1
00:01:18,540 --> 00:01:20,917
لا يا "في" "في"

2
00:01:21,835 --> 00:01:23,587
لا يا "في"

3
00:01:23,670 --> 00:01:26,380
"في" "في" "في"

4
00:01:26,465 --> 00:01:28,091
"في" "في"

5
00:01:28,174 --> 00:01:30,552
"في" "في" "في"

6
00:01:30,635 --> 00:01:31,720
اخرسي بحق الجحيم

7
00:01:31,803 --> 00:01:34,222
نعم, نحن نحاول الحصول
على بعض النوم هنا

8
00:01:34,305 --> 00:01:36,641
ما خطبك بحق الجحيم؟

9
00:01:36,725 --> 00:01:37,767
لقد مللت من هذه التراهات

10
00:01:37,851 --> 00:01:40,645
إن "في" في ورطه
علي إخبارها بالتنين القادم

11
00:01:40,729 --> 00:01:43,732
لقد كان حلماً يا المجنونه
لقد كنتِ تحلمين

12
00:01:43,815 --> 00:01:45,358
- ماذا؟
- القي مؤخرتك إلى السفل

13
00:01:49,821 --> 00:01:51,141
- مجرد حلم؟
- نعم

14
00:01:51,197 --> 00:01:53,867
مثل الأمس واليوم الذي سبقه

15
00:01:53,950 --> 00:01:55,201
تباً

16
00:01:59,498 --> 00:02:01,875
آسفه

17
00:02:13,052 --> 00:02:14,345
استيقظوا واستعدوا يا سيدات

18
00:02:14,428 --> 00:02:17,181
إنه يوم سيء آخر في السجن

19
00:02:50,381 --> 00:02:51,800
رائحته مثلها

20
00:02:52,592 --> 00:02:55,386
لن تفهمي الأمر
أنتِ لست والده

21
00:02:56,345 --> 00:03:01,100
ولكن قمة رأسك, هنا مباشرةً
دائماً تكون رائحته مثلك

22
00:03:02,060 --> 00:03:05,980
منذ ان كنتي طفله رضيعه
إلى ان تصبحي بالغه لعينه

23
00:03:07,857 --> 00:03:09,358
إن "لوستشيك" هو اللعين

24
00:03:09,442 --> 00:03:11,653
تراهات, لم يكذب "لوستشيك"

25
00:03:11,736 --> 00:03:14,238
كان ذلك الكيس لها
اخبرتني ذلك بنفسها

26
00:03:15,782 --> 00:03:17,992
مدمنه ومنافقه

27
00:03:18,076 --> 00:03:20,286
ما زال هو سبب كونها هناك

28
00:03:20,369 --> 00:03:22,496
لم يضطر إلى تسميتها

29
00:03:22,581 --> 00:03:25,959
الغضب منه مضيعه للوقت

30
00:03:28,002 --> 00:03:30,880
ولكنه يبدو اكثر إنتاجاً
من شم فرشاة شعر قديمه

31
00:03:33,132 --> 00:03:35,384
أهلاً يا "بينسافسكي"

32
00:03:36,219 --> 00:03:38,930
أهلا, انت تعلمين
بأن "بينساتكي" اسم مستعار

33
00:03:39,013 --> 00:03:40,264
نعم

34
00:03:40,348 --> 00:03:42,934
فلا تحتاجين تغييره لأنه اسم ليس اسمي

35
00:03:43,017 --> 00:03:45,729
نعم, ولكن هناك دائماً
مكان شاغر للحثاله

36
00:03:45,812 --> 00:03:47,521
هل استطيع إستعارة القليل من معجون الأسنان؟
أموالي منخفضه في المندوب

37
00:03:47,606 --> 00:03:49,190
لا, ليس لدي أي منه

38
00:03:50,149 --> 00:03:51,610
يا ذات الصدور الكبيره

39
00:03:51,693 --> 00:03:52,694
جيده

40
00:03:53,236 --> 00:03:54,654
لما لا تملكين أي معجون اسنان؟

41
00:03:54,738 --> 00:03:57,490
لأني لا احتاج إلى معجون اسنان
هؤلاء الأطفال مصنوعين من الخزف

42
00:03:58,658 --> 00:04:02,536
أتعلمين, أنا بالتأكيد لست طبيبة أسنان
ولكني لا أظن بان هذه هي طريقة عملها

43
00:04:02,621 --> 00:04:05,414
لماذا؟ أتظنين بأن ملكة إنجلترا

44
00:04:05,498 --> 00:04:08,960
تطلب من خادمها أو مهما يكن
بتنظيف الصحون الفاخره بمعجون "كولجيت" ؟

45
00:04:09,043 --> 00:04:10,670
لا, بالطبع لا

46
00:04:10,754 --> 00:04:14,048
لأن الصحون لا تصاب بالتسوس
وهؤلاء الأطفال كذلك

47
00:04:15,049 --> 00:04:19,929
يا رجل.. لم يقوموا أهلك حتى بالحد الأدنى معك

48
00:04:21,514 --> 00:04:26,394
أرى بأن نادي معجبيكِ المجانين
ما زال مستمراً

49
00:04:26,477 --> 00:04:29,272
ستسفك الدماء

50
00:04:29,355 --> 00:04:31,274
للأطفال المقتولون

51
00:04:31,357 --> 00:04:35,486
سنقف معاً وسنفرح بينما الفاسقون

52
00:04:35,569 --> 00:04:38,615
تنسلخ جلودهم في نيران الجحيم

53
00:04:38,698 --> 00:04:41,034
يا للمسيح هذا مرعب

54
00:04:41,117 --> 00:04:44,203
عندما تقرأينها بصوت عالي
استطيع رؤية وجهة نظرك

55
00:04:44,287 --> 00:04:48,082
عمم القس "لاولر" رقم هويتك في السجن

56
00:04:48,166 --> 00:04:50,376
نأمل بأنكِ حصلت على تبرعاتنا
وبأنكِ..

57
00:04:50,459 --> 00:04:51,460
انتظري

58
00:04:52,879 --> 00:04:55,882
هؤلاء المتخلفين يعطونك المال؟

59
00:04:55,965 --> 00:04:58,635
نعم, يضعونه في المندوب

60
00:04:58,718 --> 00:05:00,094
يا إلهي

61
00:05:01,638 --> 00:05:04,348
هذا عبقري

62
00:05:04,432 --> 00:05:05,850
لا أعلم

63
00:05:07,727 --> 00:05:09,688
بدأت تراودني مشاعر تجاه هذا الأمر

64
00:05:10,438 --> 00:05:13,024
أتعلمين بأني لم اطلق النار
على تلك الممرضه

65
00:05:13,107 --> 00:05:17,028
من أجل أي عدل مقدس
كما يظنون كلهم؟

66
00:05:18,362 --> 00:05:19,613
أنا..

67
00:05:22,283 --> 00:05:25,619
لقد غضبتُ جداً وهي
جرحت مشاعري

68
00:05:25,704 --> 00:05:27,371
وأحياناً

69
00:05:27,455 --> 00:05:31,375
أحصل على.. أحصل على هذا المزاج السيء

70
00:05:36,923 --> 00:05:38,549
أمازلتِ تحبيني أم..

71
00:05:38,674 --> 00:05:42,804
يا "دوجيت" ألا تعلمي
بما يعنيه هذا؟

72
00:05:42,887 --> 00:05:46,099
نعم, سأذهب إلى الجحيم

73
00:05:46,182 --> 00:05:48,309
لا, لا

74
00:05:48,392 --> 00:05:51,187
هذا يعني بأنكِ الطبيعيه

75
00:05:51,270 --> 00:05:54,858
أعني, هيا بنا.. عاهرةٌ ما
أهانتكِ فأطلقتي النار عليها

76
00:05:54,941 --> 00:05:57,151
بالنسبه لي, هذا أكثر منطقياً

77
00:05:57,235 --> 00:05:59,112
من إطلاق النار على شخص غريب تماماً

78
00:05:59,195 --> 00:06:01,280
جعلتيه شريراً من اجل جدول أعمالك

79
00:06:01,364 --> 00:06:04,658
أعني, المكافحه من أجل شيء ما

80
00:06:04,743 --> 00:06:06,327
لا ينتهي جيداً ابداً

81
00:06:07,245 --> 00:06:09,622
هؤلاء الناس هم المجانين

82
00:06:11,916 --> 00:06:13,042
- نعم
- نعم؟

83
00:06:13,126 --> 00:06:14,377
نعم

84
00:06:14,460 --> 00:06:15,461
لقد فهمت

85
00:06:15,544 --> 00:06:16,629
نعم

86
00:06:16,712 --> 00:06:20,424
علي التوقف عن أخذ المال
من المجانين. حسناً

87
00:06:20,508 --> 00:06:22,426
حان وقت تصحيح أخطائي

88
00:06:23,594 --> 00:06:25,096
لا, لا, لا, لا

89
00:06:25,179 --> 00:06:28,767
هذا ليس ما قلته

90
00:06:32,686 --> 00:06:35,774
لا اهتم بما تريدين
أنا لن ارتديه

91
00:06:35,857 --> 00:06:38,359
لما عليك التصرف كالعاهره طوال الوقت؟

92
00:06:38,442 --> 00:06:40,278
لأنكِ قدوة جيده للغايه

93
00:06:40,361 --> 00:06:42,030
اتريدين من الأطفال ان يسخروا منكِ؟

94
00:06:42,113 --> 00:06:45,074
هناك إهتمام جيد وهناك
إهتمام سيء يا "كاري"

95
00:06:45,158 --> 00:06:46,785
لا أفهم لما تحتاجين

96
00:06:46,868 --> 00:06:48,828
جعل الامور صعبه على نفسك

97
00:06:48,912 --> 00:06:51,205
- اقسم بالرب
- ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

98
00:06:51,289 --> 00:06:53,707
أتعلم ماذا؟ انا استسلم
انا استسلم

99
00:06:54,708 --> 00:06:56,627
حسناً, هذا يبدو لطيفاً

100
00:06:57,378 --> 00:06:58,671
هل تمزح معي؟

101
00:06:58,754 --> 00:07:01,632
لا مزيد من اللعن
لقد فهمنا, انت مراهقه

102
00:07:01,715 --> 00:07:04,928
- ابدو كإبهام في فستان
- أنت تعلمين كم سيسعدها الأمر

103
00:07:05,011 --> 00:07:06,805
انت تعلم بكمية غباء هذا الأمر أليس كذلك؟

104
00:07:06,888 --> 00:07:10,433
أنه علي الذهاب والتظاهر بكوني
شخص انا لست عليه لأجعلها سعيده

105
00:07:10,516 --> 00:07:12,268
نحن نطلب منكِ يوم واحد

106
00:07:12,351 --> 00:07:13,911
لا استطيع الذهاب إلى المدرسه هكذا
ولن افعل

107
00:07:13,978 --> 00:07:16,940
حسناً, ليس لديكِ خيار
هاك كيف سيعمل الأمر

108
00:07:17,023 --> 00:07:20,985
تذهبين وتجلسين وتبتسمين
ثم ينيرون ذلك المصباح الصغير

109
00:07:21,069 --> 00:07:24,655
وتحصل امك على صورة لك لتريها جدتك
لن تسبب لها سكته قلبيه أخرى

110
00:07:24,738 --> 00:07:27,741
وأنتِ تستطيعين الإستمرار بإرتداء
ملابس من قسم الأولاد من "جي سي بيني"

111
00:07:27,826 --> 00:07:29,285
في كل أيام السنه الأخرى

112
00:07:29,368 --> 00:07:31,745
- وسيسعد الجميع
- نعم, غيري أنا

113
00:07:31,830 --> 00:07:34,999
يا رجل, لا بد من أن الامر مرهق
كل تلك الهرمونات المتصاعده

114
00:07:35,083 --> 00:07:39,796
انظري, سأشتري لكِ بيرة بالجذور
وسأضع قشه مائله فيها

115
00:07:40,713 --> 00:07:43,341
قومي بهذا من اجل والدك
المضطر للعيش مع والدتك

116
00:07:43,925 --> 00:07:44,968
أرجوكِ

117
00:07:45,927 --> 00:07:48,471
حسناً ولكن كلاكما حمقى

118
00:07:48,554 --> 00:07:51,390
هذه طفلتي الصغيره اللطيفه!

119
00:08:00,441 --> 00:08:01,567
أتريدين الذهاب إلى المكتبه لاحقاً؟

120
00:08:03,319 --> 00:08:04,528
لدي صداع

121
00:08:07,365 --> 00:08:11,160
ما أنتِ؟ زوجه من الخمسينات؟
لم نمارس الجنس منذ اسبوع

122
00:08:13,121 --> 00:08:15,373
سرير موت الإسحاقيات, إنه شيء حقيقي
إبحثي عنه

123
00:08:15,456 --> 00:08:17,959
نعم, اعلم به
وأظن بإنه تراهات

124
00:08:20,128 --> 00:08:23,297
هيا, ربما لا نستطيع ممارسة جنس الكراهيه
بعد الآن

125
00:08:23,381 --> 00:08:25,716
ولكننا نستطيع ممارسة جنس المحبه
أليس كذلك؟

126
00:08:26,634 --> 00:08:29,846
- جنس المحبه؟
- نعم

127
00:08:29,929 --> 00:08:32,015
هذا غير جذاب للغايه
قُلبت حلمتي

128
00:08:32,098 --> 00:08:33,516
هيا

129
00:08:34,392 --> 00:08:37,311
إنه الشيء الوحيد الذي يجعلني
اشعر وكأني طبيعيه الآن

130
00:08:37,854 --> 00:08:39,605
مما يعلمكِ بدرجة جنوني

131
00:08:41,440 --> 00:08:42,859
دعيني اشعر بطبيعياتك

132
00:08:42,942 --> 00:08:44,652
هل نستطيع ترك الأمر يا "أليكس" ؟

133
00:08:44,735 --> 00:08:48,239
يا إلهي, إنكِ تتصرفين بعناد
مما يثيرني قليلاً

134
00:08:48,322 --> 00:08:51,492
ليس اليوم حسناً؟ توقفي

135
00:08:52,326 --> 00:08:53,411
هل هذا بسبب "نيكي" ؟

136
00:08:54,871 --> 00:08:55,997
انا افتقدها ايضاً

137
00:08:56,080 --> 00:08:57,165
لكن هي من بين كل الناس

138
00:08:57,248 --> 00:08:59,083
لتريدنا أن ننتعظ لذكراها

139
00:08:59,167 --> 00:09:01,669
أنتِ الأسوء

140
00:09:04,088 --> 00:09:05,464
تباً

141
00:09:07,258 --> 00:09:09,802
إنه السابع من يونيو

142
00:09:10,469 --> 00:09:13,847
- يا إلهي
- أتستطيعين عدم اخبار أي احد أرجوكِ؟

143
00:09:15,391 --> 00:09:17,851
لأنكِ تعلمي بما اشعر تجاه السابع من يونيو

144
00:09:17,936 --> 00:09:19,520
حسناً

145
00:09:20,604 --> 00:09:24,317
أمنيتك هي أمري يا اميره
قد يكون هذا تبادل ادوار جيد

146
00:09:25,068 --> 00:09:26,277
علاء الدين والجني

147
00:09:26,360 --> 00:09:29,530
حررني من هذا المصباح يا فتى الشوارع

148
00:09:29,613 --> 00:09:32,075
لا؟ سنعمل على الموضوع

149
00:09:34,077 --> 00:09:36,329
جيد, جيد, جيد, جيد

150
00:09:36,412 --> 00:09:38,789
آمل من انكم تستمتعون بالمؤن يا أصحاب

151
00:09:38,872 --> 00:09:42,210
سنحتاج منكم عرض أدائكم
الأفضل اليوم

152
00:09:42,293 --> 00:09:44,128
- أين الكريمه؟
- لا توجد كريمه

153
00:09:44,212 --> 00:09:45,546
إثنان بالمئه اتريدها؟

154
00:09:45,629 --> 00:09:47,173
كانت "فيغ" دائماً تجلب الكريمه

155
00:09:47,256 --> 00:09:49,050
لنذهب, اجلسوا

156
00:09:49,133 --> 00:09:51,135
كم من الوقت سيستغرق هذا الأمر؟

157
00:09:51,219 --> 00:09:54,430
أتتذكرون الأسبوع الماضي عندما كنتم
جميعاً تبكون بشأن خسارة وظائفكم؟

158
00:09:54,513 --> 00:09:57,225
أتتذكرون كم كان ذلك ليكون سيءً؟

159
00:09:57,308 --> 00:10:00,728
حسناً, "جو" الرائع قد
قد وجد حل للمشكله

160
00:10:00,811 --> 00:10:02,646
والآن حان وقتكم لتساعدوا انفسكم

161
00:10:02,730 --> 00:10:03,856
نعم؟

162
00:10:03,940 --> 00:10:06,067
هل اشرت إلى نفسك بصيغة
الشخص الثالث؟

163
00:10:06,150 --> 00:10:08,861
لا اثق بهؤلاء الناس

164
00:10:08,945 --> 00:10:11,572
من يشتري ملكيه من دون أخذ صوره
عن المحيط الذي يحيطها؟

165
00:10:11,655 --> 00:10:12,991
قد لا يكون إستثمار جيد

166
00:10:13,074 --> 00:10:17,161
لن يشتروا المكان حسناً؟
ستبقى "ليتشفيلد" ملكيه فيدراليه

167
00:10:17,245 --> 00:10:20,039
ستقوم "أم سي سي" بإدارته وسيحصلوا
على أي ربح

168
00:10:20,123 --> 00:10:21,540
انظروا, يا شباب إنها تسديده بعيده

169
00:10:21,624 --> 00:10:23,784
إنهم يفكرون بعدة مرافق حالياً

170
00:10:23,792 --> 00:10:28,006
ولكني اقنعتهم بأننا
نستحق ان نكون في تلك اللائحه

171
00:10:28,089 --> 00:10:29,548
إذن, كذبت عليهم

172
00:10:31,425 --> 00:10:33,719
أنا فقط اعلمتهم بأننا رهن جيد

173
00:10:34,720 --> 00:10:35,721
يبدو كالكذب

174
00:10:38,849 --> 00:10:41,102
هناك العديد من المفاهيم الخاطئه

175
00:10:41,894 --> 00:10:46,190
عن تكلفة وصعوبة السيطره
على السجون النسائيه

176
00:10:46,274 --> 00:10:49,318
والتي سأوضحها لهم خلال الجوله اليوم

177
00:10:49,402 --> 00:10:52,280
ولكن قد يكونوا هؤلاء النساء صعبات

178
00:10:53,447 --> 00:10:56,075
انظروا, ساعدوني

179
00:10:56,159 --> 00:10:58,244
لا تكونوا أغبياء

180
00:10:58,327 --> 00:11:00,079
لقد تعاملت مع بعض السجناء

181
00:11:00,163 --> 00:11:02,248
إن رأيتم شيء لا يجب على هؤلاء
الأشخاص رؤيته

182
00:11:02,331 --> 00:11:04,292
حلو المشكله بسرعه وبهدوء

183
00:11:04,375 --> 00:11:07,878
يديرون المكان للشرطه الفيدراليه؟
لا أحب رائحة ذلك

184
00:11:07,961 --> 00:11:10,256
وكيف هي رائحة البطاله؟ جيده؟

185
00:11:10,339 --> 00:11:12,966
أرائحتها جيده لكِ؟

186
00:11:17,180 --> 00:11:20,891
لقد ابقيتيني مستيقظه طوال الليل
والآن سأضطر لتناول الطعام مع مؤخرتكِ ايضاً؟

187
00:11:20,974 --> 00:11:23,227
لا تقولي "تناول" و"مؤخره" في نفس الوقت

188
00:11:23,311 --> 00:11:24,728
وأنا احاول تناول الفطور

189
00:11:24,812 --> 00:11:26,814
استيقظ شخص ما في الجانب الخاطئ من السرير

190
00:11:26,897 --> 00:11:28,941
في الحقيقيه, يوجد جانب واحد للسرير

191
00:11:29,024 --> 00:11:30,901
لأن الجانب الآخر مقابل للحاجز

192
00:11:30,984 --> 00:11:31,985
فلا يسمح..

193
00:11:32,070 --> 00:11:34,738
- هل تستطيعين الصموت بحق الجحيم؟
- تباً, إن الأمر مبكر لهذا

194
00:11:34,822 --> 00:11:36,657
أتعلمين؟ على احد ما ان يشرح لي

195
00:11:36,740 --> 00:11:38,117
لماذا هي تجلس معنا على أي حال؟

196
00:11:38,201 --> 00:11:40,369
منذ متى ونحن نسترخي
مع متابعين لعينين

197
00:11:40,453 --> 00:11:43,956
يضربون الناس لأن مختله ما
امرتهم بذلك؟

198
00:11:44,707 --> 00:11:47,626
يبدو وكأن الأمر لعبة "سايمون يقل" إنتقاميه
إن سألتيني

199
00:11:47,710 --> 00:11:49,378
كنت أوضح مشكلة السرير فقط

200
00:11:49,462 --> 00:11:51,255
الوضوح مهم

201
00:11:51,339 --> 00:11:54,342
يجب عليكِ أن تكوني واضحه بكلماتك

202
00:11:54,425 --> 00:11:56,385
هذا ما كانت لتقوله "في"

203
00:11:56,469 --> 00:11:59,472
ولكنها لا تستطيع قول شيء الآن

204
00:12:00,389 --> 00:12:03,058
لأن الجميع قال بأن العاهرة سحقت

205
00:12:03,142 --> 00:12:04,518
كحشره بالزجاج الأمامي

206
00:12:04,602 --> 00:12:06,042
- ها نحن نبدأ
- لا, لا

207
00:12:06,104 --> 00:12:09,898
أنتِ كاذبه, هي بخير "في" بخير

208
00:12:09,982 --> 00:12:12,067
ستعود من اجلي

209
00:12:12,151 --> 00:12:14,445
اعتني بفتاتك

210
00:12:14,528 --> 00:12:16,029
أنا لست حارسها

211
00:12:16,114 --> 00:12:17,740
إما أنتِ أو الحبس الإنفرادي

212
00:12:17,823 --> 00:12:19,908
- أتريدين ان تكوني مسؤوله لذلك؟
- حقاً؟

213
00:12:23,954 --> 00:12:26,540
إجلسي يا "سوزان"

214
00:12:29,793 --> 00:12:31,003
"بي"

215
00:12:32,045 --> 00:12:34,340
غيري مقعدك ولا تتحدثي إليها

216
00:12:34,423 --> 00:12:36,342
أتريدين حمل تلك الكراهيه؟ تفضلي

217
00:12:36,425 --> 00:12:39,512
ولكني لا استطيع ان ارى كيف
ستتحمل اقدام الدجاج النحيله هذا الوزن الزائد

218
00:12:42,848 --> 00:12:46,185
سيقاني ليست نحيله
إنها نسبيه

219
00:13:00,741 --> 00:13:04,287
-ستكون "نيكي" على ما يرام
- كيف تعلمين ذلك؟

220
00:13:05,037 --> 00:13:08,582
لا أعلم ولكن هذا ما يجب على
الناس قوله أليس كذلك؟

221
00:13:10,168 --> 00:13:11,877
سأحضر صينيتك

222
00:13:16,757 --> 00:13:18,842
إحذري ستتركين بقع

223
00:13:20,261 --> 00:13:23,264
ذلك اللعين

224
00:13:26,016 --> 00:13:28,727
- ضاجع "بينيت" "أليدا" ؟
- لا يا حمقاء

225
00:13:28,811 --> 00:13:30,521
وكأن هذا سؤال مجنون

226
00:13:30,604 --> 00:13:33,023
رائحة هذا البيض مثل المؤخره

227
00:13:33,106 --> 00:13:35,693
لا بد من ان "جلوريا" استعملت
إضافات النفخه

228
00:13:38,237 --> 00:13:41,199
أنتم كالأطفال, لا استطيع
تحمل هذا اليوم

229
00:13:58,799 --> 00:14:02,761
إذا ضاجع الرجل رجل آخر
كما يضاجع

230
00:14:02,845 --> 00:14:04,179
حقاً؟ يضاجع؟

231
00:14:04,263 --> 00:14:05,931
لا تستطيعين قول هذه الكلمه من دون لدغه

232
00:14:06,014 --> 00:14:07,725
من يحاولون هؤلاء الناس الخداع؟
كان الرب المثلي الرئيسي

233
00:14:07,808 --> 00:14:12,062
انظري, انا اظن بأن كنيستها
لا تستحق اللقب

234
00:14:12,145 --> 00:14:14,607
ولدينا اتفاق.. ولكن لا تدفعيني

235
00:14:14,690 --> 00:14:16,942
أنت على الحق يا أخت
إنها غلطتي

236
00:14:17,025 --> 00:14:19,278
كما يضاجع المرأة فإن كلاهما
ارتكبا رجس

237
00:14:19,362 --> 00:14:22,448
يجب وضعهم فوراً إلى الموت
وستراق دمائهم فوقهم

238
00:14:22,531 --> 00:14:25,576
- و؟
- "سفر اللاويين: 24:6,01"

239
00:14:26,785 --> 00:14:29,497
23:13,20

240
00:14:29,580 --> 00:14:32,750
- وليس رقم زنزانة "جون فال جون"
- لقطه رائعه

241
00:14:32,833 --> 00:14:35,836
- لا يجب عليك استخدام المراجع الموسيقيه
- لما لا؟

242
00:14:35,919 --> 00:14:39,298
لأن ذلك هو أشذ شيء على الكوكب
وحتى انا اعلم بذلك

243
00:14:39,382 --> 00:14:43,636
هذه صوره نمطيه قبيحه عن الرجال الشواذ

244
00:14:43,719 --> 00:14:46,555
أتري, الجميع يعلم بأن جماعتي هم
مديري المسرح وليسوا صاحبي الأداء

245
00:14:46,639 --> 00:14:48,891
تذكري ان تتحدثي عن النور كثيراً

246
00:14:48,974 --> 00:14:51,269
امشي بإتجاه النور
اتبع النور

247
00:14:51,352 --> 00:14:53,229
هذا جيد, نعم, تذكري ذلك يا "بو"

248
00:14:53,312 --> 00:14:55,898
هل أنتِ متأكده من انك مستعده لهذا؟

249
00:14:55,981 --> 00:14:59,568
معمد "إيستبيرج" مليء بالكراهيه
طوال الوقت

250
00:15:00,778 --> 00:15:03,864
لدى رفيقة المسيح وجهة نظر جيده

251
00:15:03,947 --> 00:15:06,116
لأن لعق المهبل كان اختصاصك

252
00:15:06,199 --> 00:15:09,495
ولدى القس "لاولر" الكثير من الآراء حول ذلك

253
00:15:09,578 --> 00:15:12,164
حسناً, انظروا, لم يقل أي شخص

254
00:15:12,248 --> 00:15:15,083
شيء عن خسارة موضعي
كملكة الإسحاقيات

255
00:15:15,167 --> 00:15:18,921
أنا فقط احتضن المناطق الرماديه
للحصول على المال

256
00:15:19,004 --> 00:15:22,132
الأبيض والأسود هذا للحمير المتوحشه
و "مايكل جاكسون"

257
00:15:22,215 --> 00:15:24,802
- انتظري, ألم يمت؟
- تماماً

258
00:15:26,178 --> 00:15:27,263
هاك يا أخت

259
00:15:27,346 --> 00:15:31,434
- بدلاً من الفراش
- كان من الجيد التعامل معكِ

260
00:15:32,059 --> 00:15:33,769
وأخيراً

261
00:15:33,852 --> 00:15:37,315
ما الذي جعلك تبتعدين
عن الحياه المسيحيه يا الآنسه "بلاك"؟

262
00:15:38,482 --> 00:15:42,235
حسناً.. لم اجد الرجل الصحيح لي بالطبع

263
00:15:42,320 --> 00:15:46,740
ولكن بعد ذلك ظهر ضابط سمين
يشبه "سانتا كلاوس"

264
00:15:46,824 --> 00:15:48,284
وبوم

265
00:15:48,367 --> 00:15:49,618
نظره واحده إلى مؤخرته السمينه

266
00:15:49,702 --> 00:15:52,330
وكنت قد مللت من الحب
المستقيم

267
00:16:02,673 --> 00:16:03,924
أهلاً يا فتاه

268
00:16:16,937 --> 00:16:18,356
- هل أنتِ بخير؟
- نعم

269
00:16:23,861 --> 00:16:24,862
كيف تبدو الأمور؟

270
00:16:24,945 --> 00:16:28,616
سماء صافيه مع فرصه بإحتمال 100% بالحصول
على المهبل في آخر الليل

271
00:16:28,699 --> 00:16:32,035
- أتحدث عن مباراة الـ "براونز"
- حقق فريق "ستيلرز" خمس نقاط

272
00:16:32,119 --> 00:16:33,537
ملاعين, حسناً

273
00:16:34,830 --> 00:16:37,541
سآراهن على أولادنا

274
00:16:37,625 --> 00:16:38,876
- حقاً
- "اي تي اس"

275
00:16:40,127 --> 00:16:41,545
حظاً موفق

276
00:16:42,713 --> 00:16:44,840
"ماركوس"

277
00:16:44,923 --> 00:16:47,926
أخبر صديقك هناك
بأنه يدين لي بـ 200 بيوم الإثنين

278
00:16:48,010 --> 00:16:49,011
اعطيه فرصه

279
00:16:49,094 --> 00:16:51,555
هذا ليس نوع العمل الذي
انا فيه يا أخي

280
00:16:56,602 --> 00:16:57,978
أنا اعرف هذه

281
00:17:04,192 --> 00:17:07,530
- أهلاً بكِ
- أهلاً

282
00:17:07,613 --> 00:17:08,656
الرم والكولا أليس كذلك؟

283
00:17:10,157 --> 00:17:11,784
أنا بديهيه جداً

284
00:17:12,910 --> 00:17:14,953
- إنه مشروبي المفضل
- حقاً؟

285
00:17:15,037 --> 00:17:17,873
إنه مثل عطله في كوب

286
00:17:20,668 --> 00:17:23,211
كان هذا اغبى شيء قلته بحياتي

287
00:17:26,840 --> 00:17:29,593
-  إسمي "كاري"
- "تراسي"

288
00:17:29,677 --> 00:17:33,806
"تراسي" ؟ حسناً كان من اللطيف مقابلتك

289
00:17:37,017 --> 00:17:39,728
إني احظى بوقت رائع جداً معكِ

290
00:17:39,812 --> 00:17:42,481
لا إنه.. إنه جيد أليس كذلك؟

291
00:17:44,483 --> 00:17:46,068
انظري اين انتِ

292
00:17:51,323 --> 00:17:52,533
أنا اسكن قريباً من هنا

293
00:17:52,616 --> 00:17:55,703
أتريدين الذهاب هناك لتناول مشروب آخر؟

294
00:17:56,829 --> 00:18:00,916
- نعم لنفعل ذلك
- لنفعل ذلك

295
00:18:00,999 --> 00:18:02,209
- حسناً
- نعم

296
00:18:02,292 --> 00:18:03,711
إسحاقيات لعينات

297
00:18:03,794 --> 00:18:05,212
هل تمزح معي بحق الجحيم؟

298
00:18:05,295 --> 00:18:07,715
أتظن بأنك رجل قوي يا الأحمق؟

299
00:18:07,798 --> 00:18:09,467
اجبني يا احمق

300
00:18:09,550 --> 00:18:12,010
علي قتلك يا الأحمق اللعين

301
00:18:12,094 --> 00:18:14,012
سأحشر عضوك الصغير في اسفل عنقك

302
00:18:14,096 --> 00:18:15,514
اذهب من هنا

303
00:18:15,598 --> 00:18:17,182
اذهب من هنا بحق الجحيم

304
00:18:17,265 --> 00:18:20,728
هذا صحيح, اجري يا كاره المثليين العاهر

305
00:18:22,771 --> 00:18:24,147
سأذهب إلى المنزل

306
00:18:25,232 --> 00:18:28,276
ماذا؟ لا تدعي ذلك اللعين الصغير
يدمر ليلتنا

307
00:18:28,360 --> 00:18:30,821
أنتِ دمرتي ليلتنا

308
00:18:31,447 --> 00:18:32,490
حقاً؟

309
00:18:32,573 --> 00:18:34,450
لا تستطيعين لوم طفل غبي

310
00:18:34,533 --> 00:18:37,745
بينما انتِ رمز كل الوحشيه

311
00:18:39,121 --> 00:18:41,499
كنتِ مثيره جداً قبل ان
كنتِ لعينه

312
00:18:41,582 --> 00:18:44,668
ما الذي حدث لك ليجعلك غاضبه هكذا؟

313
00:18:44,752 --> 00:18:48,756
أتمنى بأن لدي قصه حزينه
تستطيع تفسير كل شيء

314
00:18:48,839 --> 00:18:53,677
آسفه لإحباطك يا سكر
ولكن لا توجد قصه دراميه هنا

315
00:18:53,761 --> 00:18:56,597
فقط إسحاقيه كبيره ترفض الإعتذار عن نفسها

316
00:18:56,680 --> 00:19:00,809
أتعلمين, وداعاً يا العاهره الكارهه للمثليين ونفسك

317
00:19:03,979 --> 00:19:06,314
كان من الرائع مقابلتك

318
00:19:15,407 --> 00:19:16,534
تباً

319
00:19:16,617 --> 00:19:18,410
شكراً لك كثيراً على مجيئك يا "جو كابوتو"

320
00:19:18,494 --> 00:19:21,997
أهلاً يا "جو" لقد تحدثنا على الهاتف
أنا "إليزابيث ويلكينسون" الرئيسه الأولى لعمليات الإستحواذ

321
00:19:22,080 --> 00:19:23,541
نعم, أهلاً

322
00:19:23,624 --> 00:19:26,585
- أنا "جاك" الرئيس الأول للتخطيط الإستراتيجي
- "جاك"

323
00:19:26,669 --> 00:19:29,630
- أنا "روبرت" الرئيس الأول للتنميه
- "روبرت"

324
00:19:29,713 --> 00:19:31,965
حسناً, شكراً لكم كثيراً على زيارتنا اليوم

325
00:19:32,049 --> 00:19:36,720
أظن بأنكم ستجدون "ليتشفيلد" مكان
إضافي رائع لشركتكم

326
00:19:36,804 --> 00:19:38,597
ليس وفقاً لتحليل التكلفه

327
00:19:40,641 --> 00:19:41,850
أهلاً

328
00:19:41,934 --> 00:19:43,018
"جو كابوتو"

329
00:19:43,101 --> 00:19:45,228
أهلاً أنا "داني بيرسون" من الجيد مقابلتك

330
00:19:45,312 --> 00:19:47,648
أنا اتذكر تلك الأيام, لا تدعهم يحبطونك

331
00:19:47,731 --> 00:19:49,650
نعم هذا..

332
00:19:49,733 --> 00:19:51,944
- هل استطيع سؤالك شيء ما؟
- طبعاً

333
00:19:53,028 --> 00:19:54,655
هل أنا مرتدي ملابس مناسبه؟

334
00:19:54,738 --> 00:19:56,949
انا جديد هنا وقالت الرساله
لا للون الكاكي

335
00:19:57,032 --> 00:19:59,993
وبعد ذلك لم اعلم إن كان علي
ارتداء زي رسمي او غير رسمي

336
00:20:00,077 --> 00:20:02,663
وبعدما فكرت بالموضوع بدى السروال..

337
00:20:02,746 --> 00:20:05,165
لا أعلم, هل قد قلقت بشأن

338
00:20:05,248 --> 00:20:07,626
رمي حرية إختيارك امام أوجههم؟

339
00:20:07,710 --> 00:20:10,796
وكأنك تتفاخر امام النساء

340
00:20:11,504 --> 00:20:12,881
نفضل ان نناديهم بسجناء

341
00:20:12,965 --> 00:20:17,010
- وانت تبدو جيداً يا "داني"
- رائع, شكراً

342
00:20:17,094 --> 00:20:18,554
لنبدأ حسناً؟

343
00:20:18,637 --> 00:20:21,557
اعني لكنتِ قد متِ
الصف الثاني, هل تستطيعين التصديق..

344
00:20:21,640 --> 00:20:25,393
كنت استطيع شم رائحة عرق
"تري أناستاسيو"

345
00:20:25,477 --> 00:20:27,479
و "بريتني" بـ الآي وليس الواي

346
00:20:27,563 --> 00:20:30,733
هربت ثُمن ذلك المزيج من الفراوله والحشيش

347
00:20:30,816 --> 00:20:33,777
الذي كان "فينبيرغ" يزرعه

348
00:20:33,861 --> 00:20:36,404
كانت ليله قاتله

349
00:20:37,781 --> 00:20:39,532
على كل حال, اني افتقدكِ

350
00:20:41,785 --> 00:20:43,954
هذا ممتع للغايه يا "ميدو"

351
00:20:45,748 --> 00:20:47,290
هل أنتِ بخير؟

352
00:20:49,668 --> 00:20:50,961
لا

353
00:20:51,044 --> 00:20:52,588
كان الجميع يتحدث عنكِ

354
00:20:52,671 --> 00:20:55,423
أتعلمين, كيف ان كونك هنا رهيب

355
00:20:55,507 --> 00:20:58,260
ولكن الباقي منا, لن نستطيع
الصمود في السجن

356
00:20:58,343 --> 00:21:02,097
ولكن انظري إليكِ وانتِ تفعلينها
إن الأمر رائع للغايه

357
00:21:04,600 --> 00:21:06,184
أتمزحين معي؟

358
00:21:07,269 --> 00:21:10,731
موجتك مختلفه, هل أنتِ متأكده بأنكِ بخير؟

359
00:21:10,814 --> 00:21:14,109
إن كان هذا عن عراك "بيما تشودرون" الذي
حضينا به قبل مغادرتك

360
00:21:14,192 --> 00:21:17,821
- فهو ليس أمر مهم..
- السجن ليس رائع

361
00:21:20,157 --> 00:21:22,660
كوني هنا ليس رائع

362
00:21:24,119 --> 00:21:29,792
هو ليس شجاعه أو بسول وليس مثير للإعجاب

363
00:21:29,875 --> 00:21:31,334
إنه غبي

364
00:21:33,295 --> 00:21:36,006
أنا اشعر بالغباء لكوني هنا

365
00:21:37,883 --> 00:21:41,845
وبالغباء لأني ظننت بأنه لن يدمر حياتي

366
00:21:41,929 --> 00:21:43,681
وبأنه سيكون على ما يرام

367
00:21:43,764 --> 00:21:46,058
وأنا لست اصمد

368
00:21:46,141 --> 00:21:49,561
أنا فقط اتواجد

369
00:21:50,938 --> 00:21:56,151
أنتِ تعلمين بأني قدت لثلاث ساعات
لآتي إلى هنا صحيح؟

370
00:21:57,695 --> 00:22:01,657
حسناً, ليس عليكِ فعل ذلك مجدداً

371
00:22:05,545 --> 00:22:08,535
لا أعلم ما الذي يفترض علي
فعله معه بعد الآن

372
00:22:09,247 --> 00:22:14,002
انظر إلي الآن يا "بينيتو ميندوزا"

373
00:22:18,131 --> 00:22:21,134
أترين؟ إنه كالقاتل, بلا مشاعر

374
00:22:21,218 --> 00:22:23,971
التحدث عنه وكأنه ليس على الطاوله لن يساعد

375
00:22:24,054 --> 00:22:26,556
أتريدين تربية اطفالك بنفسك؟ تفضلي

376
00:22:26,639 --> 00:22:27,975
أنا آسفه

377
00:22:28,058 --> 00:22:31,269
أنت تعلمي بإمتناني لكِ

378
00:22:33,230 --> 00:22:34,231
"جاوريا"

379
00:22:34,314 --> 00:22:36,316
إنه مستحيل

380
00:22:37,192 --> 00:22:38,902
وإنه قوي للغايه الآن

381
00:22:38,986 --> 00:22:41,529
كلما كبر كلما شعرت بإني
لا استطيع السيطره

382
00:22:42,197 --> 00:22:44,407
إنه يركل ويصرخ

383
00:22:44,491 --> 00:22:46,284
الأسبوع الماضي, صرم الباب بقوة

384
00:22:46,368 --> 00:22:48,912
انقسم الجدار من جانب الباب إلى الآخر

385
00:22:51,581 --> 00:22:53,381
اتظن بأن هذا مضحك؟

386
00:22:54,793 --> 00:22:56,086
انصت إلي

387
00:22:57,170 --> 00:22:58,756
أتظن بأنك مثير للإعجاب؟

388
00:22:58,839 --> 00:23:00,048
اتظن لأنني افسدت

389
00:23:00,132 --> 00:23:01,466
فستتابع وراء خطى امك؟

390
00:23:01,549 --> 00:23:03,761
حسناً , دعني اخبرك شيء ما
أنت مخطئ للغايه

391
00:23:03,844 --> 00:23:06,179
من الآن فصاعداً ستأتي إلى هنا

392
00:23:06,263 --> 00:23:09,141
كل اسبوع وستجلب واجباتك المدرسيه

393
00:23:09,224 --> 00:23:13,603
وإن لم تفعل فسأجعل حياتك جحيماً

394
00:23:13,686 --> 00:23:14,980
حتى من هنا

395
00:23:15,063 --> 00:23:16,689
حاولني

396
00:23:16,774 --> 00:23:19,109
سأتصل بإخوتي من "واشينتغتون هايت"

397
00:23:19,192 --> 00:23:21,361
وسيعلقون مؤخرتك في ذلك الجسر

398
00:23:21,444 --> 00:23:25,240
حتى تبول نفسك ويبدأ بالنزول
من جسمك إلى فمك

399
00:23:26,741 --> 00:23:28,994
هذه هي نوع الأمور التي يعيشوا من أجلها

400
00:23:31,246 --> 00:23:32,956
كل اسبوع يا "بينيتو"

401
00:23:34,792 --> 00:23:37,752
اتسمعني يا الفتى الصغير؟ كل اسبوع

402
00:23:42,461 --> 00:23:45,778
وكيف تظنين بأنه سيأتي إلى
هنا كل اسبوع يا ام العام؟

403
00:23:45,803 --> 00:23:47,930
اتظنين بأن لدي الوقت لقيادته؟

404
00:23:57,856 --> 00:24:00,358
دعيني احضر هذا

405
00:24:00,442 --> 00:24:03,611
- هاك
- لم يكن عليك فعل ذلك

406
00:24:03,695 --> 00:24:07,365
حسناً, لم يكن عليكِ قول كل تلك الأمور
اللطيفه عني لـ "كاتيا" أيضاً

407
00:24:07,449 --> 00:24:09,576
لابد من ان لغتك الروسيه سيئه جداً

408
00:24:10,869 --> 00:24:14,289
- ناديتيني بالرجل الصالح
- أنا قلت فقط ما اصدقه

409
00:24:17,792 --> 00:24:18,961
هل أنت بخير؟

410
00:24:20,378 --> 00:24:22,339
تبدو أعينكِ لامعه

411
00:24:23,798 --> 00:24:26,426
اشعر وكأني فقدت طفل

412
00:24:28,761 --> 00:24:29,972
أنا آسف يا "جالينا"

413
00:24:35,018 --> 00:24:37,645
ظننت باني استطيع إنقاذها

414
00:24:39,689 --> 00:24:43,693
إن قفز شخص إلى مياه مليئه بالقروش

415
00:24:43,776 --> 00:24:45,778
فلا تستطيعين القفز ورائهم

416
00:25:02,212 --> 00:25:03,296
الكافتيريا

417
00:25:03,380 --> 00:25:06,091
أعلم, لقد اخبرتهم من انها بخير

418
00:25:06,174 --> 00:25:08,760
بأنها تجلس تحت.. تجلس تحت شجره
في مكان ما

419
00:25:08,843 --> 00:25:11,179
تأكل تفاح السيده الورديه
(نوع من التفاح)

420
00:25:11,263 --> 00:25:12,847
لأن "في" تحب تفاح السيده الورديه

421
00:25:12,931 --> 00:25:17,185
وهي تفكر بي مثل ما انا افكر بها

422
00:25:18,896 --> 00:25:19,938
سيعمل الأمر

423
00:25:20,605 --> 00:25:22,399
كم من المال تنفق على الوجبات؟

424
00:25:22,482 --> 00:25:27,487
1.79 للوجبه
و 5.39 في اليوم

425
00:25:28,780 --> 00:25:33,118
لقد وجدنا ان النساء يأكلون اقل من الرجال
لذا نستطيع إبقاء تكلفة الغذاء منخفضه

426
00:25:33,201 --> 00:25:35,745
المعدل الوطني يساوي 1.58 دولار

427
00:25:35,828 --> 00:25:40,500
سمعنا الكثير من الأمور السيئه
عن رعاية سكان نساء

428
00:25:40,583 --> 00:25:45,047
أتظن بأن الأمر أكثر صعوبه
بسبب متطلباتهم الصحيه؟

429
00:25:47,674 --> 00:25:51,803
أتعلم, الشيء الجيد هو أن دورات
النساء هنا جميعاً متزامنه

430
00:25:51,886 --> 00:25:54,389
لذا.. إنها بضعة أيام صعبه

431
00:25:54,472 --> 00:25:57,309
ولكن على الأقل الأمر ليس دائماً اتعلم؟

432
00:25:57,392 --> 00:25:59,561
لقد تربيت مع ثلاث أخوات وأم في البيت

433
00:25:59,644 --> 00:26:02,439
لذا اضطررنا للإستعداد للأوقات الصعبه

434
00:26:02,522 --> 00:26:04,024
إني محظوظ لأني خرجت من هناك حي

435
00:26:07,402 --> 00:26:08,778
لننتقل إلى المطبخ

436
00:26:10,863 --> 00:26:14,617
أيتها السجينه "ميندوزا" من الجيد بأنكِ استطعتي
الإنضمام إلينا. ماذا يوجد على قائمة الطعام اليوم؟

437
00:26:15,493 --> 00:26:16,744
طعام

438
00:26:16,828 --> 00:26:19,456
إنه شيء يشبه الحمص الكيوبي

439
00:26:19,539 --> 00:26:22,500
حصلنا على حقيبه كامله منه
الأسبوع الماضي و "جلوريا"

440
00:26:22,584 --> 00:26:26,504
وجدت طريقة لزيادة كميته
بعد ان تخلصنا من جميع القطع الفاسده

441
00:26:29,049 --> 00:26:32,885
نظن بأن سجنائنا من افضل مساعدينا

442
00:26:32,970 --> 00:26:34,262
فإنهم واسعي الحيله

443
00:26:34,346 --> 00:26:37,515
ونعتمد عليهم لمساعدتنا خلال اليوم

444
00:26:37,599 --> 00:26:40,560
نعم, مثل تلك المره التي حصل
عليها الجميع بالإسهال

445
00:26:40,643 --> 00:26:42,020
من أكل لحم خنزير عفن او مهما كان

446
00:26:42,104 --> 00:26:44,189
فقدمنا خبز أبيض خلال الأيام المقبله

447
00:26:44,272 --> 00:26:47,317
كان جيد جداً للمعده
امتص كل السموم

448
00:26:47,400 --> 00:26:51,696
يا "جو" هل انتم تمشون على
الجدول الزمني الوطني للوجبات؟

449
00:26:51,779 --> 00:26:55,200
أتعلم, انا.. أنا لست متأكد من هذا الأمر

450
00:26:56,368 --> 00:26:58,786
- سأتحقق من ذلك يا "داني"
- رائع, خذ وقتك

451
00:26:58,870 --> 00:27:02,415
نعم, لنستمر في الحركه
حسناً؟ من هنا

452
00:27:05,043 --> 00:27:07,420
متى ستتعلمان انتما الإثنان ان تصمتوا؟

453
00:27:07,504 --> 00:27:10,590
أنتما مثل "لوسي" و"إيثيل" بدون السحر

454
00:27:10,673 --> 00:27:13,301
- كنا نحاول المساعده فقط
- أتريدان المساعده؟

455
00:27:13,385 --> 00:27:16,638
إبدئوا بالصموت وفعل ما اطلب منكم فعله

456
00:27:16,721 --> 00:27:19,432
توقفوا عن الثرثره وانتم تقدمون الطعام

457
00:27:19,516 --> 00:27:23,853
توقفوا عن التفكير بأن الناس
يريدون منكم اكثر من القيام بوظيفتكم

458
00:27:23,936 --> 00:27:25,313
يا للمسيح

459
00:27:27,065 --> 00:27:28,608
- أحصلتِ على دورتك الشهريه؟
- نعم

460
00:27:28,691 --> 00:27:29,734
أنا أيضاً

461
00:27:29,817 --> 00:27:32,237
يبدو الأمر منطقياً الآن

462
00:27:33,488 --> 00:27:34,648
إن اتبعتي سلك الكهرباء

463
00:27:34,697 --> 00:27:35,907
- سيقيدك إلى..
- أعلم

464
00:27:35,990 --> 00:27:38,285
أنا اقول فقط بأنه سيقيدك إلى الصمام

465
00:27:38,368 --> 00:27:40,120
لا احتاج مساعدتك

466
00:27:40,203 --> 00:27:43,623
يا فأر الحقل الصغير القذر

467
00:27:44,457 --> 00:27:47,335
لا تتحدث إلي
لا تتحدث إلي

468
00:27:47,419 --> 00:27:51,005
وهيا اعطيني مخالفه لكوني عاصيه

469
00:27:51,089 --> 00:27:52,549
لا اهتم

470
00:27:56,053 --> 00:27:59,222
هل من السموح لي بالسؤال عما
هو فأر الحقل؟

471
00:27:59,306 --> 00:28:00,473
من هنا

472
00:28:02,434 --> 00:28:04,311
كيف هي احوالنا اليوم يا "تشابمان" ؟

473
00:28:04,977 --> 00:28:07,980
أحوالنا رائعه جداً يا سيد "كابوتو"

474
00:28:08,065 --> 00:28:09,982
هل تمانعين شرح

475
00:28:10,067 --> 00:28:12,444
ما الذي تفعلينه اليوم لضيوفنا؟

476
00:28:12,527 --> 00:28:13,903
بالطبع

477
00:28:13,986 --> 00:28:17,990
توقف المايكروويف عن العمل البارحه

478
00:28:18,075 --> 00:28:20,618
فلذا احاول إصلاحه

479
00:28:22,454 --> 00:28:24,122
بإعطاء سجنائنا مهام عمليه

480
00:28:24,206 --> 00:28:28,376
نحن نتجنب تكاليف تعيين مقاولين خارجيين باهظين

481
00:28:28,460 --> 00:28:30,587
الجميع يشارك للمجتمع

482
00:28:30,670 --> 00:28:33,005
حسناً, ليس الجميع

483
00:28:33,090 --> 00:28:35,633
بعض الناس يحاولون.. تدميره

484
00:28:36,593 --> 00:28:38,428
ما هي المشكله هنا؟

485
00:28:38,511 --> 00:28:41,931
الصمام الحراري انقطع عن العمل

486
00:28:42,682 --> 00:28:44,434
وتستطيعين إصلاح هذا بنفسك يا عزيزتي؟

487
00:28:46,228 --> 00:28:48,313
حسناً, بالطبع استطيع

488
00:28:48,396 --> 00:28:51,774
إن ركزت بقوة زائده بدماغي الأنثوي

489
00:28:53,193 --> 00:28:54,277
شكراً لكِ يا "تشابمان"

490
00:28:55,320 --> 00:28:56,779
من هنا

491
00:29:00,658 --> 00:29:05,080
سنجعلكِ تبدين طبيعيه تماماً
لا تقلقي

492
00:29:07,415 --> 00:29:11,919
ابدئي وناديني بالمسيح من الآن فصاعداً
لأن هذه العاهره قامت بمعجزه للتو

493
00:29:12,003 --> 00:29:13,671
إنه شيء حقاً

494
00:29:13,755 --> 00:29:15,298
نعم, إنه شيء بالتأكيد

495
00:29:15,382 --> 00:29:19,051
يا رجل, لا استطيع الإنتظار لجز هذا اللعين

496
00:29:19,136 --> 00:29:21,596
أنا حقاً مرتعشه وكل شيء

497
00:29:21,679 --> 00:29:25,517
حسناً, انتهيت

498
00:29:25,600 --> 00:29:28,186
- أرني نفسي الكبيره الجميله
- حسناً, لقد اقتربنا

499
00:29:28,270 --> 00:29:29,812
فقط انتظري حسناً؟

500
00:29:29,896 --> 00:29:33,441
ها نحن

501
00:29:33,525 --> 00:29:35,152
احب هذا الجزء

502
00:29:35,235 --> 00:29:37,028
إنه مثل البرنامج التلفزيوني

503
00:29:37,112 --> 00:29:40,698
الذي يعطون فيه السيدات عمليات جراحيه

504
00:29:40,782 --> 00:29:43,910
وبعد ذلك ذهبت جميع مشاكلهم

505
00:29:44,744 --> 00:29:46,579
حسناً, ها نحن

506
00:29:48,206 --> 00:29:50,750
يا إلهي أنا آسفه ولكني لا استطيع المقاومه

507
00:29:50,833 --> 00:29:53,795
أحب عمليات التجميل
وأنتِ تبدين جميله جداً

508
00:29:53,878 --> 00:29:56,464
تبدين غريبه جداً يا "بو"

509
00:29:57,507 --> 00:29:58,550
ماذا؟ إنها تبدو كذلك

510
00:29:59,676 --> 00:30:00,885
لا

511
00:30:04,055 --> 00:30:05,890
أنا ابدو كأمي

512
00:30:12,104 --> 00:30:15,400
"كاري"
يا إلهي

513
00:30:22,574 --> 00:30:23,575
يا إلهي

514
00:30:30,873 --> 00:30:33,793
تباً, احبك

515
00:30:34,669 --> 00:30:36,504
تقول الفتاه التي انتعظت للتو

516
00:30:37,464 --> 00:30:40,800
لا أرى لما لا يكون هذا سبب
منطقي لحب شخص ما

517
00:30:40,883 --> 00:30:42,177
حسناً

518
00:30:45,012 --> 00:30:46,764
وأتعلمين لما أحبك؟

519
00:30:47,724 --> 00:30:50,393
- لأن لدي صدر رائع؟
- بالتحديد

520
00:30:54,939 --> 00:30:57,650
يا للمسيح, لا تدعيني انطلق مجدداً يا فتاه

521
00:31:05,074 --> 00:31:06,701
هل استطيع سؤالك شيء ما؟

522
00:31:07,910 --> 00:31:09,746
ليس إن كان عن أمي

523
00:31:09,829 --> 00:31:11,498
هيا يا "كاري"

524
00:31:13,583 --> 00:31:14,834
تحدثي إلي

525
00:31:20,215 --> 00:31:23,510
أتتذكرين عندما كنا نتضاجع؟ يا إلهي
كان ذلك ممتعاً

526
00:31:25,220 --> 00:31:28,473
أمك مريضه وأنتِ لا تريدين
الذهاب لرؤيتها؟ هذا ليس طبيعياً

527
00:31:28,556 --> 00:31:31,100
أنتِ محقه أنا لست طبيعيه
أنا شاذه

528
00:31:31,183 --> 00:31:34,854
انتظري, ألم تعلمي بأننا إسحاقيات؟

529
00:31:34,937 --> 00:31:36,231
إنه خطئي, كان علي إخبارك

530
00:31:36,314 --> 00:31:37,732
لا بد من انكِ كنتِ محتاره للغايه

531
00:31:38,650 --> 00:31:40,777
انظري, انا لا اعلم لما تستمرين بهذا

532
00:31:41,486 --> 00:31:44,196
انظري إلى نفسك, انتِ تعيشين حياتك
ولديكِ أنا

533
00:31:44,281 --> 00:31:46,574
لا تحتاجين الإستمرار على مقاتلة العالم

534
00:31:47,825 --> 00:31:49,744
أعني, أليس الفصح عنها
أسهل من عدم ذلك؟

535
00:31:49,827 --> 00:31:52,163
يا للمسيح انا لا اعلم

536
00:31:54,916 --> 00:31:58,461
أنا قلقه بأنه إن لم تذهبي لرؤيتها
فستندمين على ذلك

537
00:32:02,131 --> 00:32:06,010
تلك السلات المليئه بالصدف
الموجوده بكل مكان اذعرتني

538
00:32:06,093 --> 00:32:08,054
- من الغريب العيش في المنزل مجدداً
- صحيح

539
00:32:08,137 --> 00:32:11,140
قالوا بأنهم سيبقون لأسبوعان
ولكننا في الأسبوع السادس

540
00:32:11,223 --> 00:32:14,602
طلبنا الخشب المستدام للمنزل الصغير

541
00:32:14,686 --> 00:32:15,895
أليس ذلك رائعاً؟

542
00:32:15,978 --> 00:32:19,857
من كان يعلم بأن الخشب متوفر للطلب؟

543
00:32:20,650 --> 00:32:22,819
هل ينتظرون من الأشجار ان تنمو؟

544
00:32:22,902 --> 00:32:25,780
هل انتِ تنتظرين من المحيطات أن ترتفع
لإستعادة اراضيهم؟

545
00:32:27,532 --> 00:32:29,617
أليس هذا ممتعاً

546
00:32:29,701 --> 00:32:30,993
ما خطب مظهرك الجديد؟

547
00:32:31,077 --> 00:32:34,331
هل انضممت إلى جماعة إعادة
تمثيل الحرب العالميه الثانيه؟

548
00:32:34,414 --> 00:32:35,665
حسناً, هذا مظلم

549
00:32:35,748 --> 00:32:38,042
انضم "كال" إلى حركة صناعة الآيس كريم الحديثه

550
00:32:38,125 --> 00:32:40,252
لقد كنت اقوم بتجارب مثيره للإهتمام بالنيتروجين

551
00:32:40,337 --> 00:32:43,340
أعمل على نكهة لحم مقدد, خس وطماطم
في اللحظه

552
00:32:43,423 --> 00:32:44,924
وعندما نحصل على مال كافي

553
00:32:45,007 --> 00:32:47,302
سنفتح محل آيس كريم قديم الطراز

554
00:32:47,385 --> 00:32:51,389
ولكن بنكهات من المستقبل
من أجل خليط تجريبي

555
00:32:51,473 --> 00:32:52,890
لذا قررت ان, كما تعلمي

556
00:32:52,974 --> 00:32:55,101
احسن مظهري قليلاً

557
00:32:55,184 --> 00:32:58,730
إني اراهن على طبل قابل للإرتداء
على الإنترنت بينما نتحدث

558
00:32:58,813 --> 00:33:00,482
سيحدث كل شيء

559
00:33:01,733 --> 00:33:02,942
لا مزيد عنا

560
00:33:03,025 --> 00:33:04,611
كيف هو عيد ميلادك يا عزيزتي؟

561
00:33:04,694 --> 00:33:07,697
هل حصلتِ على أي هدايا من
أصدقائك في السجن؟

562
00:33:07,780 --> 00:33:12,076
لم اخبر احداً بأنه عيد ميلادي
فلا, لا هدايا

563
00:33:15,079 --> 00:33:17,206
ألن تقول أي شيء؟

564
00:33:18,708 --> 00:33:20,418
ليس لدي أي شيء لأقوله

565
00:33:21,878 --> 00:33:23,463
إذن لما أتيت إلى هنا؟

566
00:33:26,883 --> 00:33:28,968
لأنه عيد ميلادك يا "بايبر" ؟

567
00:33:30,637 --> 00:33:32,179
هل تغيبت عن عيد ميلادك يوماً؟

568
00:33:36,267 --> 00:33:39,061
أنا آسف, لا استطيع الجلوس هنا
والقيام بالحديث الصغير

569
00:33:39,145 --> 00:33:43,566
لا تحتاج إلى ذلك, انا لا اهتم بالحجم
تستطيع الحديث بالكبير, تستطيع الحديث بالمتوسط

570
00:33:43,650 --> 00:33:45,192
أنت 32

571
00:33:46,152 --> 00:33:49,447
انت تستمرين بالإبتعاد بعيداً عن الحياه

572
00:33:50,990 --> 00:33:53,701
أنا محبط لأننا لا نستطيع مساعدتك

573
00:33:56,203 --> 00:34:00,041
ربما هذا هو المكان الذي يجب
علي ان اكون فيه الآن

574
00:34:01,250 --> 00:34:06,423
ربما هذا الوضع الآن
يجعلني إنسان افضل

575
00:34:07,924 --> 00:34:11,553
بدأت بالتعلم الكثير من الإسبانيه

576
00:34:12,804 --> 00:34:14,263
واستطيع إصلاح الأشياء

577
00:34:16,098 --> 00:34:20,520
انا جزء من مجتمع
ولدي رفيقه حميمه

578
00:34:23,690 --> 00:34:26,025
لدي رفيقه حميمه احبها

579
00:34:29,236 --> 00:34:30,321
إذن هاكم

580
00:34:31,113 --> 00:34:32,865
علمت بأن هذا سيحدث

581
00:34:32,949 --> 00:34:35,493
إذن هل يعني هذا بأنكِ رسمياً..

582
00:34:35,577 --> 00:34:39,205
يعني بأن لدي رفيقه رسمياً

583
00:34:42,208 --> 00:34:43,334
يا إلهي

584
00:34:44,085 --> 00:34:47,046
أتعلمين, أجد نفسي وانا اقول
هذه العباره ايضاً, بكثره

585
00:34:47,129 --> 00:34:49,090
لكن بنبره مختلفه

586
00:34:50,675 --> 00:34:51,801
وبأكثر تنفس

587
00:34:51,884 --> 00:34:55,513
يا إلهي

588
00:35:04,856 --> 00:35:06,441
عيد ميلاد سعيد

589
00:35:13,740 --> 00:35:14,949
أهلاً

590
00:35:17,577 --> 00:35:19,579
أتحتاج شيء ما؟

591
00:35:19,662 --> 00:35:23,415
أنا آسف لإزعاجك
ولكني اردت إعطائك هذه

592
00:35:23,500 --> 00:35:26,252
ظننت بأنهم قد يبهجون يومك

593
00:35:26,335 --> 00:35:27,587
بذور الزهور؟

594
00:35:28,796 --> 00:35:31,924
هل هذا ما هم عليه؟
ليس لدي اصبع اخضر فلا اعلم

595
00:35:32,008 --> 00:35:34,426
مكتوب "زهور" هنا على الغلاف

596
00:35:34,511 --> 00:35:37,972
كنت على عجله بعد الغداء فـ..

597
00:35:39,974 --> 00:35:41,976
سيكونوا إضافه جميله للحديقه

598
00:35:42,059 --> 00:35:43,185
شكراً لك

599
00:35:44,020 --> 00:35:45,647
عفواً

600
00:35:59,619 --> 00:36:02,622
كيف تحبين أغنية تقوم بذكر
أيام الاسبوع فقط؟

601
00:36:02,705 --> 00:36:04,582
مثل "شارع سمسم" او شيء كذلك

602
00:36:04,666 --> 00:36:06,668
هذا جزء صغير فقط

603
00:36:06,751 --> 00:36:08,920
والباقي هو مجرد
"ستكون الليله ليله جيده"

604
00:36:09,003 --> 00:36:12,173
تجعلني اشعر بتفائل تجاه
الليله التي سنحظى بها

605
00:36:12,256 --> 00:36:13,508
أنتِ تعلمي بأننا في السجن صحيح؟

606
00:36:13,591 --> 00:36:15,593
مهما يكن يا رجل, جميعهم منافقين

607
00:36:15,677 --> 00:36:17,554
يا رجل

608
00:36:17,637 --> 00:36:19,847
أهلاً؟ ثانيه واحده رجائاً

609
00:36:19,931 --> 00:36:22,934
يا "بوساي واشينغتون" إن
فرقة الـ "بلاك آيد بيز" يتصلون بك

610
00:36:23,017 --> 00:36:25,144
يريدون إعطائكِ كل المال

611
00:36:25,227 --> 00:36:28,731
كل ما عليكِ فعله هو غناء أيام
الأسبوع وستكوني مشهوره

612
00:36:28,815 --> 00:36:30,733
- كل الأموال؟
- كل الأموال

613
00:36:32,109 --> 00:36:33,402
لا

614
00:36:33,485 --> 00:36:36,197
يا رجل, إنكِ مليئه بالتراهات
مليئه بالتراهات

615
00:36:36,280 --> 00:36:38,575
لو كانت هذه هي القضيه
لأصبحت مغنية راب شهيره

616
00:36:38,658 --> 00:36:40,367
أتعلمين عما أتحدث

617
00:36:40,451 --> 00:36:42,787
- يناير, فبراير, مارس
- ماذا لديكِ؟

618
00:36:42,870 --> 00:36:44,872
إبريل, مايو ويونيو
يوليو, اغسطس, سيبتمبر

619
00:36:44,956 --> 00:36:47,542
تباً سأرفع الصوت

620
00:36:51,588 --> 00:36:53,005
من هذه بحق الجحيم؟

621
00:36:53,089 --> 00:36:56,008
- إنها "جودي كينغ" يا رجل
- الطباخه

622
00:36:56,092 --> 00:36:58,135
إنها ليست مجرد طباخه يا رجل

623
00:36:58,219 --> 00:37:00,555
إنها إخصاصيه تسليه ونمط الحياه

624
00:37:00,638 --> 00:37:01,973
إنها تطبخ الطعام

625
00:37:02,056 --> 00:37:04,559
ومن ثم تريكِ كيف تقدميه حسناً؟

626
00:37:04,642 --> 00:37:07,061
تضعين القليل من اوراق
ندى الجبل على الصحن

627
00:37:07,144 --> 00:37:09,897
وتضعينه على سرير من الصلصه

628
00:37:09,981 --> 00:37:11,566
التقديم هو كل شيء

629
00:37:11,649 --> 00:37:13,192
هل قلت للتو "أوراق" ؟

630
00:37:20,032 --> 00:37:21,158
لقد رأيت هذه الحلقه من قبل

631
00:37:21,242 --> 00:37:23,828
فطيرة التوت والزبده هذه ستكون رائعه

632
00:37:23,911 --> 00:37:27,331
حتى عندما يحاولون البيض ان يكونوا
مثيرين ما يزالون مملين

633
00:37:27,414 --> 00:37:29,375
نعم لقد كنت نائمه

634
00:37:30,960 --> 00:37:32,962
ماذا بحق الجحيم؟ انظروا

635
00:37:36,382 --> 00:37:38,217
ستكون هذه الفتاه سبب مقتلي

636
00:37:38,300 --> 00:37:40,094
دعي مؤخرتها تذهب إلى الحبس الإنفرادي

637
00:37:41,553 --> 00:37:43,014
من هنا

638
00:37:47,977 --> 00:37:49,353
هذه غرفة التلفاز

639
00:37:49,436 --> 00:37:50,730
إذهبي, إذهبي, عليكِ الذهاب

640
00:37:56,110 --> 00:37:59,113
اهلاً يا أيها البيض والأخرى

641
00:38:01,323 --> 00:38:05,202
وسنذهب من هنا

642
00:38:05,286 --> 00:38:06,746
من هنا

643
00:38:09,999 --> 00:38:13,585
ضعي يديكِ فوق رأسك

644
00:38:21,510 --> 00:38:24,013
راودتني "في"

645
00:38:24,096 --> 00:38:27,308
واخبرتني ان اتبعها

646
00:38:27,391 --> 00:38:30,311
ولكن أقدامي لم تكن سريعه بما يكفي

647
00:38:30,394 --> 00:38:31,437
حسناً

648
00:38:31,520 --> 00:38:35,316
وافتقدتها يا "تايستي" إفتقدتها

649
00:38:35,399 --> 00:38:38,485
عليكِ ان تنصتي إلي يا "سوزان"

650
00:38:44,366 --> 00:38:47,787
- لم تكن "في" هنا
- بلى لقد..

651
00:38:47,870 --> 00:38:49,080
"في" ميته

652
00:38:49,163 --> 00:38:51,290
- لا, ليست كذلك
- بلى, هي كذلك

653
00:38:51,373 --> 00:38:53,960
- ليست كذلك, لا, هي ليست كذلك
- "في" ميته يا "سوزان"

654
00:38:54,043 --> 00:38:58,130
"في ميته" "في" ميته
"في" ميته

655
00:39:18,985 --> 00:39:20,361
لقد ذهبت

656
00:39:24,531 --> 00:39:27,869
نعم.. لقد ذهبت

657
00:39:31,831 --> 00:39:34,041
أنا آسفه جداً

658
00:39:37,294 --> 00:39:38,963
أنا ايضاً

659
00:40:15,707 --> 00:40:19,211
- اتحتاجين المساعده هنا؟
- لا, لدي الأمر شكراً

660
00:40:25,634 --> 00:40:27,011
قلت بأنكِ رفيقتي الحميمه

661
00:40:27,094 --> 00:40:29,806
ماذا؟ لمن؟

662
00:40:29,889 --> 00:40:32,433
لوالدي

663
00:40:32,516 --> 00:40:35,477
ولأخي ولزوجة أخي

664
00:40:39,023 --> 00:40:41,859
- هذه حركه جريئه يا "تشابمان"
- اعلم بذلك

665
00:40:41,943 --> 00:40:44,570
لم اكن اقصد قولها

666
00:40:45,863 --> 00:40:49,033
لقد خرجت والآن..

667
00:40:50,242 --> 00:40:51,682
والآن لا استطيع التفكير إلا بذلك

668
00:40:51,702 --> 00:40:54,371
أتريدين ان تعطيني رساله
لأضع دائره حول لا ام نعم؟

669
00:40:54,455 --> 00:40:56,833
أنا لا اسألك بأن تكوني رفيقتي

670
00:40:56,916 --> 00:40:58,375
- لا؟
- لا

671
00:40:58,459 --> 00:41:03,130
بالطبع لا ولكني ظننت فقط بـ..
لقد ظننت بأن الأمر غريب

672
00:41:04,131 --> 00:41:05,507
إنه غريب تماماً

673
00:41:08,845 --> 00:41:12,764
أتعلمين, إن القرآن بدأ يبدو
أكثر متعه مما ظننت

674
00:41:12,849 --> 00:41:14,892
ليس من المفترض علي لمسه

675
00:41:14,976 --> 00:41:16,518
ولكني غسلت يدي

676
00:41:16,602 --> 00:41:18,645
لذا قررت بأن الله موافق على هذا الأمر

677
00:41:18,729 --> 00:41:20,147
هل تستطيعي ان تكوني رفيقتي الحميمه؟

678
00:41:23,109 --> 00:41:24,610
- نعم
- نعم؟

679
00:41:24,693 --> 00:41:27,029
نعم يا حمقاء

680
00:41:27,113 --> 00:41:28,197
لقد قالت نعم

681
00:41:29,198 --> 00:41:31,325
- جيد لك يا عزيزتي
- تهانياً

682
00:41:42,253 --> 00:41:43,420
لدي شيء من اجلك

683
00:41:44,296 --> 00:41:46,590
- إنها ليست هدية عيد ميلاد حسناً؟
- حسناً

684
00:41:53,555 --> 00:41:54,556
هاك

685
00:41:55,266 --> 00:41:58,810
ما هذه؟ هل هذه لائحة أغاني؟

686
00:41:58,895 --> 00:42:01,480
حسناً, لم استطع ان انشيء لك شريط أغاني

687
00:42:01,563 --> 00:42:04,066
فكتبت جميع الأغاني التي قد اضعها على الشريط

688
00:42:04,150 --> 00:42:07,069
لو كنا أناس عاديين

689
00:42:07,904 --> 00:42:11,282
ولسنا رفيقات سجن غريبات

690
00:42:14,911 --> 00:42:18,414
حسناً "أنتِ فقط" لـ
"ياز"

691
00:42:18,497 --> 00:42:21,500
"لن تحبيني"
لـ "تيجان وساره"

692
00:42:21,583 --> 00:42:24,586
- "الهره لي" لـ "ميجيل
- ميجيل

693
00:42:24,670 --> 00:42:27,214
هذا لطيف وشاذ جداً

694
00:42:27,298 --> 00:42:30,176
- أعلم ذلك
- شكراً لكِ

695
00:42:40,019 --> 00:42:41,812
احتاج الحديث إليك يا سيد "كابوتو"

696
00:42:41,896 --> 00:42:45,524
أنا متأكد من انه شيء سيسعد مستشارك
بمساعدتك به يا سجينه

697
00:42:45,607 --> 00:42:47,484
إنه عن احد ضباطك

698
00:42:48,527 --> 00:42:50,779
كما تستطيعين ان تري
أنا مشغول جداً حالياً

699
00:42:50,862 --> 00:42:53,782
لذا سأقوم بكل محاوله
لأجدك غداً

700
00:42:54,951 --> 00:42:56,202
إنه عن الضابط "بينيت"

701
00:42:57,286 --> 00:43:00,289
اعذروني

702
00:43:00,372 --> 00:43:01,373
ارجوك

703
00:43:03,167 --> 00:43:04,876
ما الذي تريدينه بحق الجحيم؟

704
00:43:04,961 --> 00:43:08,839
لم يأتي إلى هنا منذ اسبوعين
ولم اسمع اي شيء منه

705
00:43:08,923 --> 00:43:10,967
ارجوك يا سيد "كابوتو" لابد من انك
تعلم بمكان وجوده

706
00:43:11,050 --> 00:43:12,259
لابد من انك تعلم شيء ما

707
00:43:12,343 --> 00:43:14,220
سأعطيكِ فائدة حسن الظن

708
00:43:14,303 --> 00:43:17,848
وسأخمن بأنكِ لست حمقاء كلياً

709
00:43:17,932 --> 00:43:21,143
عوضاً عن تلك الحركه الغبيه
التي حاولتِ القيام بها

710
00:43:21,227 --> 00:43:24,438
مما يعني بأنكِ تستطيعين القيام
بنفس الإستنتاج الذي قمت به عن "بينيت"

711
00:43:24,521 --> 00:43:25,689
لقد ذهب

712
00:43:25,772 --> 00:43:27,691
- لا
- وهو لن يعود

713
00:43:27,774 --> 00:43:32,363
لسوء الحظ لكِ يا سجينه
ليس الجميع هنا محبوسين

714
00:43:33,530 --> 00:43:34,781
سيد "كابوتو"

715
00:43:36,492 --> 00:43:40,079
اكره ان اقفز للإفتراضات
ولكن هل تلك السجينه حامل؟

716
00:43:40,162 --> 00:43:43,040
هذا مثال رائع على مخاوفنا

717
00:43:43,124 --> 00:43:46,252
تكاليف حالة الولادة عندما
تكون السجينه تحت رعايتنا

718
00:43:46,335 --> 00:43:48,337
وهذا أمر محظور

719
00:43:48,420 --> 00:43:51,007
الشيء الجيد بالرجال هو بأنهم لا يمتلكون رحماً

720
00:43:52,424 --> 00:43:54,468
هي ليست حامل

721
00:43:54,551 --> 00:43:57,179
وبالصراحه لا يجب عليكِ إفتراض
ذلك عن أمرأة ابداً

722
00:43:57,263 --> 00:43:59,640
لقد تعلمت هذا الأمر بالطريقه الصعبه

723
00:44:01,600 --> 00:44:05,187
حسناً, ترحيب مستقيم الجنس لجميعكم

724
00:44:07,023 --> 00:44:10,192
أتصدقون هذا؟ أي أحد؟ نعم؟ لا؟

725
00:44:10,276 --> 00:44:11,777
شكراً لك

726
00:44:23,080 --> 00:44:24,873
"كاري"

727
00:44:25,582 --> 00:44:27,418
أهلاً يا ابي

728
00:44:33,049 --> 00:44:34,633
هل انت بخير؟

729
00:44:34,716 --> 00:44:38,137
بالطبع لا, كان هذا سؤال غبي
أليس كذلك؟

730
00:44:39,221 --> 00:44:43,225
لا اصدق انك هنا
لقد مضت اعوام كثيره يا "كاري"

731
00:44:43,309 --> 00:44:47,146
حسناً, انت تعلم.. انها امي

732
00:44:48,480 --> 00:44:49,898
وأنا هنا الآن

733
00:44:51,317 --> 00:44:53,694
لن تستطيعي تمييزها
اصبحت ضعيفه جداً الآن

734
00:44:54,986 --> 00:44:56,822
استطيع تحمل الأمر يا ابي

735
00:44:57,448 --> 00:44:59,241
أنا لا اظن بأنها تستطيع

736
00:45:03,745 --> 00:45:07,124
ماذا, اتعني مظهر إبنتها الإسحاقيه

737
00:45:07,208 --> 00:45:08,584
سيجعلها اسوء؟

738
00:45:08,667 --> 00:45:10,377
"كاري"

739
00:45:10,461 --> 00:45:13,839
هل كان سيقتلك الأمر إن وضعتي
ملابس أخرى قبل ان تأتي لتريها

740
00:45:13,922 --> 00:45:16,675
هذه ملابسي الفاخره يا ابي

741
00:45:16,758 --> 00:45:18,135
أنت تعلمين بما اعنيه

742
00:45:20,762 --> 00:45:21,972
يا إلهي

743
00:45:23,807 --> 00:45:25,726
لقد مللت

744
00:45:29,896 --> 00:45:32,941
لقد كنت ابنتها لـ 42 عاماً

745
00:45:33,024 --> 00:45:34,610
والآن

746
00:45:34,693 --> 00:45:38,155
الا تظن بأنها كانت تستطيع اخذ
بعض ذلك الوقت لـ

747
00:45:38,239 --> 00:45:43,285
تعمل على تقبلني لما انا عليه
بدلاً من ترثي

748
00:45:43,369 --> 00:45:48,165
كل شيء لعين انا لست عليه؟

749
00:45:48,249 --> 00:45:52,085
أنا افهم بأن مهما كان هذا
فهو مهم لكِ

750
00:45:52,169 --> 00:45:53,962
ولكنه زي تنكري هذا هو

751
00:45:54,045 --> 00:45:57,883
الباقي منا يستيقظ ويضع
بدله وربطة عنق ويذهب إلى العمل

752
00:45:57,966 --> 00:46:01,345
أتظنين بأن تلك هي الملابس التي كنت
أريد ارتدائها خمس أيام في الأسبوع؟ بالطبع لا

753
00:46:01,428 --> 00:46:05,098
ولكن لا يحصل احد على ميزة
كونهم انفسهم طوال الوقت يا "كاري"

754
00:46:05,182 --> 00:46:06,558
لا احد

755
00:46:07,934 --> 00:46:11,480
والآن ان اردتي الدخول إلى هناك
لتغضبيها فأنا لن اوقفكِ

756
00:46:11,563 --> 00:46:15,859
ولكن عليكِ ان تقرري ما إن زيك
يستحق ما سيكلفك

757
00:46:18,404 --> 00:46:19,571
أنا..

758
00:46:20,906 --> 00:46:24,368
اضطريت للقتال من اجل هذا

759
00:46:27,120 --> 00:46:28,289
طوال حياتي يا ابي

760
00:46:29,080 --> 00:46:30,499
طوال حياتي

761
00:46:31,458 --> 00:46:36,087
الغرباء والرفيقات
وتباً حتى والدي

762
00:46:37,631 --> 00:46:42,636
كلهم يسألوني بأن اصبح
شخص انا لست عليه

763
00:46:42,719 --> 00:46:48,141
ألديك اي فكره عما يشعرني ذلك؟

764
00:46:48,225 --> 00:46:52,813
وكأن وجودي كله يتم رفضه

765
00:46:52,896 --> 00:46:56,775
قد تكوني افضل إن كنتي خفيه, نعم

766
00:47:01,738 --> 00:47:05,409
ارفض بأن اكون خفيه يا أبي

767
00:47:07,369 --> 00:47:09,830
ليس لك وليس لأمي

768
00:47:11,957 --> 00:47:13,459
وليس لأحد

769
00:47:21,217 --> 00:47:22,509
إذن..

770
00:47:24,845 --> 00:47:26,430
أنا آسفه

771
00:47:56,042 --> 00:47:58,920
أهلاً لابد من انك القس "لاولر"

772
00:47:59,004 --> 00:48:00,005
اهلاً يا "كاري" إنه شرف

773
00:48:00,088 --> 00:48:01,928
لقد سمعت الكثير من الأمور
المثيره من "تيفاني"

774
00:48:02,007 --> 00:48:03,174
- أرجوك
- شكراً لك

775
00:48:03,259 --> 00:48:07,304
اخبرتني الكثير من الأمور الرائعه
عن عملك المقدس يا سيدي

776
00:48:07,388 --> 00:48:10,098
إذن يبدو بأنكِ خضت رحله مثيره

777
00:48:10,181 --> 00:48:12,893
واستعمال وقتك هنا للعوده
إلى المسار الصحيح

778
00:48:12,976 --> 00:48:15,354
إنها دليل على قوة إعادة التأهيل للسجن

779
00:48:15,437 --> 00:48:17,731
نعم بالتأكيد

780
00:48:17,814 --> 00:48:21,735
أتعلم هناك الكثير من الوقت للتفكير

781
00:48:22,736 --> 00:48:27,491
نظره على الحياه.. الندم.. المعاصي

782
00:48:27,574 --> 00:48:29,242
نعم, اخبريني المزيد عن ذلك

783
00:48:30,786 --> 00:48:33,121
سامحني ولكني

784
00:48:33,204 --> 00:48:35,832
أصبح عاطفيه جداً
عندما اضطر للحديث عن ذلك

785
00:48:37,918 --> 00:48:40,045
انت تعلم كما يقول الإنجيل

786
00:48:40,128 --> 00:48:45,133
"إن ضاجع الرجل رجل آخر كما يضاجع النساء "

787
00:48:45,216 --> 00:48:47,761
"فكلاهما قد ارتكبا نجس"

788
00:48:47,844 --> 00:48:50,556
- آمين. تماماً
- أنتِ لست وحيده

789
00:48:50,639 --> 00:48:53,392
لقد تحدثت إلى الكثير من الناس مثلك من قبل

790
00:48:53,475 --> 00:48:55,268
شاذين ارتكبوا جرائم مخزيه

791
00:48:55,352 --> 00:48:58,314
قبل ان اعترفوا بإنهم وقعوا
ضحايا لهذا المرض

792
00:48:58,397 --> 00:49:00,774
أتمنى انك لا تمانعين سؤالي

793
00:49:00,857 --> 00:49:02,609
ما الذي دفعك إلى النور؟

794
00:49:02,693 --> 00:49:06,822
حسناً, انا فقط دعيت كثيراً

795
00:49:06,905 --> 00:49:08,824
ومن ثم أتى المسيح بداخلي

796
00:49:10,326 --> 00:49:14,455
اعني إلي, آسفه
كان هذا لي الكثير من الحب

797
00:49:14,538 --> 00:49:16,289
اشكري الرب

798
00:49:17,499 --> 00:49:20,210
يا قس لقد قالت "تيفاني" ايضاً

799
00:49:20,293 --> 00:49:23,547
بأنك قد تقيم جمعيه

800
00:49:23,630 --> 00:49:25,757
لدعمي

801
00:49:25,841 --> 00:49:29,678
بينما اكمل المشي بطريق الأخلاق

802
00:49:30,387 --> 00:49:34,224
قصص مثل قصتكِ يتردد
صداها للمجتمع

803
00:49:34,307 --> 00:49:37,603
قصة المخطئ المعاد تأهيله
الذي ينشر كلام الرب

804
00:49:37,686 --> 00:49:41,773
ودعيني اخبركِ بأن قصتك
قصة الشر والفساد

805
00:49:41,857 --> 00:49:43,274
لصه إسحاقيه

806
00:49:43,359 --> 00:49:46,653
حسناً, هذه ستكون كتيب
جاذب وملهم

807
00:49:47,904 --> 00:49:50,949
بالطبع, سنحتاج تغطيت ذلك الوشم
الذي لديك في الصوره

808
00:49:57,914 --> 00:49:59,916
- قس "لاولر"
- هل أنتِ بخير؟

809
00:50:00,000 --> 00:50:04,713
نعم, أنا احاول تذكر الآيه..

810
00:50:04,796 --> 00:50:08,842
نعم إنها "كورينثينز 69"

811
00:50:08,925 --> 00:50:10,636
أظن بأنها تنص بـ..

812
00:50:10,719 --> 00:50:14,347
"العق عضو الإسحاقيه الكبير السمين

813
00:50:14,431 --> 00:50:18,810
يا أيها الكاره اللعين"

814
00:50:18,894 --> 00:50:20,812
- تباً لك
- حسناً, إهدئي

815
00:50:20,896 --> 00:50:21,980
هذا يكفي

816
00:50:22,063 --> 00:50:25,066
كان المسيح شاذ وقال
"هذا جسمي, تناولني"

817
00:50:26,109 --> 00:50:27,903
- شكراً جزيلاً لكم على حضوركم
- شكراً

818
00:50:27,986 --> 00:50:29,320
اقدر وقتكم

819
00:50:29,405 --> 00:50:30,947
- كان مليء بالمعلومات
- شكراً

820
00:50:31,031 --> 00:50:33,825
- حسناً يا "جو" شكراً
- شكراً

821
00:50:33,909 --> 00:50:35,577
قودوا بحذر

822
00:50:35,661 --> 00:50:39,039
إنتبهوا في الطريق 16 حسناً؟
يوجد فخ سرعه

823
00:50:45,170 --> 00:50:46,254
إذن؟

824
00:50:48,048 --> 00:50:51,176
لأبدأ بتجهيز تلك السيره الذاتيه
لو كنت مكانك يا "فورد"

825
00:51:12,739 --> 00:51:14,240
هل استطيع الحصول على بعض من هذه؟

826
00:51:15,784 --> 00:51:17,202
اغربي من هنا بحق الجحيم

827
00:51:19,496 --> 00:51:21,372
ما خطبكم جميعاً بحق الجحيم؟

828
00:51:22,749 --> 00:51:25,752
اقسم بالرب لو كنتي طفلتي..

829
00:51:30,381 --> 00:51:33,176
لو كنتي طفلتي لمازلت مختله

830
00:51:35,637 --> 00:51:36,805
أرجوكِ

831
00:51:38,264 --> 00:51:39,432
أحتاج إلى شيء ما

832
00:51:40,767 --> 00:51:41,768
هل انت بخير؟

833
00:51:52,195 --> 00:51:53,196
لقد ذهب

834
00:51:55,574 --> 00:51:56,742
اعلم

835
00:52:00,411 --> 00:52:03,749
احمق لعين مثل باقيهم

836
00:52:04,791 --> 00:52:06,084
نعم

837
00:52:08,712 --> 00:52:11,422
لا استطيع التصديق بأنه تركنا هكذا

838
00:52:25,186 --> 00:52:27,480
ليس اسوء شيء سيحدث لذلك الطفل

839
00:52:46,416 --> 00:52:48,209
انا سعيده بعودتك

840
00:52:48,293 --> 00:52:49,795
رؤيتك بذلك المظهر كان اكثر رعباًً

841
00:52:49,878 --> 00:52:53,840
من رؤية عضو ذلك الدلفين في عالم البحار

842
00:52:53,924 --> 00:52:56,802
لم يكن يبدو في مكانه بين كل
تلك المياه اتعلمين؟

843
00:52:56,885 --> 00:52:58,929
بعض السيدات لم يقدر لهم
ان يبدو مثل السيدات

844
00:52:59,012 --> 00:53:01,973
قد نخالفكِ أمي الرأي

845
00:53:02,057 --> 00:53:04,685
قد تقول "لا تكوني سلمون"

846
00:53:05,644 --> 00:53:06,770
هل هذا شيء متعلق بالمهبل؟

847
00:53:06,853 --> 00:53:10,440
لا. إن اسماك السلمون تسبح
في اتجاه معاكس للتيار, ضد الباقين

848
00:53:16,237 --> 00:53:18,448
اتمنى بأني ودعتها

849
00:53:19,700 --> 00:53:23,244
- ولكني كنت غبيه
- واليوم كنت شجاعه

850
00:53:24,454 --> 00:53:26,247
تراهات

851
00:53:26,331 --> 00:53:28,709
حصلت على ست اسابيع عمل اضافيه

852
00:53:28,792 --> 00:53:31,670
نعم ولكنك دافعتِ عن نفسك
وهذا اكثر مما استطيع قوله

853
00:53:31,753 --> 00:53:34,756
لا, لقد اريتهم من انا عليه فقط

854
00:53:34,840 --> 00:53:38,719
إسحاقيه كبيره غبيه عنيده تحب المهبل

855
00:53:38,802 --> 00:53:43,181
حسناً انصتي, إن كان هذا هو
ما انتِ عليه فهذا هو ما انتِ عليه

856
00:53:43,264 --> 00:53:44,850
ولا توجد فائده من قتاله

857
00:53:44,933 --> 00:53:48,311
وإن لن تقاتليه لن يبقى لك سوى تقبله

858
00:53:48,394 --> 00:53:50,230
وإلا ستعيشين في عذاب

859
00:53:52,523 --> 00:53:53,859
تباً نعم

860
00:53:55,151 --> 00:53:58,655
هاك نخب للجنه أو النار
ولا شيء بينهما

861
00:54:00,699 --> 00:54:03,451
من الأغلب الجحيم, اعني من
اخدع بحق الجحيم؟

862
00:54:08,164 --> 00:54:09,249
تحتاجين البدء بتفريش اسنانك

863
00:54:09,332 --> 00:54:10,917
لا, ثقي بي بهذا الأمر

864
00:54:11,001 --> 00:54:12,628
حقاً, خذيه

865
00:54:12,711 --> 00:54:13,795
شكراً لك

866
00:54:13,879 --> 00:54:16,715
- حقاً؟
- نعم حقاً

867
00:54:16,798 --> 00:54:19,217
حسناً سأعطيه فرصه
ولكني اخبرتك

868
00:54:19,300 --> 00:54:20,510
إنه مجرد مضيعه للوقت

869
00:54:20,593 --> 00:54:23,471
لا يوجد احمق اكثر حكمه منكِ يا صديقتي

870
00:54:23,554 --> 00:54:26,266
نعم, احزري ماذا

871
00:54:26,349 --> 00:54:28,018
ما زلت آخذ اموالهم

872
00:54:29,936 --> 00:54:31,772
أنا اتنازل عنك يا الشيطان

873
00:54:31,855 --> 00:54:34,190
اجلبي هذه هنا
نعم

874
00:54:36,192 --> 00:54:38,278
مجموعة حمقى

875
00:54:38,361 --> 00:54:39,946
غداً سنتحدث عن تنظيف الأسنان بالخيوط

876
00:54:40,030 --> 00:54:41,156
- الخيوط؟
- نعم بالخيوط

877
00:54:41,239 --> 00:54:43,033
- تباً لذلك
- لا, إنه مهم

878
00:54:52,458 --> 00:54:55,754
- "جو كابوتو"
- "جو" إنه "داني بيرسون"

879
00:54:55,837 --> 00:54:58,548
"داني" بالطبع

880
00:54:58,631 --> 00:55:01,301
اتمنى من انك لا تمانع اتصالي
بهذه الساعه المتأخره

881
00:55:01,384 --> 00:55:04,262
لا, ليس على الإطلاق
هل وصلت إلى المنزل بخير؟

882
00:55:04,345 --> 00:55:07,223
أعلم بأن ذلك المنعطف في الأخير
ذلك اليسار محير

883
00:55:07,307 --> 00:55:10,936
نعم لقد وصلت بخير
انظر, سأبقي الأمر قصيراً

884
00:55:11,019 --> 00:55:13,313
ستدير "إم سي سي" "ليتشفيلد"

885
00:55:13,396 --> 00:55:16,858
وسيبدأون فور إنتهاء الأوراق

886
00:55:16,942 --> 00:55:19,194
تباً

887
00:55:19,277 --> 00:55:21,529
أنا آسف, ولكني فقط..

888
00:55:21,612 --> 00:55:24,657
ظننت بأن كل شيء خاطئ يمكن حصوله
في تلك الجوله قد حصل

889
00:55:24,741 --> 00:55:26,702
نعم, حسناً, كان عرض سيء للغايه

890
00:55:26,785 --> 00:55:29,245
ولكننا اخذنا جوله حول قسم الحراسه المشدده

891
00:55:29,329 --> 00:55:30,789
قبل ان اتينا لزيارتكم

892
00:55:30,872 --> 00:55:32,833
وبعدد الأجساد هناك

893
00:55:32,916 --> 00:55:36,586
وفرصة المساحه الفارغه
لم يتطلب الأمر تفكير

894
00:55:37,754 --> 00:55:40,799
سيعيد هذا الأمر الإطمئنان
للكثير من الناس هنا يا "داني"

895
00:55:40,882 --> 00:55:42,508
اشكر رأسائك من اجلي

896
00:55:42,592 --> 00:55:44,803
انا سعيد, علي الذهاب الآن

897
00:55:44,886 --> 00:55:46,512
ولكني اتطلع للعمل معك يا "جو"

898
00:55:46,596 --> 00:55:48,098
وانا مثلك

899
00:55:48,181 --> 00:55:51,768
شكراً كثير لك يا "داني" حسناً؟
إعتني بنفسك

900
00:56:51,953 --> 00:56:53,914
تباً لا

901
00:56:53,997 --> 00:56:55,248
كثير جداً, كثير جداً, حسناً

902
00:56:56,499 --> 00:57:08,334
اتمنى من ان تكون الترجمه قد نالت إعجابكم
IG :Outofthewaves

