1
00:00:00,001 --> 00:00:01,515
<font color=#ffff00> سابقاً في السيادة</font>

2
00:00:01,550 --> 00:00:04,492
- أنتَ من ذوي العيون السوداء
- لا , إنه مزدوج

3
00:00:04,527 --> 00:00:06,712
نصف بشر , ونصف ملاكٍ سام

4
00:00:07,828 --> 00:00:10,000
لا

5
00:00:10,035 --> 00:00:11,618
طوال حياتي لم يكن أحداً يوليني الاعتبار

6
00:00:11,620 --> 00:00:12,836
كما هو حال كل مواطني الفئة الأولى

7
00:00:12,872 --> 00:00:14,588
يا شعب فيغا

8
00:00:14,623 --> 00:00:16,707
هذه حرب

9
00:00:16,759 --> 00:00:20,093
والآن , هذه المدينة ملكنا

10
00:00:22,464 --> 00:00:25,549
الآن , لن تصوّب سلاحاً تجاهي أبداً

11
00:00:25,601 --> 00:00:27,801
هيّا , علينا الاستمرار بالتحرك

12
00:00:27,803 --> 00:00:29,136
نحتاج لإبرة وخيط

13
00:00:29,138 --> 00:00:30,520
هناك مدينة بالقرب

14
00:00:30,556 --> 00:00:33,023
حالما نصل ل(فيغا) سيكون بإمكانك الاستراحة

15
00:00:37,112 --> 00:00:38,445
مايكل؟

16
00:00:45,487 --> 00:00:46,486
مايكل

17
00:00:49,875 --> 00:00:52,459
الآن ليس الوقت المناسب للنوم

18
00:00:52,494 --> 00:00:55,329
لم أكن نائماً

19
00:00:59,718 --> 00:01:01,418
أيّها الإخوة

20
00:01:01,470 --> 00:01:02,753
إذا كنت تأمل تخويفنا , جوليان

21
00:01:02,805 --> 00:01:04,504
فيجب أن تعلم أن ذلك يتطلّب أكثر من

22
00:01:04,556 --> 00:01:07,174
محمصة خبز كهربائية منزلية لفعل ذلك

23
00:01:07,176 --> 00:01:11,011
اوه , أريد أن أقوم بأكثر من تخويفكم , أيّها الملاك السام

24
00:01:11,013 --> 00:01:14,181
كما تعلم , أن تكون مزدوجاً له ميزات

25
00:01:14,183 --> 00:01:16,516
لا يمكن لأي ملاكِ أن يتخيلها

26
00:01:16,568 --> 00:01:19,603
لقد استمديت الصفة الأساسية للطبيعة المتوحشة

27
00:01:19,655 --> 00:01:21,521
الطبيعة البشرية

28
00:01:21,573 --> 00:01:24,358
الشيء الذي يفرقنا حقاً عنهم

29
00:01:24,360 --> 00:01:27,027
- وما هي هذه الصفة؟
- الحقد

30
00:01:27,079 --> 00:01:29,997
لديهم القدرة ليكرهوا بعضهم البعض

31
00:01:30,032 --> 00:01:33,200
بطريقةِ لا يمكننا نحن الملائكة أن نفهمها

32
00:01:33,252 --> 00:01:36,870
ولقد طوّروا ذلك الحقد خلال قرون من الممارسة

33
00:01:36,922 --> 00:01:40,290
والتعذيب أصبح واحداً من إنجازات الحقد العظيمة

34
00:01:40,342 --> 00:01:42,709
يبدو أن (جوليان) كان بشرياً أكثر من كونه ملاكاً

35
00:01:42,711 --> 00:01:43,844
حتى في غزو مدينة (سدوم

36
00:01:46,849 --> 00:01:49,633
اوه , أنا أعرفك , مايكل

37
00:01:49,685 --> 00:01:51,802
فخوراً بنفسك

38
00:01:51,854 --> 00:01:55,472
تظن أنك أعظم الملائكة الساميين

39
00:01:55,524 --> 00:01:57,391
وهذا كله أدنى مني

40
00:01:57,393 --> 00:01:59,059
ولقد كنتُ كذلك

41
00:01:59,111 --> 00:02:01,812
دائماً , أدنى منك

42
00:02:01,864 --> 00:02:05,315
حياتك , مكانتك , الهبات العظيمة التي وُهبتها بلا مقابل

43
00:02:05,367 --> 00:02:07,401
بدون أن تبذل جهدك

44
00:02:07,453 --> 00:02:09,786
أنا استحققت كل شيءِ أملكه بجهدي

45
00:02:09,822 --> 00:02:11,321
هل بإمكانك قول المٍثلٍ عن نفسك؟

46
00:02:11,373 --> 00:02:14,574
بحسب ما سمعت , فالجنون دائماً كان بلا مقابل

47
00:02:14,576 --> 00:02:15,360
حسنا , إنه صحيح

48
00:02:15,395 --> 00:02:19,413
عندما كنت (ليري) كنت أستكشف الجزء المظلم للطبيعة البشرية

49
00:02:19,465 --> 00:02:24,751
لقد طبّقتُ عدالة أبينا ولكنك لم توافق

50
00:02:24,803 --> 00:02:27,471
لأنك أردت كل الدماء

51
00:02:27,506 --> 00:02:30,757
وكل الانتقام لنفسك

52
00:02:30,759 --> 00:02:33,977
أنا حملت سيفي أما أنت كشّرت عن طبيعتك الخسيسة

53
00:02:34,013 --> 00:02:35,929
اوه , أرجوك , إن كنت سأموت

54
00:02:35,931 --> 00:02:38,632
فأفضّل ألا أسمع كلام جوليان المتحجر والمزعج

55
00:02:38,634 --> 00:02:41,468
حول كيف أن الاحتمالات لم تكن في صالحه

56
00:02:41,480 --> 00:02:42,996
أنتَ على حق , غابريل

57
00:02:43,022 --> 00:02:46,440
لمَ أمازحكم وكل هذا سينتهي قريباً على أيّة حال؟

58
00:02:46,492 --> 00:02:51,611
إذاً , طريقة التعذيب هذه , جميلة وبسيطة

59
00:02:51,613 --> 00:02:53,530
وتزوديها بالتيار الكهربائي

60
00:02:53,582 --> 00:02:56,533
هو أحد نقاط الضعف القليلة للملائكة الساميين

61
00:02:56,585 --> 00:02:58,502
إلى جانب المعدن السماوي

62
00:02:58,537 --> 00:03:02,122
وإنها لطريقةٌ ممتازة لتحقيق أهدافي

63
00:03:02,224 --> 00:03:04,891
وتعلمون , للسخرية , فقد استُخدمت لأول مرة

64
00:03:04,943 --> 00:03:07,961
في ( روسيا الستالينية) لإجبار الخونة على الاعتراف

65
00:03:07,963 --> 00:03:11,181
بينما يجلسون مقابل الأناس الذين يحبونهم

66
00:03:11,216 --> 00:03:14,518
فوق كلٍ منكم هناك سلكين مكهربين

67
00:03:14,553 --> 00:03:18,605
قمت بوصلهم لشبكة الطاقة الكهربائية التابعة لهذه المنشأة

68
00:03:18,640 --> 00:03:21,475
كلٌ من هذه الأسلاك يحمل كمية كهرباء كافية

69
00:03:21,477 --> 00:03:24,144
لتدمير أجسادكم القوية

70
00:03:25,647 --> 00:03:28,532
هذا الأنبوب المعدني الموجود بينكم

71
00:03:28,567 --> 00:03:33,954
يتحكم فيما إذا كانت هذه الأسلاك المكهربة ستنزل أو ستبقى في الأعلى

72
00:03:33,989 --> 00:03:35,372
ولتحموا أنفسكم من القتل

73
00:03:35,407 --> 00:03:39,242
كل واحدٍ منكم يجب أن يأخذ دوراً في إمساكه

74
00:03:39,294 --> 00:03:43,413
الأنبوب يوصل شحنات كهربائية كفيلة بإنهاككم

75
00:03:43,465 --> 00:03:45,749
يبدو أنك قمت بعمل مجهد لتقتلنا

76
00:03:45,801 --> 00:03:47,834
فلديك معدن سماوي في (نيو ديلفي

77
00:03:47,886 --> 00:03:50,470
لا أريد أن أقتلكم , غابريل

78
00:03:50,506 --> 00:03:52,672
بل أريد إخضاعكم

79
00:03:52,724 --> 00:03:58,145
وبعدها سآخذ أحد أجسادكم ...... وأتملّكها

80
00:04:02,684 --> 00:04:05,819
هل من أسئلة؟

81
00:04:21,670 --> 00:04:23,370
استمتعوا بوقتكم

82
00:04:29,928 --> 00:04:34,579
<font color=#ffff00> مسلسل السيادة الموسم الثاني الحلقة السابعة بعنوان</font>
<font color=#0080ff>مكانك أمام الملوك</font>


83
00:04:34,588 --> 00:04:39,588
<font color=#ffff00> ترجمة</font>
<font color=#0080ff>Mahmoud Al Haj Ahmad</font>
<font color=#ffff00> مشاهدة ممتعة</font>

84
00:05:02,294 --> 00:05:03,410
نوما

85
00:05:15,340 --> 00:05:17,424
هل هو حقاً الشخص المختار؟

86
00:05:17,476 --> 00:05:18,675
هل العلامات موجودة عليه؟

87
00:05:18,727 --> 00:05:24,064
الشرق , اجعليه يتجه للشرق

88
00:05:24,099 --> 00:05:25,348
أليكس

89
00:05:26,818 --> 00:05:28,602
صه , صه

90
00:05:28,604 --> 00:05:30,270
الوقت ينفذ منا

91
00:05:30,272 --> 00:05:31,438
- آسفة
- هيّا لنذهب

92
00:06:18,320 --> 00:06:20,654
لا أنكر أني لا أعرف كل شيء

93
00:06:20,656 --> 00:06:25,458
ولكن كيف سيسلبنا أجسادنا؟

94
00:06:25,494 --> 00:06:30,330
لست مهتماً باكتشاف كيف سيفعل ذلك

95
00:06:30,332 --> 00:06:33,500
أتعلم لمَ نحن هنا , أخي؟

96
00:06:33,502 --> 00:06:36,169
لأن (أليكس) عبارة عن كتلةٍ من الخراب

97
00:06:36,171 --> 00:06:38,672
لو أنك تركتني أتولى أمره من البداية

98
00:06:38,724 --> 00:06:40,974
لكانت عائلتنا ستبقى متماسكة

99
00:06:41,009 --> 00:06:45,762
وأبانا

100
00:06:45,814 --> 00:06:48,064
ربما كان بمقدوري الوصول إليه

101
00:06:48,100 --> 00:06:49,349
أعلم أنك تفتقده

102
00:06:49,401 --> 00:06:51,685
جميعنا افتقدنا حضوره

103
00:06:51,687 --> 00:06:54,104
ولكن لمَ يضايقك ذلك أكثر من أي أحدِ فينا؟

104
00:06:54,156 --> 00:06:57,774
- لقد شوّه ماهيتك
- لا تغيّر الموضوع

105
00:06:57,826 --> 00:07:01,578
أليكس , وإخلاصك الخاطئ للبشر

106
00:07:01,613 --> 00:07:03,113
هو السبب في وجودنا هنا

107
00:07:03,165 --> 00:07:04,664
على وشك الموت

108
00:07:04,700 --> 00:07:07,584
هل حالتنا هذه كافية لك لتدرك

109
00:07:07,619 --> 00:07:10,003
أن الصبي ليس كما تعتقده؟

110
00:07:10,038 --> 00:07:11,871
بسبب ما مررت به في هذه الشهور الأخيرة

111
00:07:11,873 --> 00:07:13,123
أنا مقتنعٌ أكثر مما كنت مطلقاً

112
00:07:17,212 --> 00:07:20,597
لقد كنت في مكاني مرةً

113
00:07:20,632 --> 00:07:23,850
تعتني بطفلِ كان مختاراً

114
00:07:23,885 --> 00:07:27,387
هل تتذكره

115
00:07:27,389 --> 00:07:30,307
الأمر ليس نفسه

116
00:07:44,039 --> 00:07:45,071
من الذي فعل هذا؟

117
00:07:45,073 --> 00:07:49,709
جنودٌ , في سبيل الله

118
00:07:49,745 --> 00:07:52,245
ولكن ليس عليك القلق بشأن ذلك

119
00:08:09,514 --> 00:08:10,647
ممتاز

120
00:08:10,682 --> 00:08:11,765
لقد أخفقت

121
00:08:11,817 --> 00:08:13,099
لمَ أنت مبتهج لذلك؟

122
00:08:13,151 --> 00:08:15,268
الخسارة جزء من الفوز

123
00:08:15,270 --> 00:08:19,439
في كل مرة تفشل , تقترب من التحسن

124
00:08:19,441 --> 00:08:21,107
بجانب

125
00:08:21,109 --> 00:08:23,109
لقد ربحت ما يكفي , أليس كذلك؟

126
00:08:23,111 --> 00:08:24,277
سنتناول طعاماً لذيذاً الليلة

127
00:08:24,279 --> 00:08:25,829
هل بإمكاني الحصول السمين , أبي؟

128
00:08:25,864 --> 00:08:28,531
فليكن السمين لك

129
00:08:41,046 --> 00:08:44,130
اذهب للداخل

130
00:09:28,677 --> 00:09:31,811
معذرةً سيدة (رايسن) لدينا حالة طائة

131
00:09:36,017 --> 00:09:38,685
المتمردون يرسلون لك رسالة

132
00:09:38,737 --> 00:09:40,186
هناك أناسٌ متعاطفين معهم في كل مكان

133
00:09:40,238 --> 00:09:41,821
حتى بين خدمُكٍ

134
00:09:41,857 --> 00:09:44,441
الذين تثقين بهم كثيراً

135
00:09:44,493 --> 00:09:46,192
تم تلقي الرسالة

136
00:09:46,194 --> 00:09:48,077
مهما كنا سنفعل فمن الأفضل أن نفعله بسرعة

137
00:09:48,113 --> 00:09:49,996
أبراج (آغري) بحوزتهم

138
00:09:50,031 --> 00:09:51,247
بينما هم يستمتعون بالطعام كالملوك

139
00:09:51,283 --> 00:09:53,283
نحن لدينا مخزون طعام لا يكفي سوى لثلاثة أسابيع

140
00:09:53,335 --> 00:09:55,335
جميعنا سنموت إذا لم يتوقف شلال الدم هذا

141
00:09:55,370 --> 00:09:57,036
أريد أن أتحدث مع (زوي) وجهاً لوجه

142
00:09:57,038 --> 00:09:59,289
بدون أن يتدخل (ديفيد ويل) بيننا

143
00:09:59,341 --> 00:10:01,007
أظن أن بإمكاني التوصل لاتفاق

144
00:10:01,042 --> 00:10:03,343
وأنهي هذا التمرد للأبد

145
00:10:03,378 --> 00:10:06,880
أعتقد أني أعرف طريقة بإمكانها أن تجذب اهتمام (زوي

146
00:10:12,637 --> 00:10:15,138
نقسم كل شيء موجود في شرق الخندق بين ثلاثتنا

147
00:10:15,190 --> 00:10:16,639
ويذهب كلٌّ منا في سبيله

148
00:10:16,691 --> 00:10:18,057
ذلك لن يحدث

149
00:10:19,895 --> 00:10:22,312
- إلى ماذا تنظر؟
- لا شيء

150
00:10:22,364 --> 00:10:24,864
هل هو حيوانك الأليف؟ ما الذي يفعله هنا بحق الجحيم؟

151
00:10:24,900 --> 00:10:27,784
إنه من أعطانا رموز المرور لأبراج (آغري

152
00:10:27,819 --> 00:10:29,819
نفس الرموز التي تستخدمها لابتزازنا الآن

153
00:10:29,871 --> 00:10:31,621
أنا لا أبتزّ أحداً

154
00:10:31,656 --> 00:10:34,290
أنا أقوم بالاستفادة من الموارد التي تحت سيطرتي

155
00:10:34,326 --> 00:10:36,075
ولكنني أمتلك دعم الشعب

156
00:10:36,077 --> 00:10:38,745
و (راميرز) قام بتسليحنا

157
00:10:38,747 --> 00:10:40,296
نحن جيشٌ الآن

158
00:10:40,332 --> 00:10:41,915
بإمكانك إما أن تنضمّ لنا

159
00:10:41,917 --> 00:10:44,384
أو أنني سأقوم بتصفيتك وأستعيد الأبراج

160
00:10:44,419 --> 00:10:48,054
الغذاء ينتمي لمواطني الفئة الأولى

161
00:10:51,843 --> 00:10:54,561
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

162
00:10:59,401 --> 00:11:01,484
كلير) أرسلت تحياتها وحسب

163
00:11:19,222 --> 00:11:22,811
الآن معانقة الموت الجميلة أصبحت قريبة , أليس كذلك؟

164
00:11:22,846 --> 00:11:25,647
ليست قريبةً كفاية

165
00:11:25,682 --> 00:11:28,316
اوه , بربك (ايدوارد) أنت تعلم ماذا أريد .. قارورتي

166
00:11:28,351 --> 00:11:29,901
كنت سأقوم بتعذيبك لتدلني على مكانها

167
00:11:29,936 --> 00:11:31,736
ولكن من الواضح أنك لن تتحمل

168
00:11:31,772 --> 00:11:33,822
وأنتَ عنيد كفاية لتترك مكان القارورة سراً يموت معك

169
00:11:35,409 --> 00:11:39,994
اعتادت زوجتي القول أنني عنيدٌ ككلبٍ في ساحة الخردة

170
00:11:40,030 --> 00:11:43,081
أنت تضيع وقتك ووقتي القليل الذي بقي لي

171
00:11:43,116 --> 00:11:46,668
فأنت لن ترى تلك القارورة مرة أخرى

172
00:11:46,703 --> 00:11:48,870
أنت تظن أنني سأقوم باستخدامها لتدمير (فيغا

173
00:11:48,922 --> 00:11:51,423
ولكنني امتلكت تلك القارورة لأكثر من عشرين سنة

174
00:11:51,458 --> 00:11:55,524
ولو أن ظنك بمحله , لما كنت تجلس هنا , أليس كذلك؟

175
00:11:55,595 --> 00:11:57,128
لديّ استخدامات أخرى لها

176
00:11:57,130 --> 00:11:59,264
نعم , بالضبط

177
00:11:59,299 --> 00:12:02,267
كل رجل عظيم لديه نقاط ضعف

178
00:12:02,302 --> 00:12:03,435
ما هي نقاط ضعفك؟

179
00:12:03,470 --> 00:12:05,053
الرجال الذين على وشك الموت ليس لهم نقاط ضعف

180
00:12:05,105 --> 00:12:08,973
فليس لديهم شيء ليخسروه

181
00:12:12,362 --> 00:12:14,112
هناك شيء أودّ معرفته

182
00:12:14,147 --> 00:12:17,315
ولا أظن أنه يتخطى رغبتك في الصمت

183
00:12:17,317 --> 00:12:19,484
ما الذي جاء بك ل(نيو ديلفي؟

184
00:12:19,486 --> 00:12:22,654
ومن هي (كليمنتاين؟

185
00:12:22,706 --> 00:12:25,657
لقد سمعتك تقول اسمها لأليكس

186
00:12:27,828 --> 00:12:30,628
كليمنتاين) كان اسم زوجتي

187
00:12:30,664 --> 00:12:32,664
عندما هبط الملائكة على الأرض , تم الاستحواذ عليها

188
00:12:32,716 --> 00:12:38,100
الملاك , تلك التي سلبتها جسدها واسمها

189
00:12:39,673 --> 00:12:42,423
قمت بأسرها

190
00:12:42,476 --> 00:12:46,478
ومع الوقت أصبحنا مقربين

191
00:12:46,513 --> 00:12:50,315
القدوم إلى هذا المكان الفوضوي كان فكرتها وليس فكرتي

192
00:12:50,350 --> 00:12:56,521
لقد سَمِعَت أن ذوي العيون السوداء والبشر بإمكانهم العيش سويةً

193
00:12:56,523 --> 00:12:59,240
يا لها من قصة جميلة

194
00:12:59,276 --> 00:13:02,193
لا تشتهي الظُلمة (إيدوارد

195
00:13:02,195 --> 00:13:05,280
فلديك الكثير من الحيوية بداخلك

196
00:13:28,772 --> 00:13:32,557
أنت دائماً تجد الفكاهة في أغرب الأوقات

197
00:13:32,559 --> 00:13:35,643
لأن هناك دائماً أشياء تجعلك تضحك حيالها , مايكل

198
00:13:35,695 --> 00:13:38,062
وأشيع هذه الأشياء , الموت

199
00:13:38,114 --> 00:13:41,399
ويجب عليّ القول

200
00:13:41,451 --> 00:13:43,201
أنني لم أشعر بهذا الضعف منذ

201
00:13:43,236 --> 00:13:46,571
منذ أن كنت بشراً؟

202
00:13:46,623 --> 00:13:48,323
عندما كنت في أفضل حالاتك

203
00:13:48,375 --> 00:13:50,708
لا

204
00:13:50,744 --> 00:13:54,379
بل أسوء حالاتي

205
00:14:09,813 --> 00:14:12,513
لقد أحسنت الصنيع هنا

206
00:14:12,566 --> 00:14:14,265
لا , إنه فتىً جيد

207
00:14:14,317 --> 00:14:16,818
لطيفٌ جداً

208
00:14:16,853 --> 00:14:19,654
لديه موهبة الفنانين

209
00:14:22,909 --> 00:14:23,992
لقد حان الوقت

210
00:14:24,027 --> 00:14:26,160
لا

211
00:14:26,196 --> 00:14:27,612
الوقت مبكرٌ جداً

212
00:14:27,664 --> 00:14:29,614
الجيش الغازي يحتشد

213
00:14:29,616 --> 00:14:31,499
ويترأسه نفس المحارب المتوحش

214
00:14:31,534 --> 00:14:33,368
كل يوم لأربعين ليلة

215
00:14:33,420 --> 00:14:36,371
إنه ينتظر عند كل غروبٍ وشروقٍ للشمس

216
00:14:36,423 --> 00:14:38,289
كل جنديٍ قوي البنية مطلوبٌ لمواجهته

217
00:14:38,291 --> 00:14:39,674
وكذلك أيضاً , ابنك

218
00:14:39,709 --> 00:14:41,459
وماذا عن الملك؟ وجيشه؟

219
00:14:41,511 --> 00:14:43,795
الجبان يختبئ في قلعته

220
00:14:43,797 --> 00:14:48,716
المزارعين فقط من بقي ليواجهوا أعداءه الآن

221
00:14:48,768 --> 00:14:52,770
أبتاه؟ إلى من تتحدث؟

222
00:14:52,806 --> 00:14:54,806
لا أحد , ياصغيري

223
00:14:54,808 --> 00:14:59,477
سأعود لأنام بجانبك

224
00:14:59,479 --> 00:15:02,146
الحرب قادمة يا محبوبي

225
00:15:02,148 --> 00:15:04,282
في الغد , يجب أن تتحلى بالشجاعة

226
00:15:12,566 --> 00:15:17,000
أليكس , المستلزمات الطبية هي واحدة من أولى الأشياء التي نُهبت في الحرب

227
00:15:17,462 --> 00:15:18,380
هي والخمور

228
00:15:19,633 --> 00:15:22,300
محالٌ أن يكون قد بقي شيءٌ هناك

229
00:15:22,335 --> 00:15:23,551
من الأفضل أن يكون قد بقي منها

230
00:15:23,586 --> 00:15:25,386
وإلا ستنزفين حتى الموت

231
00:15:25,422 --> 00:15:26,671
وذلك لن يحدث

232
00:15:26,673 --> 00:15:27,972
هيا سنحصل على ما نريد

233
00:15:28,008 --> 00:15:30,842
لنذهب

234
00:16:12,385 --> 00:16:16,604
ياللجحيم

235
00:16:21,394 --> 00:16:23,895
المنظفات في الجناح الثالث

236
00:16:23,897 --> 00:16:26,397
ماذا يفعلون؟

237
00:16:26,449 --> 00:16:29,784
المنظفات في الجناح الثالث

238
00:16:31,738 --> 00:16:34,622
المنظفات في الجناح الثالث

239
00:16:34,657 --> 00:16:37,125
الكائنات السماوية خفيضة الرتبة لا يختلفون كثيراً عن البشر

240
00:16:37,160 --> 00:16:39,744
كل واحدٍ منهم له هويته الخاصة

241
00:16:39,796 --> 00:16:42,080
بعضهم أذكياء , متطورون

242
00:16:42,132 --> 00:16:43,581
وبعضهم بدائيون , أغبياء كصندوق من الصخور

243
00:16:43,583 --> 00:16:45,083
ولكن جميعهم

244
00:16:45,135 --> 00:16:46,634
مهووسون بأصحاب الحيوات التي سرقوها

245
00:16:46,669 --> 00:16:48,586
ربما هذا المكان حيث كانوا يشعرون بالسعادة

246
00:16:48,638 --> 00:16:50,588
مرحباً , أحبّتي

247
00:16:50,640 --> 00:16:52,640
لقد أتيتم إلى المكان الصحيح

248
00:16:52,675 --> 00:16:54,759
هناك تخفيضات على كل شيء

249
00:16:54,761 --> 00:16:57,011
الأسعار تنخفض

250
00:16:57,063 --> 00:17:01,566
أعلموني إن احتجتم أيّ مساعدة , حسناً؟

251
00:17:04,104 --> 00:17:05,269
علينا الرحيل

252
00:17:05,271 --> 00:17:06,487
هناك الكثير منهم

253
00:17:06,523 --> 00:17:08,022
ولكنهم لا يهاجموننا

254
00:17:08,074 --> 00:17:09,741
ولا أظنهم سيقومون بمهاجمتنا

255
00:17:09,776 --> 00:17:11,275
أعني , انظري لهذا المكان , يبدو مليئاً بالبضائع

256
00:17:11,277 --> 00:17:13,494
أراهن أن هناك مساعدات أولية , وربما أسلحة

257
00:17:13,530 --> 00:17:15,863
التي سنحتاج بعضها لنجابه ذلك الحشد الذي ينتظرنا في الخارج

258
00:17:15,915 --> 00:17:19,283
حسناً , ما الذي يجب علينا فعله؟

259
00:17:19,285 --> 00:17:22,286
اجلبي عربة

260
00:17:28,803 --> 00:17:30,419
ماذا ؟ أين؟

261
00:17:30,471 --> 00:17:31,970
الرسالة وصلت قبل ساعة

262
00:17:32,006 --> 00:17:34,139
زوي) تريد مقابلتي , خلف الجناح الخلفي لفندق (هاريس

263
00:17:34,175 --> 00:17:35,674
هذا مكان فظيع

264
00:17:35,676 --> 00:17:36,809
هناك الكثير من السبل إليه

265
00:17:36,844 --> 00:17:38,344
المباني قريبة من بعضها وعالية

266
00:17:38,346 --> 00:17:40,813
لهذا يقوم جنودي بتمشيط المنطقة الآن

267
00:17:40,848 --> 00:17:43,015
إنهم يؤمنون الموقع , وأنا ذاهبة برفقة (إيريكا

268
00:17:43,050 --> 00:17:45,517
- إيريكا؟
- نعم

269
00:17:45,519 --> 00:17:46,735
إنها واحدة من الأشخاص الذين كانوا في الغرفة

270
00:17:46,771 --> 00:17:48,237
ويعرفون أنني كنت بداخل الأنفاق

271
00:17:48,272 --> 00:17:49,688
كل شخص منهم يملك تصريحاً أمنياً لدخول الغرفة

272
00:17:49,740 --> 00:17:52,658
واحزري من التي لا تملكه

273
00:17:59,116 --> 00:18:00,866
أعرفك , مايكل

274
00:18:00,918 --> 00:18:03,869
إنك لا تفعل أيّ شيء بدون هدف

275
00:18:03,921 --> 00:18:05,587
لمَ ذكرتني بالأمر الآن؟

276
00:18:05,623 --> 00:18:08,540
لأنه من الجيد أن نتذكر أصلنا

277
00:18:08,592 --> 00:18:11,293
واللحظات التي كونت شخصيتنا

278
00:19:09,103 --> 00:19:12,688
من سيقاتلني؟

279
00:19:12,740 --> 00:19:15,157
لقد انتظرت لأيام

280
00:19:16,527 --> 00:19:18,444
لا أحد؟

281
00:19:18,496 --> 00:19:21,447
يتوجب عليك اليوم أن تتحلى بالشجاعة , (ديفيد

282
00:19:24,251 --> 00:19:25,784
أين الملك؟

283
00:19:25,836 --> 00:19:28,787
مختبأً خلف تنانير زوجاته الكثيرات؟

284
00:19:32,626 --> 00:19:34,009
اليوم سيكون آخر يوم لكم

285
00:19:34,044 --> 00:19:36,929
إذا لم يقاتلني أحدكم

286
00:19:36,964 --> 00:19:38,597
سننتزع من (شاول) غطرسته

287
00:19:38,632 --> 00:19:39,965
وزوجاته

288
00:21:38,302 --> 00:21:39,585
تراجعوا

289
00:21:39,637 --> 00:21:42,387
اهربوا

290
00:22:07,531 --> 00:22:09,331
مرحباً مجدداً

291
00:22:12,953 --> 00:22:14,620
أهلاً بعودتكِ

292
00:22:34,642 --> 00:22:36,975
هذا جنون , علينا أن نسرع

293
00:22:37,027 --> 00:22:38,527
ماذا عن الأسلحة؟

294
00:22:38,562 --> 00:22:40,696
الخزانة التي كانت هناك فارغة

295
00:22:44,034 --> 00:22:46,785
في الخلف , ربما يوجد المزيد

296
00:23:31,643 --> 00:23:33,310
لقد أتت

297
00:23:37,900 --> 00:23:39,282
المحيط مؤمّن

298
00:23:39,318 --> 00:23:41,234
لقد مشطنا مساحة خمس مربعات سكنية

299
00:23:41,236 --> 00:23:42,903
هناك أشخاص يراقبونك , من كل زاوية

300
00:23:42,938 --> 00:23:45,071
أنا جاهزة

301
00:23:56,051 --> 00:23:57,968
أنا أراقبكم

302
00:24:00,339 --> 00:24:02,172
إنها غير مسلحة

303
00:24:22,077 --> 00:24:23,827
حركة جميلة ما فعلتيه بالكهرباء

304
00:24:23,862 --> 00:24:25,612
ولكن أحقاً تظنين أن ذلك سيوقفنا

305
00:24:25,614 --> 00:24:27,197
لا , لذلك قمت بإعادة الطاقة

306
00:24:27,249 --> 00:24:29,282
لقد أردت أن أجذب اهتمامك وحسب

307
00:24:29,284 --> 00:24:32,419
عندما أقرر أن أوقفك , ستعلمين

308
00:24:32,454 --> 00:24:36,289
حسناً , أنا هنا
هل هناك شيءٌ تودين قوله؟

309
00:24:36,291 --> 00:24:38,425
لا أحد منا أراد هذه الحرب

310
00:24:38,430 --> 00:24:41,630
كلتانا تكبدنا الخسائر من أجل أن نحارب في سبيل سعادة الناس الآخرين

311
00:24:41,680 --> 00:24:44,130
ولكني لا أستطيع تذكر آخر مرة شعرت فيها بالسعادة

312
00:24:44,182 --> 00:24:46,550
هل تتذكرين؟

313
00:24:48,186 --> 00:24:53,056
هل فعلتي ذلك بيد (ديفيد؟

314
00:24:53,108 --> 00:24:54,808
في المرة القادمة , أطلقي النار على رأسه

315
00:24:54,860 --> 00:24:56,226
لا ترتكبي نفس الخطأ الذي ارتكبته

316
00:24:56,278 --> 00:24:58,144
شكراً , ولكنني اهتممت بهذا الأمر

317
00:24:58,196 --> 00:25:00,530
هل هذا كل ما لديك حتى أحضرتني لهنا لتقوليه؟

318
00:25:00,566 --> 00:25:02,032
سأرسل جنوداً ليعبروا الخندق

319
00:25:02,067 --> 00:25:03,700
في الوقت الذي سترحلين به من هنا

320
00:25:03,735 --> 00:25:05,285
هذا ما جئت لهنا كي أقوله

321
00:25:05,320 --> 00:25:06,486
لا تخادعيني

322
00:25:06,488 --> 00:25:07,654
لم تكوني لتقتلي شعبكِ

323
00:25:07,656 --> 00:25:11,791
سأفعل , لأوحد هذه المدينة

324
00:25:11,827 --> 00:25:13,076
استسلمي , زوي

325
00:25:13,128 --> 00:25:14,578
وكل شيء سيتغير

326
00:25:14,630 --> 00:25:16,079
أنتِ وأنا سنغيّره معاً

327
00:25:16,131 --> 00:25:18,465
كما وعدتك بالضبط عندما كنتي سجينةً عندي

328
00:25:18,500 --> 00:25:19,883
أنتِ قائدة الآن

329
00:25:19,918 --> 00:25:22,469
إنها مهمتك أن تحمي شعبك

330
00:25:22,504 --> 00:25:24,254
لم تكوني لتأتي لهنا

331
00:25:24,306 --> 00:25:26,056
مالم تريدي نفس الشيء الذي أريده

332
00:25:26,091 --> 00:25:28,758
لذا لنكتشفه سويةً كقائدتين

333
00:25:42,357 --> 00:25:44,157
حسناً

334
00:25:47,245 --> 00:25:49,079
قناص

335
00:25:49,114 --> 00:25:50,614
كلير , انخفضي

336
00:25:52,701 --> 00:25:54,668
كلير , هيّا

337
00:25:56,955 --> 00:25:58,455
أخرجنا من هنا , قُد

338
00:26:00,676 --> 00:26:01,708
قُد , قُد , اذهب بسرعة

339
00:26:07,015 --> 00:26:08,381
كلير؟

340
00:26:08,433 --> 00:26:10,634
كلير

341
00:26:10,686 --> 00:26:11,685
لا بأس

342
00:26:11,720 --> 00:26:13,687
ستكونين بخير

343
00:26:19,061 --> 00:26:22,145
غابريل , كفى

344
00:26:23,949 --> 00:26:25,649
استريح , حان دوري

345
00:26:25,701 --> 00:26:27,951
وماذا بعدها , نتبادل الأدوار مرة أخرى؟

346
00:26:27,986 --> 00:26:29,736
ما المدة التي سنتحمل بها هذا الألم؟

347
00:26:29,788 --> 00:26:33,540
للأبد , كما آمل

348
00:26:33,575 --> 00:26:37,327
اوه , يوماً بعد يوم كلاكما كنتما تتفاخران بقوتكما

349
00:26:37,379 --> 00:26:39,796
يالها من قوةٍ خارقة للملائكة الساميين

350
00:26:39,831 --> 00:26:41,831
حتى أنني ظننت أنه لا حدود لها

351
00:26:41,883 --> 00:26:45,752
الآن لنرى مدى قوة الملائكة الساميين الحقيقية

352
00:26:45,754 --> 00:26:47,337
لن نخيب ظنك

353
00:26:47,389 --> 00:26:49,005
تعجبني الثقة بالنفس

354
00:26:49,057 --> 00:26:52,008
ولكن التعذيب للأبد لن يكفي

355
00:26:52,060 --> 00:26:53,309
جهازك معطوب

356
00:26:53,345 --> 00:26:55,345
لا أشعر بشيء

357
00:26:57,065 --> 00:26:58,515
هذا التعذيب بلا قيمة

358
00:26:58,567 --> 00:27:00,934
ولست متفاجئاً ,  باعتبار أنني أعرف صانعه

359
00:27:00,936 --> 00:27:02,902
أعني , أنت شخصر فاشل

360
00:27:02,938 --> 00:27:05,655
اوه , هذه الآلة القديمة مضبوطة على أقل قوة لها

361
00:27:05,691 --> 00:27:08,525
ولكني بكل سرور سأريك ما هي قادرة على فعله

362
00:27:08,577 --> 00:27:11,494
افعل أسوء ما بوسعك , بإمكاننا أن نتحمل

363
00:27:11,530 --> 00:27:12,495
مايكل

364
00:27:12,531 --> 00:27:14,447
أظهر له قوتك , غابريل

365
00:27:14,449 --> 00:27:17,000
فقد اقتربنا من الخلاص

366
00:27:35,470 --> 00:27:37,187
كل ماكان عليك فعله هو قتل (كلير رايسن

367
00:27:37,222 --> 00:27:39,189
لقد فشلت , كما كنت تخذلني دوماً

368
00:27:39,224 --> 00:27:40,640
لمَ قد أكون متفاجئاً؟

369
00:27:40,642 --> 00:27:42,058
ذلك القناص كان أفضل رجالي

370
00:27:42,110 --> 00:27:43,643
اوه , أكره أن أرى رجالك الآخرين

371
00:27:43,695 --> 00:27:45,145
لقد أفسدت الأمر (بيرسون

372
00:27:45,147 --> 00:27:46,980
لقد أنجزت أعمالك جيداً عندما كنت قنصلاً

373
00:27:47,032 --> 00:27:48,865
نجحث ثلاث مرات من أصل خمسة , وحتى عندما كنت تفشل كنت كريماً معك

374
00:27:48,900 --> 00:27:50,867
هل بإمكانهم أن يستدلوا علينا؟

375
00:27:50,902 --> 00:27:52,869
- لا فرجلي مات
- جيد

376
00:27:52,904 --> 00:27:54,487
ومن الأفضل أن تأمل أن تموت (كلير رايسن) أيضاً

377
00:27:54,489 --> 00:27:55,655
إذا اكتشفت(زوي) ما فعلنا

378
00:27:55,657 --> 00:27:57,207
سأتكفل أمر (زوي

379
00:27:57,242 --> 00:27:58,908
أنت قم بإنهاء ما بدأته وحسب

380
00:27:58,960 --> 00:28:00,543
أريد نقودي

381
00:28:00,579 --> 00:28:02,378
توقف , لقد دفعت لك النصف بالفعل

382
00:28:02,414 --> 00:28:04,414
وأعطيتك رموز المرور لأبراج (آغري

383
00:28:04,466 --> 00:28:07,834
حتى تموت (كلير) , لن ترى أيّ فلس

384
00:28:07,836 --> 00:28:10,253
ولكن احتفظ بالساعة

385
00:28:19,014 --> 00:28:22,432
أليكس , لا تخبرني بأنك حقاً تقوم بالتظاهر بأنك تتسوق

386
00:28:22,484 --> 00:28:25,769
إنها مقالة ممتعة حقاً عن الأسلحة

387
00:28:25,821 --> 00:28:28,438
ربما إذا استمرينا بالتظاهر أننا نتسوق

388
00:28:28,490 --> 00:28:31,074
فسيتركوننا نتفحص المكان

389
00:28:31,109 --> 00:28:33,993
بعض تلك الجثث لا تزال طازجة

390
00:28:34,029 --> 00:28:36,780
أحقاً تظن أنهم سيتركوننا نخرج من هنا؟

391
00:28:36,832 --> 00:28:39,833
ألديك فكرة أفضل؟

392
00:28:52,798 --> 00:28:56,800
هل وجدتم كل شيءٍ مناسب؟

393
00:28:56,852 --> 00:28:59,853
نعم , شكراً لك

394
00:29:11,533 --> 00:29:13,316
هل نسيت شيئاً؟

395
00:29:18,323 --> 00:29:21,291
سنأخذ هذا أيضاً

396
00:29:21,326 --> 00:29:23,827
لأجل شعري

397
00:29:38,844 --> 00:29:42,395
بعض الأوقات يحتاج عدة محاولات

398
00:29:42,430 --> 00:29:46,399
تريد أكياس كرتون أو بلاستيك؟

399
00:29:46,434 --> 00:29:48,568
بلاستيك؟

400
00:29:50,939 --> 00:29:53,072
اختيار رائع

401
00:29:53,108 --> 00:29:55,158
فليكن البلاستيك إذاً

402
00:29:55,193 --> 00:29:57,694
- تفقّد أسعار رقائق البطاطا
- الدفع نقداً أو ببطاقة ائئتمانية؟

403
00:29:57,746 --> 00:29:59,412
- تخفيضات على كل شيء
- تفقّد أسعار رقائق البطاطا

404
00:29:59,447 --> 00:30:00,947
دعني أرى إن كنت أستطيع مساعدتك بأي شيء

405
00:30:00,949 --> 00:30:03,166
الدفع نقداً أو ببطاقة ائئتمانية؟

406
00:30:04,619 --> 00:30:06,786
انتباه أيها المتسوقون

407
00:30:06,838 --> 00:30:08,538
هذا المخزن مغلق

408
00:30:10,709 --> 00:30:12,959
شكراً لتسوقكم عندنا

409
00:30:17,799 --> 00:30:20,600
ربما يجب أن نتحدث مع مدير المخزن

410
00:30:31,549 --> 00:30:33,599
سأجد من كان وراء هذا (كلير

411
00:30:33,634 --> 00:30:35,717
أقسم لك

412
00:30:35,719 --> 00:30:37,352
كلير , لقد سمعت للتو , هل أنتِ بخير؟

413
00:30:37,388 --> 00:30:39,254
طفلي

414
00:30:39,290 --> 00:30:40,606
أطبائي في طريقهم

415
00:30:40,641 --> 00:30:42,558
الرصاصة دخلت جانب الشريان الفخذي

416
00:30:42,560 --> 00:30:44,276
- نحتاج أن نجري العملية الآن
- إنه محق لا يمكننا الانتظار

417
00:30:44,311 --> 00:30:45,527
لقد فقدت الكثير من الدماء بالفعل

418
00:30:45,563 --> 00:30:46,895
سنتولى الأمر من هنا , سيدي

419
00:30:46,897 --> 00:30:49,231
زوي) كذبت , إنها لم ترد السلام مطلقاً

420
00:30:49,283 --> 00:30:50,616
لا , إنك لم ترينها عندما بدأ الرصاص بالتطاير

421
00:30:50,651 --> 00:30:52,901
لقد كانت متفاجئة مثلنا تماماً

422
00:30:52,953 --> 00:30:54,620
زوي) لم توقع بنا , أحد آخر فعل ذلك

423
00:30:54,655 --> 00:30:57,906
لا بد أنه (ديفيد

424
00:30:57,908 --> 00:31:00,542
نعم , إنه المرشح الأكبر لذلك

425
00:31:00,578 --> 00:31:01,910
كما تعلمين , لقد أعطينا السلام فرصة

426
00:31:01,962 --> 00:31:05,164
الآن حان الوقت لنجرّب شيئاً آخر

427
00:31:13,757 --> 00:31:16,091
جيد , لا زلت حيّاً

428
00:31:16,093 --> 00:31:18,260
عليك أن تتعلم أن تقبل الرفض كإجابة

429
00:31:18,262 --> 00:31:20,262
هناك شخصٌ هنا يرغب أن يقابلك

430
00:31:20,314 --> 00:31:23,182
والتي أظنها ستأتي بالكثير من الخير عليك

431
00:31:23,234 --> 00:31:24,600
هيّا عزيزتي

432
00:31:24,652 --> 00:31:26,568
لقد أحببت قصتك

433
00:31:26,604 --> 00:31:29,938
ولكني كرهت نهايتها, لذا

434
00:31:29,990 --> 00:31:31,406
لمَ لا نمنحك نهاية جديدة؟

435
00:31:31,442 --> 00:31:33,008
لست مهتماً

436
00:31:33,043 --> 00:31:34,443
ما إن يُطرد من الجسد البشري

437
00:31:34,495 --> 00:31:36,995
فإن الملاك السماوي خفيض الرتبة لا يمحى من الوجود

438
00:31:37,031 --> 00:31:39,915
بل إنه يعود إلى السماء الخارجية

439
00:31:39,950 --> 00:31:44,836
منتظراً في الظلمة ... الفرصة التالية ليستحوذ على جسدٍ آخر

440
00:31:44,872 --> 00:31:47,789
حياتك لم تنتهي , جنرال

441
00:31:47,841 --> 00:31:50,509
ولا حتى حياة الملاك التي أحببتها

442
00:31:50,544 --> 00:31:52,511
إيدوارد

443
00:31:55,182 --> 00:31:59,718
لقد اشتقت إليك كثيراً

444
00:31:59,770 --> 00:32:00,969
كليمنتاين؟

445
00:32:20,824 --> 00:32:24,576
هل تملك أدنى فكرة ما الذي فعلته؟

446
00:32:24,628 --> 00:32:26,411
كان بمقدورنا إحلال السلام

447
00:32:26,463 --> 00:32:28,330
إذا (كلير) ماتت بسببك

448
00:32:28,382 --> 00:32:29,965
زوي

449
00:32:30,000 --> 00:32:31,583
ليس من الذكاء أن ترتدي ساعة (ديفيد

450
00:32:31,635 --> 00:32:33,669
زوي) عليك أن تسمعي , أنا لم

451
00:32:33,721 --> 00:32:35,304
هل تعلم من أكثر الناس كرهاً لدي؟

452
00:32:35,339 --> 00:32:37,756
الأشخاص بلا قناعة

453
00:32:37,808 --> 00:32:39,975
كيف سيمكننا القضاء على الحثالة في الجانب الآخر من الخندق

454
00:32:40,010 --> 00:32:41,009
إذا لم نتعامل مع الحثالة خاصتنا أولاً؟

455
00:32:57,695 --> 00:33:00,279
لقد تمكنا من إصلاح الشريان

456
00:33:00,331 --> 00:33:03,031
ولكن حجم الدم المفقود كان كبيراً

457
00:33:03,033 --> 00:33:06,835
بالإضافة إلى الإجهاد الناتج عن الجراحة

458
00:33:06,870 --> 00:33:10,172
والذي سبب إجهاضاً فورياً

459
00:33:12,376 --> 00:33:15,177
لقد كان شيئاً ليس بمقدورنا منعه

460
00:33:15,212 --> 00:33:19,298
ولكنك ستتعافين تماماً

461
00:33:19,350 --> 00:33:22,884
أتمنى لو أن لدّي أخباراً أفضل

462
00:33:22,886 --> 00:33:25,887
آسف

463
00:33:38,986 --> 00:33:41,903
ديفيد؟ ديفيد؟

464
00:33:41,905 --> 00:33:43,905
أين هو ؟ أين صغيري؟

465
00:33:43,907 --> 00:33:48,460
الحشد جرفه بعيداً ولم أستطع إيجاده

466
00:33:48,495 --> 00:33:51,163
- مايكل؟
- أخي

467
00:33:51,215 --> 00:33:53,298
لقد ربّيت بطلاً

468
00:33:53,334 --> 00:33:56,752
ابنك (ديفيد) حمى خلائق أبانا

469
00:33:56,754 --> 00:33:58,587
مجرد طفل أوقع بعملاق

470
00:33:58,589 --> 00:34:01,840
وأثبت للجميع قوة ربّنا

471
00:34:01,892 --> 00:34:05,594
ولكن الملك (شاول) كان غيوراً

472
00:34:12,102 --> 00:34:14,653
لو أن طفلاً قروياً هو الوحيد القادر على مجابهة عملاق

473
00:34:14,688 --> 00:34:17,606
فما فائدة الملك إذن؟

474
00:34:17,608 --> 00:34:21,993
لقد رمى ابنك من فوق أسوار القصر

475
00:34:22,029 --> 00:34:24,830
أنا

476
00:34:24,865 --> 00:34:27,699
أنا لم أكن سريعاً بما فيه الكفاية لألتقطه

477
00:34:30,421 --> 00:34:32,838
وهل تسمعهم؟

478
00:34:32,873 --> 00:34:36,291
لا زالوا يهتفون له لأنهم لم يعلموا

479
00:34:36,293 --> 00:34:38,543
لم يعلموا أنهم يحملون صبياً آخر فوق أكتافهم

480
00:34:38,595 --> 00:34:40,712
ويرقصون في الشوارع

481
00:34:40,764 --> 00:34:42,597
شاول) وضع صبياً زائفاً مكانه

482
00:34:42,633 --> 00:34:45,183
صبياً يمكنه أن يتحكم به

483
00:34:45,219 --> 00:34:48,220
غابريل , أنا آسف جداً

484
00:34:57,948 --> 00:35:00,315
محبوبي

485
00:35:00,317 --> 00:35:02,484
يا محبوبي

486
00:35:02,486 --> 00:35:05,237
لا
لا , لا

487
00:35:11,161 --> 00:35:15,580
لا

488
00:35:20,337 --> 00:35:23,388
لقد فعلت كل ما كان باستطاعتك

489
00:35:23,424 --> 00:35:24,673
لقد أديت دورك

490
00:35:24,725 --> 00:35:29,010
لم أؤده جيداً بما يكفي

491
00:35:29,012 --> 00:35:30,729
خسارته

492
00:35:30,764 --> 00:35:35,016
حياته

493
00:35:35,068 --> 00:35:39,187
تركت وصمةً في روحي , لا يمكنني تحملها

494
00:35:39,239 --> 00:35:42,073
أبانا لديه خطة

495
00:35:42,109 --> 00:35:43,575
يجب أن نثق في ذلك , غابريل

496
00:35:43,610 --> 00:35:45,994
خطته متقنة

497
00:35:46,029 --> 00:35:48,163
ولكنهم سيتصدون لها

498
00:35:48,198 --> 00:35:52,751
ويدمرونها

499
00:35:52,786 --> 00:35:56,204
أبانا يحسن الظن أكثر من اللازم بهم

500
00:35:56,206 --> 00:35:59,541
احذر يا أخي , يجب أن تكف يدك

501
00:35:59,543 --> 00:36:01,293
بشتى الطرق

502
00:36:01,345 --> 00:36:02,878
لا يمكننا أن نحاسب هؤلاء البشر بسبب عيوبهم

503
00:36:02,930 --> 00:36:04,880
وأخطائهم

504
00:36:04,932 --> 00:36:07,015
لا نستطيع أن نفقد الأمل

505
00:36:07,050 --> 00:36:11,887
ستشفى روحك مع الوقت

506
00:36:11,889 --> 00:36:15,440
الوقت لن يشفي هذا

507
00:36:24,818 --> 00:36:28,787
أليكس لن ينجو في هذا العالم بدونك

508
00:36:28,822 --> 00:36:30,739
فهناك الكثير من الوحوش

509
00:36:33,043 --> 00:36:37,162
ومن ضمنهم أنا

510
00:36:37,214 --> 00:36:39,664
إذا لم يقم الملائكة بقتل الشخص المختار خاصتك

511
00:36:39,716 --> 00:36:42,417
فإن البشر سيقتلوه

512
00:36:42,419 --> 00:36:44,836
نحتاج أن نزيح هذا الشيء جانباً

513
00:36:44,888 --> 00:36:47,756
قبل أن يفوت الأوان بالنسبه له

514
00:36:47,808 --> 00:36:52,761
<font color=#ffff00>جميع العطايا الجيدة , تأتي من الأعلى
</font>

515
00:36:54,848 --> 00:36:56,231
ما الذي تفعله؟

516
00:36:56,266 --> 00:36:59,317
أنا أعطيك مالم أحظى به مع (ديفيد

517
00:36:59,353 --> 00:37:02,604
فرصة لإنقاذ الشخص المختار خاصتك

518
00:37:02,656 --> 00:37:05,490
ليس لديّ إيمان ب(أليكس) , مايكل

519
00:37:05,526 --> 00:37:07,943
ولكنك تؤمن به

520
00:37:07,945 --> 00:37:10,612
قم بحمايته

521
00:37:10,614 --> 00:37:12,948
وإن كان بمقدورك

522
00:37:12,950 --> 00:37:16,535
استعِد أبانا

523
00:37:16,587 --> 00:37:19,454
فلا مغزى لأي شيءٍ بدونه

524
00:38:10,307 --> 00:38:13,425
يجب أن تذهب , (أليكس) ينتظرك

525
00:38:13,477 --> 00:38:15,594
لن أتركك

526
00:38:19,683 --> 00:38:21,483
أخي , لا تفعل هذا

527
00:38:21,518 --> 00:38:23,818
لن أستطيع المغادرة على أية حال

528
00:38:23,854 --> 00:38:26,438
فلا يزال عليّ قتل (جوليان

529
00:38:35,587 --> 00:38:37,637
لا , لا , لا

530
00:38:37,672 --> 00:38:39,422
لم أنته منك بعد , غابريل

531
00:38:39,474 --> 00:38:42,592
ابق معي

532
00:38:42,594 --> 00:38:44,627
غابريل؟

533
00:39:01,195 --> 00:39:02,912
من أنت بحق الإله؟

534
00:39:02,947 --> 00:39:04,447
اصمت

535
00:39:04,449 --> 00:39:06,249
هل تعرفني؟

536
00:39:06,284 --> 00:39:07,500
لا

537
00:39:07,535 --> 00:39:09,418
حسناً , أنا أعرفك

538
00:39:09,454 --> 00:39:11,337
لديك أطفال ,  أليس كذلك؟

539
00:39:11,372 --> 00:39:14,006
- خمس صبيان وثلاثة بنات؟
- نعم

540
00:39:14,042 --> 00:39:16,125
لوشيوس) , (رونا , (تيبولت

541
00:39:16,177 --> 00:39:18,294
كورينث) , (جوزايا) , (تسلا

542
00:39:18,296 --> 00:39:20,296
ويناو) , و (غاترين

543
00:39:20,348 --> 00:39:23,032
أنت مباركٌ جداً
يالها من عائلة كبيرة

544
00:39:23,067 --> 00:39:25,134
- نعم , ولكن
- أنا أيضاً , كان لي ابن ذات مرة

545
00:39:25,186 --> 00:39:26,769
قبل سنوات عديدة

546
00:39:26,804 --> 00:39:28,771
لقد كان صبياً جميلاً

547
00:39:28,806 --> 00:39:30,473
جيداً جداً

548
00:39:30,525 --> 00:39:32,141
لقد ربيته

549
00:39:32,143 --> 00:39:35,144
وأحببته أكثر من الحياة نفسها

550
00:39:35,196 --> 00:39:36,445
لقد مات

551
00:39:36,481 --> 00:39:38,114
سقط من مكان مرتفع

552
00:39:38,149 --> 00:39:42,118
لقد دفنت جثته في حقل قذر

553
00:39:42,153 --> 00:39:45,321
لقد كان مقدراً لابني أشياء عظيمة

554
00:39:45,323 --> 00:39:48,291
ولكن طفلاً زائفاً سلبه قدره

555
00:39:48,326 --> 00:39:50,042
ولكنه لم يحققه

556
00:39:50,078 --> 00:39:52,378
وقام بتلويثه

557
00:39:52,413 --> 00:39:53,996
ابني

558
00:39:54,048 --> 00:39:56,382
الطفل الذي اختاره الرب

559
00:39:56,417 --> 00:39:58,000
ليكون ملكاً للقدس

560
00:39:58,052 --> 00:40:02,004
والصبي الذي قتله (شاول) برميه من النافذه

561
00:40:02,006 --> 00:40:04,974
كان اسمه (ديفيد

562
00:40:05,009 --> 00:40:10,593
نفس الاسم الذي حملته , بجشعك وقلة شرفك

563
00:40:10,598 --> 00:40:12,064
شاول) مات منذ زمن طويل

564
00:40:12,100 --> 00:40:15,017
ولكني لم أعد أستطيع كف يد الانتقام أكثر من ذلك

565
00:40:15,069 --> 00:40:16,352
الليلة

566
00:40:16,404 --> 00:40:18,654
جميع أبنائك سيموتون

567
00:40:18,690 --> 00:40:20,489
كما هو حال أحفادك

568
00:40:20,525 --> 00:40:23,576
شوارع هذه المدينة ستطوف بدمائك

569
00:40:23,611 --> 00:40:25,945
اسم (ديفيد) ربما سيدوم

570
00:40:25,997 --> 00:40:30,116
ولكن سلالتك ستنتهي في هذا اليوم وللأبد

571
00:40:30,168 --> 00:40:34,587
ولا يوجد شيء يمكنك أن تفعله حيال ذلك

572
00:40:49,303 --> 00:40:51,220
لن تستطيع معالجتي (أليكس

573
00:40:51,222 --> 00:40:54,023
لا أحد يستطيع

574
00:40:54,058 --> 00:40:56,642
لا أستطيع تغيير ما ضحيت به لأجلي (نوما

575
00:40:56,694 --> 00:40:58,561
أتمنى لو أستطيع

576
00:40:58,613 --> 00:41:00,229
أنا لا أريدك أن تغير ذلك

577
00:41:00,231 --> 00:41:02,732
أنا مستعدة للموت في هذه الحرب

578
00:41:02,784 --> 00:41:07,870
لا أعلم كيف سأعيش هكذا

579
00:41:07,905 --> 00:41:10,790
أعني , انظر إلي

580
00:41:10,825 --> 00:41:13,459
أنا لست ملاكاً

581
00:41:13,494 --> 00:41:16,078
ولست بشريةً

582
00:41:16,130 --> 00:41:17,963
إذاً ماذا أكون؟

583
00:41:17,999 --> 00:41:20,466
لا أعرف , أنا لا شيء

584
00:41:22,470 --> 00:41:26,255
حسناً , أنا لازلت أعلم من أنتِ حتى لو أنك لا تعرفين

585
00:41:26,257 --> 00:41:28,090
حقاً ؟ وماذا ذلك؟

586
00:41:28,142 --> 00:41:30,426
أنتِ (نومس

587
00:41:41,406 --> 00:41:43,272
هناك خطة

588
00:41:43,274 --> 00:41:44,490
لا أعلم ماهي بعد

589
00:41:44,525 --> 00:41:48,744
ولكن أنتِ وأنا ومايكل

590
00:41:48,780 --> 00:41:50,780
سنكون جزءاً منها

591
00:41:50,782 --> 00:41:53,199
برفق

592
00:41:53,251 --> 00:41:55,785
عندما نصل لفيغا

593
00:41:55,837 --> 00:41:58,337
سنكتشف ما هي الخطة

594
00:41:58,372 --> 00:42:00,256
معاً

595
00:42:00,291 --> 00:42:02,291
ثلاثتنا سنواجه العالم , أليس كذلك؟

596
00:42:02,293 --> 00:42:03,843
العالم لا يملك فرصةً في مواجهتنا

597
00:42:19,811 --> 00:42:21,694
لا بد أنهم تعقبونا من المنزل

598
00:42:32,156 --> 00:42:34,023
تباً

