15:51,458 --> 00:15:55,013
أحدهما أننى أحتاج لشخص ما لدعمى فى حالة حدوث شئ لى

317
00:15:55,857 --> 00:15:57,499
ومن غيرها هُناك ؟

318
00:15:57,535 --> 00:16:00,658
دعنى أفكر بذلك لثانية

319
00:16:00,694 --> 00:16:03,769
أنا

320
00:16:03,803 --> 00:16:07,664
أنا رقم 2 ، و أنا الشخص الثانى الأكثر علماً بذلك
لقد تلقيت الكثير من التدريب

321
00:16:07,700 --> 00:16:09,407
نعم ، لكن ليس لذلك الأمر

322
00:16:09,442 --> 00:16:11,560
علمنى ، أنت تُعلمها
لذا فلتُعلمنى

323
00:16:11,596 --> 00:16:15,490
لدىّ شهادة دكتوراه فى الهندسة الكهربية الحيوية وفى الأنظمة العصبية

324
00:16:15,526 --> 00:16:16,721
أعنى ، ماذا تحتاج غير ذلك ؟

325
00:16:16,756 --> 00:16:18,668
الخياطة تتطلب الرقة

326
00:16:18,975 --> 00:16:20,476
شعور

327
00:16:23,419 --> 00:16:24,649
وأنت لا تعتقد أنه لدىّ تلك الأشياء ؟

328
00:16:24,684 --> 00:16:25,801
لا

329
00:16:27,754 --> 00:16:29,505
لكن كاميل تمتلكها ؟

330
00:16:33,754 --> 00:16:34,828
رائع

331
00:16:44,472 --> 00:16:47,771
أود أن أدخل لفتح صندوق ودائع ، لمن أستطيع التحدث ؟

332
00:16:47,880 --> 00:16:49,641
ـ هذا السيد ، هُناك
ـ شكراً لك

333
00:16:50,109 --> 00:16:52,064
إنه شعور جيد ، أليس كذلك ؟

334
00:16:52,818 --> 00:16:54,559
فلتحظى بيوم جيد ، أراكِ لاحقاً

335
00:16:55,059 --> 00:16:56,249
المعذرة ؟

336
00:16:56,513 --> 00:16:57,661
... بأى شئ أستطيع مُساعدتك أنسة

337
00:16:57,662 --> 00:16:59,208
كلارك ، كريستين كلارك

338
00:16:59,378 --> 00:17:02,417
كيف يُمكننى الدخول إلى صندوق ودائع آمن ؟

339
00:17:02,418 --> 00:17:03,888
هل هو يخصك ؟

340
00:17:04,557 --> 00:17:05,578
نعم

341
00:17:06,653 --> 00:17:08,389
أعتقد أنه يُمكننا ترتيب ذلك

342
00:17:10,704 --> 00:17:12,718
سأحتاج لأن أرى رخصة قيادتك

343
00:17:13,362 --> 00:17:15,542
أنا آسفة ، لا أقود

344
00:17:15,611 --> 00:17:16,734
بطاقة هوية لولاية كاليفورنيا ، حسناً ؟

345
00:17:16,770 --> 00:17:18,433
بالتأكيد

346
00:17:27,600 --> 00:17:28,753
من أجل توقيعك

347
00:17:28,788 --> 00:17:30,518
بالطبع

348
00:17:49,327 --> 00:17:51,499
سيدة كلارك ، تم ذكرك هُنا على أنكٍ أحد الموقعين فى الحساب

349
00:17:51,534 --> 00:17:54,215
لكن توقيعك لا يتماشى مع التوقيع الذى نمتلكه فى الملف

350
00:17:57,509 --> 00:18:01,182
هذا جيد ، لكنى أحتاج منكِ أن تكتبى إسمك الجديد

351
00:18:01,380 --> 00:18:02,669
كريستين كلارك

352
00:18:02,703 --> 00:18:04,501
إسمى الأخير هو ستينجر

353
00:18:04,537 --> 00:18:06,505
حسناً ، أن أهتم بكِ الآن

354
00:18:06,539 --> 00:18:09,357
لذا فستحتاجين لإستخدام إسمى الأخير

355
00:18:09,391 --> 00:18:11,155
سيجعل هذا الأمور أسهل

356
00:18:11,191 --> 00:18:13,055
ـ هُنا
ـ لماذا ؟

357
00:18:15,330 --> 00:18:17,190
آمل ألا تضطرين لمعرفة ذلك أبداً

358
00:18:17,227 --> 00:18:20,775
حاولى مُجدداً ، كريستين .. كلارك

359
00:18:25,365 --> 00:18:28,434
أنا خائف أننى لا أستطيع أن أسمح لكِ برؤية الصندوق
إلا إذا تطابقت التوقيعات

360
00:18:28,470 --> 00:18:29,607
هل يُمكننى المحاولة مُجدداً ؟

361
00:18:29,643 --> 00:18:32,206
لقد كان الأمر منذ فترة طويلة حينما أخبرنى والدى أن أوقع

362
00:18:33,424 --> 00:18:35,389
أفترض

363
00:18:37,851 --> 00:18:39,162
شكراً لك

364
00:18:47,060 --> 00:18:48,387
كيف كان هذا ؟

365
00:18:54,535 --> 00:18:56,269
حسناً ، ذلك الطريق سيدة كلارك

366
00:19:22,440 --> 00:19:23,426
فلتأخذى كل ما تُريدين من الوقت

367
00:19:23,461 --> 00:19:24,481
شكراً لك

368
00:19:50,590 --> 00:19:52,553
الكتاب " ك " مفقود

369
00:19:56,034 --> 00:19:58,615
إذن ، أهذا ما تركه لكِ إيد فى صندوق الودائع

370
00:19:58,650 --> 00:20:02,274
والذى قُمتى بفتحه بواسسطة المفتاح الذى أخفاه

371
00:20:02,578 --> 00:20:04,162
فى مقبرة أمك ؟

372
00:20:04,475 --> 00:20:07,150
هل وضعك إيد فى كل هذا الأمر فقط لتجدى هذا

373
00:20:07,185 --> 00:20:08,437
إيد أراد منى تذكر شئ ما

374
00:20:08,472 --> 00:20:11,248
و تيرنر قد أخبرنى أن إيد قد مات وهو يحمينى

375
00:20:11,283 --> 00:20:13,348
هل تعتقدين أن الإجابة لما كان إيد يحاول حمايتك منه موجود هُنا ؟

376
00:20:13,382 --> 00:20:15,380
لقد إعتقدت ذلك فقمت بتقليب كل صفحة

377
00:20:15,414 --> 00:20:17,513
ولا شئ مكتوب أو مخفى بالداخل

378
00:20:19,986 --> 00:20:20,947
أحقاً ؟

379
00:20:20,972 --> 00:20:23,270
ـ هل قُمتى بتجربة ذلك ؟
ـ نعم

380
00:20:23,296 --> 00:20:25,114
لكن هل جربتى ذلك ؟

381
00:20:25,209 --> 00:20:27,199
هل ترين المسافة بين الغلاف والتجليد ؟

382
00:20:27,225 --> 00:20:28,425
إن المسافة كبيرة للغاية

383
00:20:28,451 --> 00:20:29,577
لماذا ؟

384
00:20:35,760 --> 00:20:37,524
إنه ليس الغلاف الأصلى

385
00:20:42,507 --> 00:20:44,315
هل أنتِ مُستعدة ، أيتها الرشيقة ؟

386
00:20:45,412 --> 00:20:46,728
فقط شغله

387
00:20:54,721 --> 00:20:56,320
يا إلهى

388
00:20:56,355 --> 00:20:57,410
من هذا ؟

389
00:20:57,445 --> 00:20:59,454
هذا والدى

390
00:21:01,464 --> 00:21:02,848
حسناً

391
00:21:03,440 --> 00:21:04,766
أنا أقوم ببدأ عملية إنعاش الذاكرة

392
00:21:04,801 --> 00:21:09,500
بإشراك الجهاز مُبرمجاً مع خوارزمية الخياطة

393
00:21:09,535 --> 00:21:11,577
وأقوم بإرفاقه مع الشخصين الموجودين للإختبار

394
00:21:16,279 --> 00:21:17,585
كيف تشعرين كريستين ؟

395
00:21:17,606 --> 00:21:19,376
هل أنتِ مُستعدة لفعل ذلك ؟

396
00:21:19,412 --> 00:21:20,605
نعم أبى

397
00:21:20,640 --> 00:21:22,413
حسناً ، عزيزتى

398
00:21:34,729 --> 00:21:36,605
هل تشعرين بأى شئ ، عزيزتى ؟

399
00:21:36,640 --> 00:21:38,549
فقط القليل من الصخب

400
00:21:38,585 --> 00:21:42,116
حسناً ، أنا أقوم بزيادة الطاقة

401
00:21:42,142 --> 00:21:44,255
تجدين أمك ، وتعودين بها

402
00:21:44,281 --> 00:21:45,371
سأفعل

403
00:21:46,737 --> 00:21:49,739
حسناً ، أنا أقوم بحث التزامن العصبى

404
00:21:49,774 --> 00:21:52,332
الآن

405
00:21:55,335 --> 00:21:57,415
تحدثى إلىّ عزيزتى ، كيف تشعرين ؟

406
00:21:57,450 --> 00:21:59,393
إنه يُؤلم قليلاً

407
00:21:59,429 --> 00:22:00,656
سيكون الأمر بخير ، هل تثقين بى ؟

408
00:22:00,690 --> 00:22:02,430
نعم

409
00:22:10,516 --> 00:22:11,572
عزيزتى ؟

410
00:22:11,608 --> 00:22:14,540
رأسى ، إنه يؤلمنى

411
00:22:14,576 --> 00:22:16,587
حسناً ، أقوم بإغلاقه

412
00:22:16,623 --> 00:22:19,692
لا ، أريد فعل ذلك

413
00:22:24,435 --> 00:22:26,344
أنا بداخل عقل أمى

414
00:22:26,379 --> 00:22:30,648
أنا أراك ، وأرانى وأرى أمى

415
00:22:30,683 --> 00:22:33,324
لديها الكثير من الذكريات

416
00:22:33,359 --> 00:22:35,794
نشاط الدماغ يزداد

417
00:22:35,829 --> 00:22:38,402
هذا يعمل ، كريستين
هذا يعمل

418
00:22:38,437 --> 00:22:40,246
أنتِ تقومين بعمل جيد ، عزيزتى

419
00:22:42,862 --> 00:22:44,903
حسناً ، إنه يعمل

420
00:22:44,931 --> 00:22:47,301
فقد توصلى إلى أمكِ وإبقوا صامدين
سأقوم بإحضاركما أنتما الإثنتان

421
00:23:03,516 --> 00:23:04,586
! لا

422
00:23:09,387 --> 00:23:10,560
! كريستين

423
00:23:12,563 --> 00:23:15,826
! كريستين ! كريستين ! كريستين

424
00:23:16,960 --> 00:23:20,136
يا إلهى ، أنا آسف للغاية

425
00:23:21,646 --> 00:23:22,888
أنا آسف للغاية

426
00:23:31,733 --> 00:23:33,258
... كريستين

427
00:23:34,008 --> 00:23:38,910
لم أولد بتشوهات فى المفصل الصدغى

428
00:23:38,947 --> 00:23:42,710
والدى قد أعطانى إياه بإدخالى للمُحاكاة بداخل عقل أمى

429
00:23:44,921 --> 00:23:47,027
وقد قتلها ذلك

430
00:23:54,895 --> 00:23:56,799
ـ شكراً لك
ـ ماذا يُمكننى أن أحضر لكِ غير ذلك ؟

431
00:23:57,830 --> 00:23:59,728
تكرار ما فعلته فى الساعة الأخيرة

432
00:23:59,763 --> 00:24:00,971
ألم تعلمين أى شئ من ذلك ؟

433
00:24:01,007 --> 00:24:02,075
لا

434
00:24:03,617 --> 00:24:07,478
كان يتم إخبارى دوماً أن أمى قد توفت فى حادث إصطدام

435
00:24:07,505 --> 00:24:08,849
لكنها لم تفعل

436
00:24:09,111 --> 00:24:11,779
بالتأكيد قد وضعها ذلك فى غيبوبة ، ولكنه لم يقتلها

437
00:24:11,805 --> 00:24:13,597
لقد كان يحاول أبيكِ إنقاذها

438
00:24:13,623 --> 00:24:17,468
لم يكُن يعلم أنه لا يُمكن الولوج لشخص حى بدون قتل الحالة

439
00:24:18,832 --> 00:24:20,934
رُبما هذا يُفسر لماذا تركك مع إيد

440
00:24:20,960 --> 00:24:23,078
لم يستطع العيش بما إرتكبه

441
00:24:26,922 --> 00:24:29,861
أنا أتذكر الليلة التى غادر فيها

442
00:24:29,896 --> 00:24:32,254
لقد رأيته وهو يمشى إلى سيارة أجرة

443
00:24:32,289 --> 00:24:35,775
لقد ظللت أطلب منه من خلال النافذة أن يعود

444
00:24:37,694 --> 00:24:40,701
أتعلم ، لقد إعتقدت للحظة أنه قد يعود

445
00:24:43,418 --> 00:24:45,639
ومن ثم قد صعد إلى السيارة ورحل

446
00:24:48,508 --> 00:24:50,693
هل كُنتِ تُريدين عودته من أجلك ؟

447
00:24:54,837 --> 00:24:58,072
لا ، أردت رؤية وجهه ، لقد أردت أن أفهم

448
00:24:58,821 --> 00:25:00,871
بماذا كان يشعر

449
00:25:00,897 --> 00:25:02,810
أى شئ

450
00:25:20,008 --> 00:25:21,716
مُستعدين

451
00:25:23,871 --> 00:25:25,032
هيا ، هيا ، هيا

452
00:25:27,015 --> 00:25:28,177
غرفة المعيشة ، آمنة

453
00:25:28,212 --> 00:25:29,236
المطبخ ، آمن

454
00:25:29,271 --> 00:25:30,228
لقد وجدناه

455
00:25:30,263 --> 00:25:31,990
إنه باربيرو

456
00:25:40,467 --> 00:25:42,864
ميت ، يبدو بسبب عدة طعنات مُتعددة

457
00:25:42,899 --> 00:25:45,743
إذا تم طعنه عدة مرات ، فأين الدم المُتبقى ؟

458
00:25:50,249 --> 00:25:52,328
لقد قُتل فى مكان آخر

459
00:25:56,751 --> 00:25:58,034
مرحباً

460
00:25:58,073 --> 00:26:00,440
هل فكرتى حتى فى التحدث لكاميرون لإعطائى فرصة ؟

461
00:26:00,469 --> 00:26:02,000
إنتظر ، إنتظر
عن ماذا تتحدث ؟

462
00:26:02,028 --> 00:26:04,027
الخياطة ، إنه يُدربك لتُصبحى قائدة

463
00:26:04,063 --> 00:26:05,847
لينوس ، إهدأ

464
00:26:05,883 --> 00:26:08,904
كاميرون يقوم بتمرينك للخياطة ، أنتِ

465
00:26:10,243 --> 00:26:12,955
أنا آسفة ، كُنت أعتقد أنك ستكون سعيداً من أجلى

466
00:26:12,991 --> 00:26:17,007
سعيداً لأجلك ؟ لإنكِ تمتلكين تلك اللمسة وأنا لا أمتلكها ؟

467
00:26:17,042 --> 00:26:18,174
هذه ليست غلطتى

468
00:26:19,612 --> 00:26:20,934
إذن ، أنتِ مُتفقة مع كاميرون ؟

469
00:26:25,529 --> 00:26:26,738
رائع

470
00:26:27,153 --> 00:26:28,612
إستمع إلىّ

471
00:26:28,721 --> 00:26:31,133
لا أحد يحاول إخراجك من الأمر

472
00:26:31,158 --> 00:26:32,974
لماذا لم تدعمينى فى ذلك ؟

473
00:26:34,199 --> 00:26:36,058
لم أعلم

474
00:26:36,092 --> 00:26:37,747
أنا آسفة

475
00:26:37,781 --> 00:26:39,099
لقد كُنت أعتقد أننا ندعم بعضنا البعض

476
00:26:39,133 --> 00:26:41,662
إنتظر ، ماذا ؟

477
00:26:55,048 --> 00:26:57,358
لدينا بعض الحظ فى البرنامج مع باربيرو

478
00:26:57,383 --> 00:26:58,325
بعض الحظ ؟

479
00:26:58,350 --> 00:27:00,048
كمية الوقت ما بين مقتله وبين إيجادنا لجثته

480
00:27:00,886 --> 00:27:03,388
فذكريات باربيرو على المدى الطويل متدهورة بشكل كبير

481
00:27:03,413 --> 00:27:04,411
ماذا عن المدى القصير ؟

482
00:27:04,609 --> 00:27:05,840
يبدو أنها بحالة جيدة

483
00:27:05,874 --> 00:27:08,672
إذن هيا لنجد لماذا سعى وراء فيشر

484
00:27:09,128 --> 00:27:11,084
% الأضواء إلى 20

485
00:27:12,505 --> 00:27:14,872
أحتاج إلى تأكيد لتفعيل التزامن العصبى

486
00:27:17,722 --> 00:27:18,750
أستدعيكِ

487
00:27:20,258 --> 00:27:21,287
أحقاً ؟

488
00:27:30,177 --> 00:27:31,784
ـ الخيال العلمى ؟
ـ مُستعد

489
00:27:31,809 --> 00:27:32,935
ـ الوظائف الحيوية ؟
ـ مُستعد

490
00:27:32,961 --> 00:27:34,778
الهندسة والطب ؟

491
00:27:34,814 --> 00:27:36,976
كلاهما ، الهندسة والطب ؟

492
00:27:37,011 --> 00:27:38,932
لقد سألت السيدة سؤال

493
00:27:39,001 --> 00:27:40,751
ـ مُستعد
ـ مُستعد

494
00:27:40,786 --> 00:27:42,193
أخيراً وليس آخراً

495
00:27:42,228 --> 00:27:43,715
الإتصالات

496
00:27:43,750 --> 00:27:45,813
أنت جيد للذهاب .. كاميرون

497
00:27:45,847 --> 00:27:47,064
تأكيد الإتصالات 1 .. 2

498
00:27:47,100 --> 00:27:49,635
ـ سأتولى الأمور من هُنا
ـ آسفة ، هذا لك

499
00:27:50,719 --> 00:27:52,003
تأكيد الإتصالات ، 1 .. 2

500
00:27:52,038 --> 00:27:53,086
واضح و عالٍ

501
00:27:53,121 --> 00:27:55,691
أعمل على حث التزامن العصبى على عدى

502
00:27:55,716 --> 00:27:58,556
3 .. 2 .. 1

503
00:27:59,717 --> 00:28:00,731
أنا أرى باربيرو

504
00:28:00,766 --> 00:28:02,760
إنه فى زقاق

505
00:28:02,796 --> 00:28:05,501
ينتظر شخص ما

506
00:28:05,536 --> 00:28:07,294
أين أنتِ ؟

507
00:28:07,329 --> 00:28:08,849
لم أستطع التواجد هُنا
لذا فالهاتف سيفى بالغرض

508
00:28:08,885 --> 00:28:11,488
إنه فى محادثة مع إمرأة

509
00:28:11,523 --> 00:28:12,706
لدىّ شئ لأخبرك به

510
00:28:12,742 --> 00:28:14,398
أنا أولاً

511
00:28:14,433 --> 00:28:17,713
ظهورك خارج المطعم بالطريقة التى فعلتيها أغضبنى حقاً

512
00:28:17,748 --> 00:28:21,536
لذا فلا تلومينى على عدم إنهاء مُشكلة المُحقق

513
00:28:21,570 --> 00:28:26,542
أيا كانت من هى ، أعتقد أنها وظفت باربيرو لقتل فيشر

514
00:28:27,828 --> 00:28:31,548
أنا بخارج المطعن
باربيرو على الكُرسى المُتحرك

515
00:28:32,700 --> 00:28:33,985
لقد ترك الكرسى فى موقع الحادث

516
00:28:34,019 --> 00:28:36,386
هذا كان قبل الحادث
كريستين ، أخبرينى بكل شئ ترينه

517
00:28:36,421 --> 00:28:38,720
لإنها جالسة هُناك فتود منى عدم فعل الأمر

518
00:28:38,756 --> 00:28:41,393
لا يُمكن ذلك ، أستطيع فعل ذلك

519
00:28:41,428 --> 00:28:43,288
إنه يصرخ بشخص ما فى السيارة

520
00:28:43,322 --> 00:28:44,447
لا أستطيع معرفة من بها

521
00:28:44,517 --> 00:28:46,530
موديل السيارة ؟ رقم لوحة السيارة ؟

522
00:28:46,564 --> 00:28:48,713
لقد تجاوزنا نقطة اللا عودة

523
00:28:48,748 --> 00:28:50,625
سيارة سيدان سوداء

524
00:28:50,660 --> 00:28:52,297
لا أستطيع تبين أرقام اللوحة

525
00:28:55,403 --> 00:28:56,562
لكن رُبما قد فعلت أنت ، كاميرون

526
00:28:56,598 --> 00:28:57,621
أنا ؟

527
00:29:00,625 --> 00:29:03,832
نعم ، لقد سرت بجانب باربيرو وبجانب السيارة فى طريقك لمُقابلتنا

528
00:29:03,867 --> 00:29:06,733
لا أتذكر رؤيتى لهم

529
00:29:06,768 --> 00:29:09,326
لا أتذكر ، كريستين
هل لاحظت شيئاً ؟

530
00:29:17,723 --> 00:29:19,735
سأفعل ما طلبت منى فعله

531
00:29:19,771 --> 00:29:22,704
الليلة ، ولن يحدث شئ للفتاة

532
00:29:22,740 --> 00:29:25,571
لم أقوم بإنقاذها من على رصيف ميناء سانتا مونيكا لأقتلها الآن

533
00:29:26,767 --> 00:29:28,643
لعبة الخيول الخشبية

534
00:29:28,678 --> 00:29:30,657
ـ ماذا ؟
ـ لعبة الخيول الخشبية

535
00:29:31,784 --> 00:29:33,523
المجوهرات ، الآن

536
00:29:41,749 --> 00:29:43,796
لعبة الخيول على رصيف ميناء سانتا مونيكا

537
00:29:43,831 --> 00:29:45,877
ـ ماذا ؟
ـ لقد ظننا أنها تجطمت من تلقاء نفسها

538
00:29:45,913 --> 00:29:47,516
لقد كان باربيرو الفاعل

539
00:29:54,547 --> 00:29:56,731
الآن هو الوقت المُناسب ، دعنى أقوم بعملى

540
00:30:01,475 --> 00:30:02,532
كريستين ، ماذا ترين ؟

541
00:30:02,567 --> 00:30:03,712
أرى باربيرو

542
00:30:03,728 --> 00:30:05,570
وهو صغير فى السن

543
00:30:12,703 --> 00:30:13,658
أمى ؟

544
00:30:13,693 --> 00:30:14,920
ماذا ؟

545
00:30:18,450 --> 00:30:20,143
إنها أمى

546
00:30:20,186 --> 00:30:21,784
باربيرو معها ومعى

547
00:30:21,815 --> 00:30:23,354
لقد إعتقدت أن ذاكرته للمدى الطويل قد تدهورت ؟

548
00:30:23,384 --> 00:30:24,627
هذه الذكرى عالقة لسبب ما

549
00:30:25,257 --> 00:30:27,206
أعدها إلى باربيرو

550
00:30:27,259 --> 00:30:28,900
لا ، أريد البقاء

551
00:30:31,230 --> 00:30:32,970
من أجلك ، أمى

552
00:30:32,995 --> 00:30:34,305
إنها جميلة ، عزيزتى

553
00:30:40,873 --> 00:30:42,108
49ثانية

554
00:30:42,141 --> 00:30:43,208
أعدنى إلى أمى مُجدداً

555
00:30:43,209 --> 00:30:44,256
زيادة مُعدل ضربات القلب

556
00:30:44,276 --> 00:30:45,863
أود رؤية أمى مُجدداً

557
00:30:45,899 --> 00:30:47,310
حاولى أن تهدأى ، كريستين

558
00:30:47,346 --> 00:30:48,883
لا ! أحتاج إلى رؤيتها

559
00:30:48,914 --> 00:30:50,700
45ثانية

560
00:30:50,735 --> 00:30:52,925
بحقك ، أبقى فى نقطة مُحددة
ماذا يجرى ؟

561
00:30:52,960 --> 00:30:54,779
إستمع إلىّ بحرص الآن ، هذا هام

562
00:30:54,814 --> 00:30:56,668
لا يُمكنك تكرار ما سأقوله الآن

563
00:30:56,702 --> 00:30:58,623
القفل والمفتاح كما هو الحال دوماً

564
00:30:58,657 --> 00:31:01,657
أيا كانت من على الهاتف مع باربيرو ففهى تُخبره بشئ هام

565
00:31:01,692 --> 00:31:03,882
ليس تيرنر يعلم بشأن مقتل إيد كلارك

566
00:31:03,916 --> 00:31:05,856
لن يُعطيك تفاصيل عن الأمر بعد

567
00:31:05,873 --> 00:31:06,883
لماذا لا ؟

568
00:31:06,884 --> 00:31:08,535
عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم ؟

569
00:31:08,569 --> 00:31:11,603
لإن كل شخص تعتقد أنه يُمكنك الثقة به
يقوم بالكذب عليك

570
00:31:11,637 --> 00:31:12,767
30ثانية

571
00:31:12,802 --> 00:31:14,513
الوقت ينتهى ، كريستين
إنه وقت العودة

572
00:31:14,549 --> 00:31:15,883
ليس هُناك مجال لإثبات ذلك الآن

573
00:31:15,918 --> 00:31:17,664
لذا إستمر فى عمل ما تفعله

574
00:31:17,699 --> 00:31:19,753
إستمر فى العمل مع برنامج الخياطة

575
00:31:19,789 --> 00:31:21,877
تعلمين أننى لم أعُد أعمل معهم بعد الآن

576
00:31:21,912 --> 00:31:25,712
إستمر فى العمل معهم ، وعندما أعتقد أنك ستكون مُستعداً لسماع الحقيقة

577
00:31:25,748 --> 00:31:26,877
سأقوم بإيجادك

578
00:31:26,912 --> 00:31:27,973
كريستين

579
00:31:28,009 --> 00:31:29,035
كريستين ؟

580
00:31:29,070 --> 00:31:32,768
هل تقومى بإستغلالى لإرسال رسالة إلى الفتاة ؟

581
00:31:40,331 --> 00:31:41,802
ماذا رأيتى ؟

582
00:31:43,626 --> 00:31:44,790
ماذا سمعتى ؟

583
00:31:50,098 --> 00:31:51,372
لا شئ

584
00:32:17,250 --> 00:32:18,284
كيف حال فيشر ؟

585
00:32:19,295 --> 00:32:21,841
لا تغيير ، مازال على قيد الحياة

586
00:32:23,577 --> 00:32:25,646
إنه يتماسك بشكل جيد

587
00:32:26,684 --> 00:32:28,497
كان علينا إنهاء تلك الجعة

588
00:32:29,639 --> 00:32:32,798
أتعلمين ، أنتِ لازلتِ فى بيت الكلب مع ماجى ، أليس كذلك ؟

589
00:32:34,331 --> 00:32:35,665
إنها تريد معرفة ماذا قد رأيتى فى هذه الخياطة

590
00:32:36,897 --> 00:32:38,091
لذا قد أرسلتك لتكتشف ذلك ؟

591
00:32:38,117 --> 00:32:40,033
بشكل كبير ، لكنى أخبرتها أننى لن أفعل ذلك

592
00:32:40,326 --> 00:32:42,358
لذا ، فأنت فى بيت الكلب معى

593
00:32:42,384 --> 00:32:44,436
جميل للغاية ، هذا الأمر شاق علىّ ، أليس كذلك ؟

594
00:32:51,959 --> 00:32:56,086
أيا كان من قتل باربيرو فقد علم أننا سنقوم بالولوج إلى ذاكرته

595
00:32:56,121 --> 00:32:59,148
لقد أرادوا إرسال رسالة خاصة إلىّ من خلال باربيرو

596
00:32:59,183 --> 00:33:01,529
إنتظرى ، ماذا ؟

597
00:33:01,554 --> 00:33:04,820
لقد كان يقول أشياء
من المُفترض علىّ سماعها

598
00:33:05,066 --> 00:33:07,850
ومن ثم بعد ذلك تم قتله

599
00:33:07,887 --> 00:33:09,950
باربيرو كان آلة لإرسال رسالة

600
00:33:09,985 --> 00:33:11,774
... تباً ، هذا

601
00:33:11,800 --> 00:33:12,732
شرير

602
00:33:12,758 --> 00:33:16,048
" نعم ، كُنت سأستخدم كلمة " بارع
" لكن من الجيد إستخدام كلمة " شرير

603
00:33:16,073 --> 00:33:20,097
لذا ، فهذه لابد أن تكون رسالة هامة جداً

604
00:33:20,132 --> 00:33:21,455
لقد كانت كذلك

605
00:33:24,774 --> 00:33:28,009
باربيرو لاحظك وأنت تنظر إليه فى المطعم

606
00:33:28,079 --> 00:33:29,213
لمن كان يتحدث ؟

607
00:33:29,248 --> 00:33:31,071
لا أتذكر رؤيته

608
00:33:31,106 --> 00:33:32,378
ـ حاول
ـ كان لدىّ إرتجاج فى المخ

609
00:33:32,413 --> 00:33:33,444
فقط .. حاول فقط

610
00:33:33,445 --> 00:33:35,038
لا أستطيع التذكر

611
00:33:35,072 --> 00:33:36,233
لم تحاول بشكل كبير

612
00:33:36,267 --> 00:33:39,154
هل تعتقدى أننى لا أود إكتشاف من فعل ذلك بفيشر ؟

613
00:33:39,189 --> 00:33:41,540
وأنتِ لا تأخذين بجدية حديث السيدة التى كانت تتحدث مع باربيرو ، أليس كذلك ؟

614
00:33:42,628 --> 00:33:43,902
لا أعلم

615
00:33:43,936 --> 00:33:45,794
متى ستتعلمين أنه يُمكنك الثقة بى ؟

616
00:33:45,828 --> 00:33:47,401
حقاً ، هل تثقين بى ؟

617
00:33:50,596 --> 00:33:51,878
أريد ذلك

618
00:33:52,764 --> 00:33:55,689
لكن بعد كل شئ قد حدث ، كيف أستطيع ذلك ؟

619
00:34:08,083 --> 00:34:09,955
أعلم طريقة ما

620
00:34:18,935 --> 00:34:20,500
أيو

621
00:34:22,941 --> 00:34:24,598
هل حصلتِ على ما طلبته منكِ ؟

622
00:34:24,882 --> 00:34:28,692
لماذا طلبت من أيو أن تُحضر حُقنة من ميثوكلورايد البوتاسيوم ؟

623
00:34:28,727 --> 00:34:29,747
لقد أوشيتى بى

624
00:34:29,748 --> 00:34:30,850
كضابطة طبية إضطررت إلى ذلك

625
00:34:30,872 --> 00:34:32,028
ذكرينى لأن أقوم بطردك

626
00:34:32,062 --> 00:34:33,593
ماذا يحدث ؟

627
00:34:33,628 --> 00:34:35,567
لقد قُلتِ أننى قد لاحظت السيارة التى كانت بخارج المطعم

628
00:34:35,603 --> 00:34:37,711
هذا يعنى أننى من المُمكن أن أكون قد رأيت أرقام لوحة السيارة

629
00:34:37,747 --> 00:34:39,720
رُبما حتى الرجل الذى كان يتحدث إليه باربيرو

630
00:34:39,754 --> 00:34:41,625
هذه الذكرى بداخل عقلى

631
00:34:41,661 --> 00:34:44,226
على الأرجح فى جزء من القشرة قبل الجبهية
تُعد كالسلطة التنفيذية المركزية فى الدماغ

632
00:34:44,459 --> 00:34:45,479
ستذهبى وتكتشفى ذلك الأمر

633
00:34:45,522 --> 00:34:47,073
ـ أذهب إلى الداخل ؟
ـ ستقومى بالمُحاكاة

634
00:34:48,876 --> 00:34:50,712
هُناك مشكلة واحدة ، أنك لستُ ميتاً

635
00:34:50,748 --> 00:34:51,724
أستطيع إصلاح هذا

636
00:34:51,879 --> 00:34:53,614
يا إلهى ، كاميرون

637
00:34:53,640 --> 00:34:55,715
5سم من ميثوكلورايد البوتاسيوم ستعمل على إيقاف قلبى

638
00:34:55,887 --> 00:34:58,880
أستطيع أن أبقى ميتاً لأربع دقائق بينما تدخلين إلىّ
كاميل ستقوم بالقيادة

639
00:34:58,916 --> 00:35:00,617
ـ إنها ليست مُستعدة
ـ بلى ، إنها مُستعدة

640
00:35:00,651 --> 00:35:02,012
بعد أربع دقائق ، كريستين سوف تعود

641
00:35:02,047 --> 00:35:04,701
أيو ستقوم بتحريك قلبى للعمل
وسنقوم بإكتشاف من هو الرجل السئ

642
00:35:04,770 --> 00:35:06,299
وسنذهب للمنزل ونحن سعداء

643
00:35:08,761 --> 00:35:10,730
أأردتى أن تعلمى كيف تثقين بى ؟ هكذا

644
00:35:12,743 --> 00:35:14,967
كاميرون ، إذا إعتقدت أننى سأسمح بذلك الأمر بأن تكون ميتاً

645
00:35:15,002 --> 00:35:16,884
جدياً يا صديقى ، لا يُجدى هذا

646
00:35:16,919 --> 00:35:18,068
إنعاشة واحدة لقلبى ، وسأكون جيد كما كُنت

647
00:35:18,082 --> 00:35:20,435
هل تتحدث بجدية ؟ من قال أن قلبك يستطيع تحمل ذلك ؟

648
00:35:20,461 --> 00:35:22,615
هذه الفكرة الأسوأ التى قد فكرت بها من قبل ، لقد رأيت بعض الأفكار السيئة الأخرى

649
00:35:22,812 --> 00:35:24,523
كريستين ، كريستين رُبما يحتضر

650
00:35:25,954 --> 00:35:28,143
نعم ، لكن موتك لن يُوقف هذا

651
00:35:28,179 --> 00:35:29,922
وخلف من سيسعون بعد ذلك ؟

652
00:35:29,958 --> 00:35:32,838
إذا لم نقوم بإكتشاف من خلف كل هذا ، لا أحد منا سيكون آمناً

653
00:35:32,864 --> 00:35:33,909
إنه مُحق

654
00:35:34,954 --> 00:35:37,828
هُناك تهديد مُستمر على البرنامج

655
00:35:37,863 --> 00:35:41,113
الولوج لداخل ذاكرة كاميرون هى الطريقة لإكتشاف مدى عُمق الأمر

656
00:35:41,149 --> 00:35:45,151
ليس ، لن يحدث ذلك
إنه بربرى وغير أخلاقى

657
00:35:45,221 --> 00:35:46,144
إنه يتطوع

658
00:35:46,179 --> 00:35:47,308
ما الخاطئ بك ؟

659
00:35:47,343 --> 00:35:48,369
لن أسمح بذلك

660
00:35:48,370 --> 00:35:51,141
فى نهاية المطاف ، هذا البرنامج تحت سيطرتى

661
00:35:51,176 --> 00:35:52,202
القرار لا يخصك

662
00:35:52,203 --> 00:35:54,324
لا يهم ، لن أفعل ذلك

663
00:35:54,359 --> 00:35:56,206
أنا أيضاً

664
00:35:56,241 --> 00:35:57,369
تستطيع طردى من العمل إذا أردت

665
00:35:57,405 --> 00:35:59,251
لن أفعل شئ له علاقة بهذا الأمر

666
00:35:59,287 --> 00:36:00,600
ولا أنا أيضاً

667
00:36:04,329 --> 00:36:05,349
... يا رفاق

668
00:36:12,246 --> 00:36:14,042
أحتاج لإبقائك آمنة

669
00:36:16,100 --> 00:36:18,278
إفعلى هذا

670
00:36:20,734 --> 00:36:22,822
لديكِ أربع دقائق

671
00:36:27,925 --> 00:36:30,304
! كاميرون ! كاميرون

672
00:36:32,568 --> 00:36:34,367
ـ لا نبض
ـ إستخدمى الصدمة الكهربية عليه الآن

673
00:36:34,393 --> 00:36:36,241
لا ، إبدأوا البروتوكول

674
00:36:36,266 --> 00:36:37,428
ماذا سنفعل ؟

675
00:36:39,902 --> 00:36:41,772
ما أراده كاميرون ، سنقوم بالمُحاكاة
! تحركوا

676
00:36:41,798 --> 00:36:43,593
ـ كريستين
ـ نحن نقوم بتضييع الوقت

677
00:36:55,389 --> 00:36:56,694
اللعنة ، اللعنة

678
00:37:18,359 --> 00:37:20,093
أيها الوغد

679
00:37:20,128 --> 00:37:21,284
لقد فعل ذلك بنفسه

680
00:37:21,320 --> 00:37:22,716
إذا حدث شئ ما لهذا الفتى

681
00:37:22,741 --> 00:37:23,931
لقد حدث شئ بالفعل

682
00:37:23,957 --> 00:37:26,100
أيو ، أود أن يكون جهاز الصدمات الكهربية مشحوناً وفى وضع الإستعداد

683
00:37:26,433 --> 00:37:28,100
% الأضواء ل 20

684
00:37:28,125 --> 00:37:29,265
أحتاج إلى تأكيد بشأن التزامن العصبى

685
00:37:29,291 --> 00:37:30,620
ـ الخيال العلمى؟
ـ مُستعد

686
00:37:30,652 --> 00:37:31,672
ـ الوظائف الحيوية ؟
ـ هيا

687
00:37:31,673 --> 00:37:32,761
ـ الهندسة ؟
ـ هيا

688
00:37:32,796 --> 00:37:33,884
الإتصالات ؟
ـ مُستعد

689
00:37:33,919 --> 00:37:34,930
ـ الطب ؟
ـ مُستعد

690
00:37:34,931 --> 00:37:36,649
ـ التأكد من الإتصالات ؟
! ـ هيا ! هيا ! هيا

691
00:37:36,684 --> 00:37:39,583
أود أن يتم ضبط ساعة المُهمة على ثلاث دقائق

692
00:37:39,617 --> 00:37:41,775
حث التزامن العصبى على عدى

693
00:37:41,809 --> 00:37:43,763
3 .. 2 .. 1

694
00:37:43,799 --> 00:37:46,664
ميت أو حى ، كاميرون
ستأتى معى

695
00:37:46,698 --> 00:37:47,931
هيا

696
00:37:51,336 --> 00:37:53,021
لقد وضعتينى فى شقة كاميرون
أحتاج منك أن

697
00:37:53,044 --> 00:37:54,742
تضعينى فى الشارع قبل إطلاق النيران

698
00:37:54,773 --> 00:37:56,558
أنا أعمل على هذا

699
00:38:00,715 --> 00:38:03,702
لقد إستيقظتِ ، كيف تشعرين ؟

700
00:38:03,737 --> 00:38:05,177
كإننى قد إصطدمت بأتوبيس

701
00:38:05,214 --> 00:38:08,028
رائع ، هل أنتِ جائعة ؟
لقد صنعت لنا بعض من نبات الطرخون كإفطار إسموثى

702
00:38:08,063 --> 00:38:10,020
فى سرير من قد إستيقظت ؟

703
00:38:10,055 --> 00:38:11,760
سريرى أنا

704
00:38:11,795 --> 00:38:12,987
كريستين ، هل أنتِ بخير ؟

705
00:38:15,975 --> 00:38:19,930
الباب الأزرق

706
00:38:21,174 --> 00:38:23,696
أنا آسفة ، جولى

707
00:38:27,578 --> 00:38:29,051
هل هذا هو الحب

708
00:38:29,086 --> 00:38:32,836
ترابط شديد ومن ثم خسارة فجة تُحطم القلب ؟

709
00:38:32,872 --> 00:38:35,190
أن تكون ضعيفاً ... ضعيفاً

710
00:38:35,225 --> 00:38:38,020
فى الواقع ، هذا مُسكر

711
00:38:38,055 --> 00:38:42,863
شكراً لك لعدم كونك أى شخص

712
00:38:49,893 --> 00:38:51,430
خُذيه

713
00:38:52,085 --> 00:38:53,434
لحماية قلبك

714
00:38:54,098 --> 00:38:56,075
أحتاج أن أبقيكِ آمنة

715
00:38:56,100 --> 00:38:57,460
لا أعلم

716
00:39:00,189 --> 00:39:01,211
لا أعلم

717
00:39:01,246 --> 00:39:02,473
تعلمين ماذا ، كريستين ؟
تحدثى إلىّ

718
00:39:02,474 --> 00:39:03,481
أنا فى كل مكان

719
00:39:03,515 --> 00:39:05,160
! أقل من دقيقتين

720
00:39:06,761 --> 00:39:08,990
حسناً ، حسناً
أتول هذا ، أعتقد أننى توليت هذا

721
00:39:09,025 --> 00:39:12,182
أنا هُناك ، بخارج المطعم

722
00:39:14,225 --> 00:39:16,919
أرى باربيرو ، إنه على الكُُرسسى المتحرك

723
00:39:16,953 --> 00:39:20,950
لكن كل شئ غير واضح ، كل شئ غير واضح
إن الرؤية ضبابية ، هذا غير مُجدى

724
00:39:20,984 --> 00:39:22,931
هذا لإن كاميرون ليس ميتاً حقاً

725
00:39:22,966 --> 00:39:24,175
إنه ميت إكلينيكياً فقط

726
00:39:24,209 --> 00:39:25,216
دماغه يضغط للعودة

727
00:39:25,251 --> 00:39:27,097
لكن خلال 90 ثانية ، سيكون ميتاً .. ميتاً

728
00:39:27,131 --> 00:39:29,180
كريستين ، قومى بالعودة
حتى نتمكن من إستعادة كاميرون

729
00:39:29,215 --> 00:39:32,315
حسناً ، أعمل على ذلك ، إنتظرى ، إنتظرى
قد تم سحبى لذاكرة أخرى

730
00:39:37,959 --> 00:39:39,906
كريستين ، تحدثى إلىّ ، ماذا ترين ؟

731
00:39:45,978 --> 00:39:47,992
ماذا تفعل ، أيها الطبيب جودكن ؟

732
00:39:48,800 --> 00:39:50,982
ندبتى تؤلمنى ، لا أستطيع النوم

733
00:39:51,017 --> 00:39:52,695
فقط فكرت فى الذهاب للتمشية قليلاً

734
00:39:52,730 --> 00:39:54,610
حسناً ، أنت تعلم أن هذا ضد القوانين

735
00:39:56,660 --> 00:39:57,768
فقط إبقى فى الممر

736
00:39:57,803 --> 00:39:59,582
حسناً ، شكراً لك أيتها المُمرضة

737
00:39:59,617 --> 00:40:00,690
على الرحب والسعة أيها الطبيب

738
00:40:11,643 --> 00:40:12,907
! يا إلهى

739
00:40:12,944 --> 00:40:14,848
ـ ما الأمر ؟
ـ كريستين ، ما الأمر ؟

740
00:40:17,949 --> 00:40:18,849
ماذا تفعلين ؟

741
00:40:19,107 --> 00:40:20,515
أنا أقوم بتلوين أظافر أمى

742
00:40:20,732 --> 00:40:22,837
بهذه الطريقة ، عندما تستيقظ
ستكون سعيدة

743
00:40:23,922 --> 00:40:25,280
ما أمرها ؟

744
00:40:25,559 --> 00:40:29,474
لقد إصطدمنا فى حادث سيارة ، لكن الأمور ستكون بخير

745
00:40:30,962 --> 00:40:32,747
لماذا أنت هُنا ؟

746
00:40:32,783 --> 00:40:34,871
كُنت أخضع لعملية جراحية فى القلب

747
00:40:34,907 --> 00:40:36,894
أنا أفضل الآن ، لكن

748
00:40:36,930 --> 00:40:39,761
ليس من المُفترض على أن أتعرض للإثارة

749
00:40:39,795 --> 00:40:41,143
أنا آسفة بشأن قلبك

750
00:40:41,177 --> 00:40:43,908
أنا آسفة بشأن أمك

751
00:40:43,942 --> 00:40:45,012
الأمور بخير

752
00:40:45,043 --> 00:40:46,977
أبى لديه فكرة لمُساعدتها

753
00:40:47,012 --> 00:40:48,605
إنه ذكى حقاً

754
00:40:57,833 --> 00:40:58,827
أنتِ

755
00:41:01,560 --> 00:41:02,875
الأمور ستكون جيدة

756
00:41:04,164 --> 00:41:06,220
أبيكِ ذكى حقاً ، أتتذكرين ذلك ؟

757
00:41:08,545 --> 00:41:09,841
ما إسمك ؟

758
00:41:10,706 --> 00:41:11,801
كريستين

759
00:41:11,837 --> 00:41:13,169
أنا كاميرون

760
00:41:15,841 --> 00:41:18,704
أمك سنكون بخير ، كريستين

761
00:41:18,743 --> 00:41:19,875
ثقى بى

762
00:41:19,909 --> 00:41:22,085
كريستين ، الوقت إنتهى
قومى بالعودة

763
00:41:33,979 --> 00:41:35,612
! هيا ! هيا ! هيا

764
00:41:35,645 --> 00:41:38,512
ـ تشيلسى ، إبدأى فى ضخ الأدرينالين
ـ بدأ الضخ

765
00:41:44,782 --> 00:41:46,048
ـ تم الشحن
ـ حسناً

766
00:41:46,238 --> 00:41:48,016
! تم

767
00:41:49,841 --> 00:41:50,849
لا نبض

768
00:41:50,883 --> 00:41:52,127
يتم الشحن

769
00:41:52,161 --> 00:41:53,841
لا تفعل ذلك

770
00:41:53,876 --> 00:41:55,758
! تم

771
00:41:55,827 --> 00:41:56,835
! إنه لا يتنفس

772
00:41:56,836 --> 00:41:58,920
كاميرون ، كاميرون
! إستيقظ

773
00:41:58,954 --> 00:41:59,962
! تم

774
00:42:02,788 --> 00:42:04,233
... ـ كاميرون
ـ يتم الشحن

775
00:42:04,267 --> 00:42:05,982
! تم

776
00:42:07,025 --> 00:42:07,944
كاميرون

777
00:42:07,945 --> 00:42:08,863
! تم

778
00:42:10,611 --> 00:42:12,266
كاميرون ؟

779
00:42:12,297 --> 00:42:13,752
! كاميرون

780
00:42:13,798 --> 00:42:15,120
! تم

781
00:42:19,083 --> 00:42:24,435
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل ورفع
أحــــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبـــــــــــــــنــــــــــــــــــــــا</font>

