1
00:00:00,332 --> 00:00:01,335
<i>فى الحلقات السابقة من الهمســــات</i>

2
00:00:01,504 --> 00:00:03,403
- إن رأسي يؤلمني
- مينكس؟

3
00:00:03,702 --> 00:00:06,904
مثلما يصبح دريل ضعيفاً
يصبح أولادنا كذلك أيضاً

4
00:00:06,923 --> 00:00:08,005
نقوم بعزلهم؟

5
00:00:08,056 --> 00:00:09,757
يقول دريل بأننا سنتحسن

6
00:00:09,759 --> 00:00:11,676
بمجرد عثوره على أوريون

7
00:00:11,727 --> 00:00:15,513
أوريون من الممكن أن تعني
شخص او مكان

8
00:00:15,564 --> 00:00:17,648
شخص لديه النفوذ وبأمكانه مساعدته
فى إرسال الإشارة

9
00:00:17,683 --> 00:00:18,649
هل هناك أحد ما؟

10
00:00:18,684 --> 00:00:20,101
إبق بعيداً

11
00:00:21,570 --> 00:00:24,321
أنها علامة حرق
إن دريل هنا

12
00:00:24,356 --> 00:00:25,673
لقد قام بالإستحواذ على
واحد من الأولاد

13
00:00:25,707 --> 00:00:27,274
من الممكن أن يكون اى واحد منهم

14
00:00:28,977 --> 00:00:30,778
سايلاس ، هل تعرف من يكون دريل؟

15
00:00:32,080 --> 00:00:33,781
إنه دريل
أخبرتكِ بأنه سيعرف

16
00:00:44,159 --> 00:00:48,129
أبي
أبي

17
00:00:48,131 --> 00:00:51,432
لا بأس ، مينكس
الأمر على ما يرام ، أباكِ هنا

18
00:00:51,466 --> 00:00:53,734
حسناً ، تعالي هنا
لا بأس

19
00:00:53,768 --> 00:00:55,553
لا بأس
أنتِ معي ، لا بأس

20
00:00:55,553 --> 00:00:56,489
<font color="#ff00ff">منذ أربع سنوات</font>

21
00:00:56,705 --> 00:00:58,672
لا بأس

22
00:00:58,707 --> 00:01:00,808
هل أنتِ بخير؟

23
00:01:00,810 --> 00:01:02,443
ما الخطب ؟

24
00:01:02,477 --> 00:01:03,744
راودني حلم سيء

25
00:01:05,581 --> 00:01:06,914
حسناً ، أنتِ مستيقظة الأن

26
00:01:06,948 --> 00:01:08,716
لا أحب أن أكون خائفة

27
00:01:08,750 --> 00:01:10,484
أعرف
أعرف

28
00:01:10,535 --> 00:01:14,622
لكن ، أتعلمين
عندما كنت صغير

29
00:01:14,656 --> 00:01:15,923
كنت أخاف من الظلام

30
00:01:15,957 --> 00:01:17,408
- أكنت كذلك؟
- نعم

31
00:01:17,442 --> 00:01:21,195
لكن جدكِ
قام بتعليمي شيئاً ما

32
00:01:21,229 --> 00:01:23,230
تعرفين تلك ... تعرفين تلك الأغنية
أضيئي ، أضيئي؟

33
00:01:23,232 --> 00:01:26,533
أتتذكرين؟

34
00:01:26,535 --> 00:01:29,470
حسناً ، كانت فى الأصل قصيدة

35
00:01:29,472 --> 00:01:32,573
وكان يقول عندما أصبح خائفاً

36
00:01:32,575 --> 00:01:34,541
يجب أن أقول هذه القصيدة بصوت عالي

37
00:01:34,543 --> 00:01:39,029
لأن لها مفعول سحري
وكل مخاوفي ستتلاشى

38
00:01:39,080 --> 00:01:40,414
أريد أن أتعلمها

39
00:01:40,465 --> 00:01:43,767
أمتاكدة؟
أنه سحر قوي للغاية

40
00:01:43,818 --> 00:01:48,372
حسناً
رددي ورائي

41
00:01:48,423 --> 00:01:51,642
أضيئي ، أضيئي

42
00:01:51,693 --> 00:01:52,776
أضيئي ، أضيئي

43
00:01:52,827 --> 00:01:53,961
أيتها النجمة الصغيرة

44
00:01:53,995 --> 00:01:55,078
أيتها النجمة الصغيرة

45
00:01:55,129 --> 00:01:56,797
كيف لي ان اعرف من تكوني

46
00:01:56,799 --> 00:02:00,400
كيف لي ان اعرف من تكوني

47
00:02:00,435 --> 00:02:04,004
عالي بعيدا عن العالم

48
00:02:05,039 --> 00:02:08,141
كالماسة فى السماء

49
00:02:08,176 --> 00:02:10,410
كالماسة فى السماء

50
00:02:10,445 --> 00:02:13,046
عندما يذهب ضوء الشمس

51
00:02:13,048 --> 00:02:15,349
عندما يذهب ضوء الشمس

52
00:02:15,383 --> 00:02:17,317
عندما لا يوجد أي شيء ليضيء

53
00:02:17,319 --> 00:02:19,252
عندما لا يوجد اي شيء ليضيء

54
00:02:19,303 --> 00:02:24,024
حينئذ تسطعين بضوئكِ الصغير

55
00:02:24,075 --> 00:02:26,877
أضيئي ، أضيئي أيتها النجمة الصغيرة

56
00:02:26,911 --> 00:02:30,363
حين يكون المسافر فى الظلام

57
00:02:32,183 --> 00:02:36,086
يشكركِ على ألقكِ الصغير

58
00:02:36,120 --> 00:02:40,207
حيث لا يستطيع رؤية أي طريق يسلك

59
00:02:40,241 --> 00:02:43,660
إذا لم تضيئي هكذا

60
00:02:43,711 --> 00:02:45,912
أخبرك بأنه لا يوجد سبيل
بأن مينكس قد تكون سمحت لذلك أن يحدث ، سيدي

61
00:02:45,914 --> 00:02:49,140
ويس ، أكثر من خمسون شخص رأها
تحرق يد إبنة الرئيس

62
00:02:49,141 --> 00:02:50,214
أنا واعي تماماً للموقف

63
00:02:50,313 --> 00:02:51,397
أنها نفس علامة الحرق

64
00:02:51,486 --> 00:02:54,253
التى وُجِدت على الطبيبة بينافيدز
وتوماس هاركورت

65
00:02:54,304 --> 00:02:55,421
كيف بإمكانك شرح ذلك؟

66
00:02:55,472 --> 00:02:58,057
لا أعرف ، لكن أعرف أن هناك تفسير أخر

67
00:02:58,092 --> 00:02:59,859
نعم ، واحد من هؤلاء الأطفال
مُستحوذ عليه

68
00:02:59,861 --> 00:03:00,993
ليست أبنتي

69
00:03:06,133 --> 00:03:07,900
دعنى أتحدث معها
...سوف

70
00:03:07,902 --> 00:03:11,037
هل تعتقد حقاً بأنك حكم موضوعي ؟

71
00:03:14,091 --> 00:03:16,242
كلير

72
00:03:16,276 --> 00:03:17,610
- أرجوكِ ، أرجوكِ
- ويس ، لا أستطيع

73
00:03:17,661 --> 00:03:19,779
- لا يمكنني القيام بذلك .. لا يمكن أن اكون أنا
- حسناً ، أذهبي فحسب

74
00:03:19,781 --> 00:03:23,382
اذهبي وأسئليها
عن حقيقة ما حدث فعلاً؟

75
00:03:23,433 --> 00:03:24,350
أرجوكِ

76
00:03:24,401 --> 00:03:27,153
أنتِ الوحيدة التى أثق بها

77
00:03:58,101 --> 00:04:00,386
يمكنك ان تغادر

78
00:04:15,035 --> 00:04:17,369
مينكس ، أحتاج أن اتحدث معكِ

79
00:04:17,371 --> 00:04:20,372
لو بأستطاعتي فهم
ما حدث بالخارج

80
00:04:20,407 --> 00:04:24,710
ما أصاب كاساندرا
سأتمكن من مساعدتكِ

81
00:04:27,548 --> 00:04:29,098
تريدين إثبات
بأنني لست دريل

82
00:04:29,132 --> 00:04:30,115
هل تستطيعين؟

83
00:04:30,150 --> 00:04:31,717
حسناً ، إذا كنت دريل

84
00:04:31,719 --> 00:04:34,319
ألم يكن بأمكاني إقناعكِ
بأنني لست هو ؟

85
00:04:36,389 --> 00:04:38,724
...لذا

86
00:04:38,726 --> 00:04:40,893
... مهما فعلت

87
00:04:42,812 --> 00:04:45,447
... بالأضافة

88
00:04:45,482 --> 00:04:46,999
ماذا لدي لكي أثبت ذلك؟

89
00:04:47,033 --> 00:04:50,736
اليس من المفترض
ان تثبتي بأنني مذنبة؟

90
00:04:52,772 --> 00:04:54,907
لما لا نجرب شيئاً ما؟

91
00:04:54,941 --> 00:04:58,944
سأقوم بنزع قفازاتك

92
00:04:58,962 --> 00:05:03,832
- أتريدين ان أقوم بلمسكِ؟
- نعم ، مثلما فعلتي مع كاساندرا

93
00:05:07,387 --> 00:05:09,254
...لكن

94
00:05:09,256 --> 00:05:11,173
ألستِ خائفة؟

95
00:05:13,726 --> 00:05:15,177
أحاول الا أكون

96
00:05:46,042 --> 00:05:48,160
لا اريد القيام بذلك

97
00:05:55,301 --> 00:05:57,102
حسناً

98
00:05:59,472 --> 00:06:02,557
حسناً ، شيء أخر

99
00:06:04,478 --> 00:06:06,811
هل يمكنكِ إخباري
ماذا يكون أوريون؟

100
00:06:06,862 --> 00:06:09,397
... لا أعرف
تقولين بانكِ تريدين مساعدتي

101
00:06:09,448 --> 00:06:10,565
- لكنكِ تستمرين فى سؤالي
- أريد ان أساعدكِ

102
00:06:10,616 --> 00:06:11,733
أريد ان أساعدك ، مينكس

103
00:06:11,784 --> 00:06:13,151
لا ، لا أصدقكِ

104
00:06:13,185 --> 00:06:14,319
لما تقولين ذلك؟

105
00:06:14,321 --> 00:06:15,654
لانكِ لا تحبينني

106
00:06:15,705 --> 00:06:17,489
- لا ، هذا ... هذا غير صحيح
- تريدن ان أكون مذنبة

107
00:06:17,491 --> 00:06:18,490
لا

108
00:06:18,524 --> 00:06:20,558
تريدين أن أكون دريل

109
00:06:20,593 --> 00:06:23,561
لان حينئذ ستحصلين على كل شيء

110
00:06:23,596 --> 00:06:26,164
ألستِ كذلك؟

111
00:06:32,538 --> 00:06:37,342
كل ما اريده الأن

112
00:06:37,344 --> 00:06:39,511
هو ان أعثر على دريل

113
00:06:39,513 --> 00:06:44,716
هل تعتقدين ان الأمر سيكون
بمثل هذه السهولة؟

114
00:06:50,150 --> 00:06:54,731
<font color="#0080c0">Louis_Cypher©</font> تــــــــرجمة
Synced and corrected by oykubuyuk/Addic7ed

115
00:07:14,121 --> 00:07:17,455
الحلقة الثانية عشر من
<font color="#ff0000">الهمســــــــات </font>

116
00:07:17,508 --> 00:07:19,103
عنوان الحلقة
<font color="#ff0000"><i>المسافر فى الظلام</i> </font>

117
00:07:19,753 --> 00:07:21,710
إذن ، دكتور بينافيدز أخبرتك عن دريل؟

118
00:07:21,960 --> 00:07:23,293
ليس بالضبط

119
00:07:23,328 --> 00:07:25,963
أنظر ، لقد كانت مرتعبة
لم تستطع أعطائي القصة كاملة

120
00:07:25,997 --> 00:07:28,632
ذلك المعتاد ان يكون مع
الأشخاص المُبلغين عن أعمال غير قانونية

121
00:07:28,666 --> 00:07:30,000
يعطونك فتات الخبز

122
00:07:30,002 --> 00:07:32,503
ويأملون ان تعثر على الحقيقة
وتتركهم خارج الموضوع

123
00:07:32,505 --> 00:07:34,638
- ماذا كان فتات الخبز؟
- محطة هاربر بوينت

124
00:07:34,672 --> 00:07:36,890
أخبرتني أن أًنقب عن القصة الحقيقة

125
00:07:36,925 --> 00:07:38,575
وبذلك عرفت عن أمر الأنصهار الحراري

126
00:07:38,610 --> 00:07:42,246
وما حدث بعدها
وكيف ان دريل هو المسئول

127
00:07:42,280 --> 00:07:43,931
إذن تعرف ما يكون دريل

128
00:07:43,982 --> 00:07:46,433
بقدر ما يمكنني القول

129
00:07:46,484 --> 00:07:48,685
أنه برنامج حكومي سري
للأختبارات النووية

130
00:07:48,687 --> 00:07:52,522
الأن ، إذا ما كان دريل هو حروف أولية
أو أسم رمزي

131
00:07:52,524 --> 00:07:53,824
أنا مازلت اعمل على ذلك

132
00:07:53,858 --> 00:07:56,693
لكن فى تلك الليلة ، فى هاربر بوينت
شيء ما خطأ قد حدث

133
00:07:56,695 --> 00:07:59,196
والأطفال فى المنطقة المحيطة
بدئوا يمرضون

134
00:07:59,247 --> 00:08:00,414
منهم أبنك

135
00:08:00,448 --> 00:08:02,082
لذا من أجل احتواء الموقف

136
00:08:02,116 --> 00:08:03,917
ومنع الحقيقة من ان تظهر

137
00:08:03,951 --> 00:08:06,420
أصدرت الحكومة أمر بتجميعهم

138
00:08:06,454 --> 00:08:08,422
والأن 87 طفل محتجزين

139
00:08:08,456 --> 00:08:10,290
بدون أمل ان يخرجوا ابداً

140
00:08:12,460 --> 00:08:14,378
أحتاج فقط الى تأكيد

141
00:08:14,380 --> 00:08:16,179
أظن بأننا أنتهينا هنا

142
00:08:18,549 --> 00:08:20,217
فقط أعطيني شيئاً ما

143
00:08:20,268 --> 00:08:23,887
الجمهور ، لديهم الحق بأن يعرفوا
حقيقة ما يحدث حقاً

144
00:08:30,062 --> 00:08:32,529
أتعتقد أنه بأمكانك إخفاء
ذلك أكثر من ذلك؟

145
00:08:32,563 --> 00:08:36,483
أي أخبار اخرى متسربة
سيلاحقون القصة بالفعل

146
00:08:36,534 --> 00:08:38,485
أرجوك

147
00:08:40,154 --> 00:08:43,406
أنتظر

148
00:08:45,159 --> 00:08:47,811
أنه محق

149
00:08:47,845 --> 00:08:49,462
أنها مسألة وقت وحسب

150
00:08:49,497 --> 00:08:52,415
ماذا عن أن نعقد أتفاق؟

151
00:08:52,417 --> 00:08:54,417
تساعدني فى الحصول على ما اريده

152
00:08:54,419 --> 00:08:56,803
وسأعطيك اكبر قصة فى حياتك

153
00:08:59,507 --> 00:09:01,641
هنري

154
00:09:03,778 --> 00:09:06,196
أريد ان اسئلك عن شيئاً ما

155
00:09:08,015 --> 00:09:11,718
انه بخصوص مينكس ، اليس كذلك؟

156
00:09:11,752 --> 00:09:13,186
لقد كنت هناك

157
00:09:13,220 --> 00:09:16,773
ورأيت ما حدث

158
00:09:16,807 --> 00:09:18,441
لا أريد ان تتورط مينكس فى مشكلة

159
00:09:18,476 --> 00:09:20,076
ولا أنا أيضاً

160
00:09:20,111 --> 00:09:22,545
لكن الأن ، نحتاج ان نعرف الحقيقة

161
00:09:24,565 --> 00:09:26,499
...أنها

162
00:09:28,385 --> 00:09:29,953
قامت بمسك كاساندرا

163
00:09:29,987 --> 00:09:32,672
هل أنت متأكد بشأن ذلك؟

164
00:09:32,706 --> 00:09:38,311
لأن ، هنري أحتاجك ان تكون متاكد مائة بالمائة
بأنها كانت مينكس

165
00:09:44,968 --> 00:09:48,321
سايلاس
هل شرحت لنا عن تلك الليلة

166
00:09:48,355 --> 00:09:52,208
الليلة التى رأيتِ فيها دكتور بينافيدز
تتعرض للقتل

167
00:09:52,259 --> 00:09:54,477
هل يمكنك القيام بذلك؟

168
00:09:57,998 --> 00:09:59,132
حسناً

169
00:09:59,166 --> 00:10:01,083
ماذا كنت تفعل هنا فى
 تلك الليلة فى وقت متأخر؟

170
00:10:03,253 --> 00:10:05,805
كان يجب ان أذهب الى دورة المياه

171
00:10:10,394 --> 00:10:12,428
لكننى ضللت الطريق

172
00:10:16,099 --> 00:10:18,951
كان يوجد هناك ضوء
من أحد المكاتب

173
00:10:20,971 --> 00:10:23,856
كانت تتحدث على الهاتف
الطبيبة

174
00:10:23,891 --> 00:10:26,008
ماذا كانت تقول؟
هل تتذكر؟

175
00:10:26,043 --> 00:10:29,395
لا أتذكر الكلام
لكن كانت تبدو قلقة

176
00:10:29,429 --> 00:10:31,197
هذا غير معقول

177
00:10:31,248 --> 00:10:34,216
لقد رأت شيئاً سيئاً على الحاسوب
على ما أعتقد

178
00:10:35,519 --> 00:10:36,686
ثم ماذا حدث؟

179
00:10:36,688 --> 00:10:39,288
كان هناك صوت ما
آتٍ من هناك

180
00:10:39,290 --> 00:10:43,459
شخص ما كان هناك
لكن لم أتمكن من رؤيه من يكون

181
00:10:43,527 --> 00:10:48,697
لذا الطبيبة
أظن بأنها قد رأت من كان هناك

182
00:10:48,732 --> 00:10:51,650
... من كان عند الباب ، و

183
00:10:51,701 --> 00:10:53,953
سايلاس ، لا بأس

184
00:10:53,987 --> 00:10:55,121
لا بأس

185
00:10:55,155 --> 00:10:58,557
كانت هناك ضوضاء غريبة
... مثل أزيز الكهرباء

186
00:10:58,608 --> 00:11:01,043
لا ، لا

187
00:11:01,077 --> 00:11:02,661
إبق بعيداً

188
00:11:02,712 --> 00:11:05,464
الطبيبة ... سقطت على الأرض

189
00:11:05,515 --> 00:11:07,182
وتوقفت عن الحركة

190
00:11:07,184 --> 00:11:08,984
ورأيت من كان ، اليس كذلك؟

191
00:11:10,287 --> 00:11:12,254
لم تراني فى بادئ الأمر

192
00:11:12,289 --> 00:11:13,806
وحاولت الهروب

193
00:11:15,392 --> 00:11:16,609
ثم رأتني

194
00:11:19,496 --> 00:11:21,780
قالت بأنها ستقتل أمي

195
00:11:24,334 --> 00:11:27,453
... قالت بأنني إذا قمت بأخبار اي أحد.

196
00:11:27,504 --> 00:11:29,455
- هل أمي بخير؟
- نعم

197
00:11:29,506 --> 00:11:32,291
نعم

198
00:11:32,342 --> 00:11:34,209
أنها على ما يرام

199
00:11:34,211 --> 00:11:38,714
أحتاج ان أعرف إذا ما كنت متأكد

200
00:11:38,716 --> 00:11:40,799
بأن مينكس هى من التي رأيتها

201
00:11:40,850 --> 00:11:44,887
لقد كانت هي ، أقسم بذلك

202
00:11:53,322 --> 00:11:54,472
لدينا شيئ ما

203
00:11:55,285 --> 00:11:56,452
تمكنا من إنقاذه

204
00:11:56,457 --> 00:11:58,975
قسم جزئي من القرص الصلب
الخاص بدكتور بينافيدز

205
00:11:59,010 --> 00:12:00,860
ها هنا سجل النشاطات من تلك الليلة

206
00:12:00,895 --> 00:12:05,332
فى الحادية عشر وست دقائق
قامت بإدخال معلومات فى جزء الملاحظات

207
00:12:05,383 --> 00:12:06,466
وفى نفس التوقيت

208
00:12:06,517 --> 00:12:08,435
كانت تتحدث مع رقم غير معروف

209
00:12:08,486 --> 00:12:11,588
- لا أثر لتتبع لمن كانت تتحدث معه ؟
- ليس بعد ، سيدي

210
00:12:11,622 --> 00:12:14,507
لكن فى الحادية وتسع دقائق  مساء
المكالمة انقطعت

211
00:12:14,558 --> 00:12:18,862
النشاط التالي
فى الثانية عشر وثماني وعشرون دقيقة صباحا

212
00:12:18,896 --> 00:12:20,997
ذلك بعد وقت وفاتها

213
00:12:21,031 --> 00:12:22,799
لقد أطلع أحد ما على نفس الملف

214
00:12:22,833 --> 00:12:25,101
بتجنب كلمة المرور الخاصة بها بطريقة ما

215
00:12:25,136 --> 00:12:27,070
ثم قاموا بمحو الملاحظة الأخيرة
التى قامت بها

216
00:12:27,121 --> 00:12:28,455
هل توجد طريقة لأسترداد تلك الملاحظة؟

217
00:12:28,506 --> 00:12:29,756
للأسف لا

218
00:12:29,807 --> 00:12:34,077
لكن كنت قادرة على تحديد أي ملف
الذي تم تعديله

219
00:12:35,679 --> 00:12:38,715
ميليسينت؟

220
00:12:38,766 --> 00:12:41,384
هذا أسم مينكس الحقيقي

221
00:12:47,041 --> 00:12:50,310
كان دريل يقوم بإخفاء أثاره

222
00:12:50,344 --> 00:12:52,295
لابد وان الطبيبة قد وجدت
دليل من نوع ما

223
00:12:52,329 --> 00:12:55,214
الذي يثبت بأن مينكس تكون دريل

224
00:12:57,384 --> 00:12:59,636
ذلك كافي للأن

225
00:13:06,410 --> 00:13:10,646
أعتقد بانني لدي ما أحتاجه الأن

226
00:13:10,648 --> 00:13:14,584
لكن منذ ان طلب ويس مشاركتكِ
عميلة بينيجان

227
00:13:14,618 --> 00:13:16,586
فما هو رأيك المهني؟

228
00:13:19,406 --> 00:13:21,224
...ويس

229
00:13:21,258 --> 00:13:24,327
أنها ليست علامة الحرق فحسب

230
00:13:24,361 --> 00:13:27,680
سايلاس...أنه على علم بتفاصيل
التى كان بأمكانه ان يعلمها فقط

231
00:13:27,731 --> 00:13:29,315
إذا كان متواجد هناك بالفعل
وأنت سمعت صوته

232
00:13:29,349 --> 00:13:30,670
طفل بمثل هذا السن
لا يمكنه تزييف مثل هذا الفزع

233
00:13:30,695 --> 00:13:31,641
حسناً ، إذن فقد رأى شيئاً ما

234
00:13:31,668 --> 00:13:33,085
كلانا يعلم ان تلك الشهادة

235
00:13:33,120 --> 00:13:33,887
وملف مينكس ، إذا كان هناك شيء ما تم محوه

236
00:13:33,912 --> 00:13:38,407
لا نعرف ... لا نعرف
ماذا كان فى هذا الملف ، كلير .

237
00:13:38,442 --> 00:13:41,661
...كل ما بوسعي القيام به

238
00:13:41,712 --> 00:13:45,598
ان أتفحص ذلك بالكيفية التى تدربت عليها
انا وانت

239
00:13:45,632 --> 00:13:46,766
أتمنى ... أتمنى

240
00:13:49,686 --> 00:13:51,202
اكثر من اى شيء إذ كان بأمكاني ان أستنتج

241
00:13:51,227 --> 00:13:52,755
- شيء أخر
-كلير ، كلير ، كلير

242
00:13:52,757 --> 00:13:55,558
أرجوكِ

243
00:13:59,112 --> 00:14:00,763
أرجوكِ.

244
00:14:08,622 --> 00:14:10,055
أسفة

245
00:14:10,140 --> 00:14:13,025
حسناً

246
00:14:20,250 --> 00:14:22,852
شكرا لكِ ، سيادة العميلة بينيجان

247
00:15:01,107 --> 00:15:04,726
- ماذا تفعل؟
- جيسيب ، انه محق

248
00:15:04,777 --> 00:15:08,914
الحقيقة ستنكشف
ربما ليس اليوم ولكن قريباً

249
00:15:08,965 --> 00:15:10,399
دعنا نستفيد من ذلك

250
00:15:10,433 --> 00:15:11,850
نحن؟

251
00:15:11,935 --> 00:15:13,268
وكيف سيتم ذلك؟

252
00:15:13,270 --> 00:15:14,770
المراسلين عليهم ان يتأكدوا من الحقائق ، صحيح؟

253
00:15:14,772 --> 00:15:16,104
المقصود؟

254
00:15:16,139 --> 00:15:17,756
أقصد بأن اخبره كل شيء يحدث حقاً

255
00:15:17,790 --> 00:15:19,174
مع الأطفال ، ودريل

256
00:15:19,208 --> 00:15:21,343
أول مكالمة سيجريها ستكون
للبيت الأبيض

257
00:15:21,377 --> 00:15:22,644
من أجل التأكيد

258
00:15:22,695 --> 00:15:24,363
... وبعد ذلك

259
00:15:24,414 --> 00:15:25,514
سيبدأ الضغط

260
00:15:25,548 --> 00:15:26,915
سيتوجب عليهم إطلاق صراح الأطفال

261
00:15:26,917 --> 00:15:28,800
أو سيتحتم عليهم التعامل مع
رد الفعل العنيف من الجمهور

262
00:15:28,835 --> 00:15:29,851
تقصد الهلع

263
00:15:29,902 --> 00:15:31,853
لأن هذا ما نتحدث عنه هنا

264
00:15:31,855 --> 00:15:33,355
أنها مسألة وقت فقط

265
00:15:33,406 --> 00:15:35,290
الوقت شيئاً لا أملكه

266
00:15:35,292 --> 00:15:37,759
أريد ان يعود أبني للبيت الأن

267
00:15:44,467 --> 00:15:46,001
- أريد ان يتم إزالة هؤلاء
- أسف ، سيدي

268
00:15:46,003 --> 00:15:47,803
لدي أوامر . هذا سخيف
أنها طفلة

269
00:15:47,837 --> 00:15:48,854
هيا

270
00:15:48,905 --> 00:15:50,021
سيدي ، سيدي

271
00:15:50,073 --> 00:15:51,239
لا ،  توقف

272
00:15:51,274 --> 00:15:54,209
ليس أمامي خيار إلا
أن أرافقك الى الخارج

273
00:15:54,260 --> 00:15:55,510
هل تفهمني؟

274
00:15:55,545 --> 00:15:57,312
نعم

275
00:15:57,346 --> 00:15:58,313
عشر دقائق

276
00:15:58,364 --> 00:16:01,249
تلك المدة المصرح لك بها

277
00:16:04,587 --> 00:16:05,754


278
00:16:05,805 --> 00:16:07,455


279
00:16:07,490 --> 00:16:09,191
هل أنتِ بخير ، حبيبتي؟

280
00:16:11,110 --> 00:16:12,410
يجب ان تخرجني من هنا يا أبي

281
00:16:12,461 --> 00:16:14,296
عزيزتي ، احتاج الى القليل من الوقت ، حسناً؟

282
00:16:14,298 --> 00:16:16,231
-كم من الوقت؟
- حسناً؟

283
00:16:17,984 --> 00:16:19,918
أعرف انهم سيفعلون بي شيء ما

284
00:16:19,952 --> 00:16:23,004
حبيبتي ، لن أدعهم يؤذونكِ

285
00:16:23,039 --> 00:16:24,339
أعدكِ، مفهوم؟

286
00:16:24,373 --> 00:16:26,641
حسناً

287
00:16:29,278 --> 00:16:30,412
أنا خائفة

288
00:16:30,479 --> 00:16:31,746
أعرف

289
00:16:31,748 --> 00:16:36,267
لكن أنتِ وأنا .. نحتاج فقط ان نكون
شجعان فى الوقت الحالي ؟

290
00:16:44,810 --> 00:16:46,978
حسناً، طفلتي
لا بأس

291
00:16:51,750 --> 00:16:52,750
لا بأس

292
00:16:55,554 --> 00:16:57,805
أفهم

293
00:16:57,857 --> 00:17:01,693
لا بأس

294
00:17:01,744 --> 00:17:04,612


295
00:17:04,614 --> 00:17:06,547
.. هل تتذكرين

296
00:17:06,582 --> 00:17:09,601
تتذكرين عندما ... عندما كنتِ صغيرة

297
00:17:09,635 --> 00:17:13,788
وأعتدنا .. أعتدنا قول تلك القصيدة

298
00:17:13,822 --> 00:17:16,991
التى تجعل من مخاوفنا ان تتلاشى؟

299
00:17:17,042 --> 00:17:18,459
كنتِ تحفظينها عن ظهر قلب

300
00:17:18,461 --> 00:17:20,795
اضيئي ، اضيئي ايتها النجمة الصغيرة
تتذكرين؟

301
00:17:20,846 --> 00:17:21,846


302
00:17:24,900 --> 00:17:27,919
اضيئي ، اضيئي ، ايتها النجمة الصغيرة

303
00:17:27,970 --> 00:17:30,338
كيف لى ان اعرف من تكونين

304
00:17:30,389 --> 00:17:32,390
حسناً

305
00:17:32,424 --> 00:17:34,308
انتِ فى اعلى العالم بعيداً

306
00:17:34,310 --> 00:17:38,830
مثل الماسة فى السماء

307
00:17:38,881 --> 00:17:42,717
عندما يذهب ضوء الشمس
ولا يوجد اي شيء ليضيء

308
00:17:42,768 --> 00:17:44,719
مينكس ، قولى الكلمات يا حبيبتي

309
00:17:44,770 --> 00:17:46,220
- لا
- .. أحتاجكِ أن تفعلي

310
00:17:46,271 --> 00:17:47,388
لا اريد القيام بذلك

311
00:17:47,422 --> 00:17:49,240
حسنا ، حينئذ تتوهجين بالقكِ الصغير

312
00:17:49,291 --> 00:17:50,791
تتوهجين ، تتوهجين طوال الليل

313
00:17:50,842 --> 00:17:51,843
حسناً

314
00:17:51,877 --> 00:17:54,128
أنت تقوم بأختباري

315
00:17:54,179 --> 00:17:55,463
....عزيزتي ، انه فقط

316
00:17:56,632 --> 00:17:58,282
لا أستطيع .. لا أستطيع التفكير فى الكلمات الأن

317
00:17:58,317 --> 00:18:00,534
عقلي مشوش

318
00:18:07,175 --> 00:18:10,361
أبي ، أبي ، أرجوك

319
00:18:13,315 --> 00:18:15,416
- لا بأس
- أبي ، أرجوك

320
00:18:15,467 --> 00:18:16,417
لا بأس

321
00:18:16,468 --> 00:18:18,052
لا

322
00:18:18,086 --> 00:18:20,938
لا بأس

323
00:18:25,744 --> 00:18:28,212
لا بأس ، حبيبتي

324
00:18:28,246 --> 00:18:29,880
لست مرغمة على قول الكلمات

325
00:18:31,633 --> 00:18:34,602
أنت أبي
من المفروض ان تصدقني

326
00:19:54,345 --> 00:19:56,229
لما لم تخبرنا مينكس بأنها
كانت دريل طوال هذا الوقت؟

327
00:19:56,231 --> 00:19:58,331
- كانوا يسألونني هذه الأسئلة طوال اليوم
- لما لا يمكنني الذهاب للمنزل؟

328
00:19:58,365 --> 00:19:59,833
لقد تشاركنا كل أسرارنا معاً

329
00:19:59,835 --> 00:20:01,468
لا اعرف ماذا أخبرهم
أن دريل صديقنا فقط

330
00:20:01,470 --> 00:20:03,353
لا أعرف اي خطأ أقترفته

331
00:20:12,496 --> 00:20:14,047
هنري؟

332
00:20:18,185 --> 00:20:20,119
هل أنت هناك؟

333
00:20:27,002 --> 00:20:28,485
أنها مينكس، هل تسمعني؟

334
00:20:28,520 --> 00:20:29,553
نعم

335
00:20:35,927 --> 00:20:37,094
أحتاج لمساعدتك

336
00:20:37,128 --> 00:20:40,297
يجب ان تتحدث مع والدتك
وتخبرها بأنني لست دريل

337
00:20:40,331 --> 00:20:41,598
لا أعرف

338
00:20:41,633 --> 00:20:45,202
أقسم ، هنري انا لست دريل
يجب ان تساعدني

339
00:20:45,236 --> 00:20:47,004
أرجوك

340
00:20:47,038 --> 00:20:48,772
هل تعرف ما الذي سيفعلونه بي؟

341
00:20:50,975 --> 00:20:54,778
ألست صديقي ، هنري؟

342
00:20:56,081 --> 00:20:58,248
هنري ، لما لا تجيبني؟

343
00:20:58,283 --> 00:21:00,684
سيقتلونها ، كلير

344
00:21:00,735 --> 00:21:02,986
أنها أبنتي
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك

345
00:21:02,988 --> 00:21:03,954
ويس ، هذه ليست مينكس

346
00:21:04,005 --> 00:21:05,255
حتى لو كنتِ محقة

347
00:21:05,257 --> 00:21:07,007
ودريل أستحوذ عليها

348
00:21:07,058 --> 00:21:08,392
هذا لا يعني بأنها أنتهت

349
00:21:08,426 --> 00:21:11,745
ماذا لو ، فى مكان ما بداخل جسدها
لازالت أبنتي على قيد الحياة ؟

350
00:21:11,796 --> 00:21:13,096
لقد قال توماس هاركورت ذلك عندما

351
00:21:13,131 --> 00:21:14,631
توماس كان فى الثامنة عندما حدث ذلك

352
00:21:14,633 --> 00:21:16,983
ماذا لو كان مخطئ؟
ماذا لو لم يكن؟

353
00:21:17,035 --> 00:21:19,836
ويس ، لقد فوتنا بالفعل فرصتنا
لانهاء ذلك سابقاً

354
00:21:19,871 --> 00:21:21,338
نعم ، وزوجتي قُتلِت

355
00:21:21,340 --> 00:21:22,973
لذا أنا واعٍ تماماً للعواقب ، كلير

356
00:21:24,025 --> 00:21:27,077
...مينكس

357
00:21:27,128 --> 00:21:28,545
هي ما تبقى لدي

358
00:21:28,579 --> 00:21:31,798
... إذا خسرتها

359
00:21:31,849 --> 00:21:33,884
لذا أريد منكِ أن تنظري لي

360
00:21:33,886 --> 00:21:36,903
وتخبريني بأنكِ متأكدة بأنها أنتهت

361
00:21:36,954 --> 00:21:38,705
هذا ليس عدلاً

362
00:21:38,756 --> 00:21:40,841
أنظري فى عيناي
وأخبريني بأنها ماتت

363
00:21:40,892 --> 00:21:43,360
بأن العهد الذي قطعته لها وهى صغيرة
لم يعني شيئاً

364
00:21:43,362 --> 00:21:46,279
وبأنه لا يوجد أمل بأن استعيدها أبداً

365
00:21:46,330 --> 00:21:48,165
... وحينئذ

366
00:21:48,199 --> 00:21:50,133
حينئذ سأصدقكِ

367
00:21:54,539 --> 00:21:55,872
سيدي ، لدينا أخبار جيدة

368
00:21:55,923 --> 00:22:00,310
نعلم أي من الأطفال تم الأستحواذ عليه؟

369
00:22:00,361 --> 00:22:02,195
من؟

370
00:22:02,246 --> 00:22:05,048
أنها أبنة ويس لورانس

371
00:22:06,884 --> 00:22:09,235
أعلم ، مع الأسف

372
00:22:09,270 --> 00:22:10,737
... أبنتي ، أنها

373
00:22:10,788 --> 00:22:12,872
على خير ما يرام

374
00:22:12,923 --> 00:22:16,259
الأطفال الأخرون
أنهم ...أنهم جميعاً بخير

375
00:22:16,261 --> 00:22:18,511
إذن بأمكاننا إطلاق سراحهم

376
00:22:18,562 --> 00:22:20,196
مع كامل أحترامي

377
00:22:20,198 --> 00:22:23,900
لا نعلم مدى التأثير الذي لا يزال عليهم

378
00:22:23,934 --> 00:22:26,102
الأن ، افضل شيء يمكن فعله

379
00:22:26,137 --> 00:22:27,654
ان نبقيهم محتجزين جميعهم

380
00:22:27,688 --> 00:22:30,406
حتى نتأكد بأن دريل قد تم أضعافه

381
00:22:30,424 --> 00:22:32,876
نعم

382
00:22:34,379 --> 00:22:37,313
أعرف بأنني اخطئت فى اتخاذ القرار، هايلي

383
00:22:37,315 --> 00:22:41,167
المعذرة؟

384
00:22:41,202 --> 00:22:43,803
لم ينبغي علي ان ادعه يذهب

385
00:22:43,854 --> 00:22:47,290
اعرف ذلك الأن

386
00:22:49,660 --> 00:22:51,844
الأن ، سنتخذ القرار الصائب

387
00:22:51,896 --> 00:22:55,365
السؤال هو ، كيف؟

388
00:22:55,399 --> 00:22:57,700
اعتقد بأنه لدينا بالفعل
السلاح المثالي

389
00:22:57,735 --> 00:22:58,901
لأتمام مهمتنا

390
00:22:58,936 --> 00:23:00,803
منذ ثلاثة أشهر

391
00:23:00,805 --> 00:23:03,606
تم أرسالي الى القطب الشمالي
لأختبار سلاح تجريبي

392
00:23:06,110 --> 00:23:07,744
كان جهاز نبضات اليكترون
صُمم ليبعث

393
00:23:07,746 --> 00:23:10,797
شحنة كهربائية تعادل مائة صاعقة كهربائية

394
00:23:10,848 --> 00:23:14,367
وللأسف
لم تسر الأمور كما هو مخطط لها

395
00:23:14,401 --> 00:23:17,854
وأحضرناه لنا

396
00:23:17,888 --> 00:23:21,340
لقد رأى الطاقة
فهجم علي

397
00:23:21,391 --> 00:23:22,992
هو؟

398
00:23:23,026 --> 00:23:27,497
... عندما رأيت الضوء الأزرق

399
00:23:27,531 --> 00:23:30,833
حينها أدركت أن شيئاً ما كان هنا

400
00:23:30,868 --> 00:23:33,469
شيء ما؟

401
00:23:33,504 --> 00:23:35,438
شيء ليس آدمي

402
00:23:35,472 --> 00:23:37,406
أحتاج الى المزيد من الوقت وحسب

403
00:23:37,408 --> 00:23:38,958
أين الحراس؟

404
00:23:38,992 --> 00:23:39,992
يا إلهي

405
00:23:42,246 --> 00:23:44,347
لا

406
00:23:44,398 --> 00:23:45,598
أسف ، ويس

407
00:23:45,649 --> 00:23:47,566
- أين هي؟
- يجب ان تصدقني

408
00:23:47,618 --> 00:23:49,619
لن أتقبل العزاء فيما يجب ان يتم
سيدي ، ليس عليك ان تقوم بذلك الأن-

409
00:23:49,621 --> 00:23:51,587
- أحتاج الى أيام قليلة اخرى ، حتى
- حتى ماذا؟

410
00:23:51,622 --> 00:23:52,922
حتى أخرج دريل من جسدها

411
00:23:52,924 --> 00:23:54,340
إذن الأن تتحدث عن طقوس طرد الأرواح؟

412
00:23:54,424 --> 00:23:55,591
- أنصت الى نفسك
- ...سيدي

413
00:23:55,593 --> 00:23:57,259
لا مزيد من المفاوضات
ويس ، أرجوك

414
00:23:57,294 --> 00:23:59,061
سنقوم بأنهاء ذلك اليوم

415
00:23:59,063 --> 00:24:00,446
لا ، لا
انا اسف ، سيدي

416
00:24:00,480 --> 00:24:01,947
- من الأفضل لك الا تتواجد هنا من اجل ذلك
- سيدي ، سيدي

417
00:24:01,982 --> 00:24:03,199
- أرجوك ، لا يمكنك .. لا يمكنك فعل ذلك
- أرجوكم ، أصحبوهم للخارج

418
00:24:03,233 --> 00:24:04,200
لا يمكنك فعل ذلك
انها طفلة فى الثامنة من العمر

419
00:24:04,234 --> 00:24:06,736
سيد وزير الدفاع
.. أرجوك، أمهلنا

420
00:24:06,770 --> 00:24:08,387
اللعنة

421
00:24:08,422 --> 00:24:11,857
التحدث عن استخدام ذلك على طفل؟

422
00:24:11,892 --> 00:24:15,444
هذا ليس طفل ، سيدي
انه تهديد من كائن فضائي

423
00:24:22,636 --> 00:24:26,455
نفذ الأمر
فلننتهي من الأمر وحسب

424
00:24:26,489 --> 00:24:27,973
لن أغادر من هنا

425
00:24:31,945 --> 00:24:33,112
أبتعد عني

426
00:24:35,532 --> 00:24:37,399
ويس ، ويس ، ويس
ويس ، ويس

427
00:24:38,535 --> 00:24:40,736
أسفة . أنا أسفة جداً

428
00:24:40,787 --> 00:24:42,488
لابد وأنه هناك طريقة أخرى ، كلير

429
00:24:42,539 --> 00:24:44,156
لابد وانه هناك طريقة أخرى

430
00:24:55,251 --> 00:24:57,920
ما هذا؟

431
00:24:57,971 --> 00:25:00,222
هذا هو كيف سيقومون بالأمر

432
00:25:02,759 --> 00:25:05,978
هذا هو الذي سيقتلون به مينكس

433
00:25:15,327 --> 00:25:16,695
يجب ان نقوم بما يلزم

434
00:25:16,708 --> 00:25:17,741
يجب ان ننقذها

435
00:25:17,793 --> 00:25:20,177
ماذا لو رفض الرئيس؟

436
00:25:20,212 --> 00:25:21,345
ذلك ليس بخيار

437
00:25:21,347 --> 00:25:24,782
- هذا لا يقع على عاتقكِ ، كلير
- صحيح؟

438
00:25:25,424 --> 00:25:26,890
لقد فعلتِ ما كان يجب عليكِ القيام به

439
00:25:26,892 --> 00:25:28,775
مثلما فعلت أنا

440
00:25:28,826 --> 00:25:29,910
عما تتحدث؟

441
00:25:33,197 --> 00:25:35,632
لقد تحدثت مع المراسل الصحفي
وأعطيته القصة كاملة

442
00:25:35,726 --> 00:25:37,276
شون ، لما فعلت ذلك؟

443
00:25:37,327 --> 00:25:39,028
لأن ذلك سيفضح كل شيء

444
00:25:39,079 --> 00:25:41,030
سيرغمهم ذلك على إطلاق سراح أطفالنا

445
00:25:41,064 --> 00:25:44,233
تلك هي الطريقة الوحيدة لإرجاع
هنري للبيت

446
00:25:44,235 --> 00:25:46,368
يجب أن أذهب

447
00:25:46,419 --> 00:25:47,837
سأتصل بك عندما أستطيع

448
00:25:47,839 --> 00:25:50,556
لقد انتهيت لتوي من مكالمة وزير الاعلام

449
00:25:50,607 --> 00:25:52,875
الان ، تكون خطوتهم

450
00:25:52,909 --> 00:25:54,376
وسيلة أتصالي بالبيت الأبيض

451
00:25:54,411 --> 00:25:55,461
انها لا تقدم أي وعود,

452
00:25:55,512 --> 00:25:56,712
لكنها تحاول ان تحدد لنا مقابلة

453
00:25:56,714 --> 00:25:58,380
حسناً ، هيا بنا

454
00:26:03,053 --> 00:26:05,688
سيدي الرئيس، أسف على المقاطعة

455
00:26:05,739 --> 00:26:07,523
المعذرة يا سادة

456
00:26:11,461 --> 00:26:14,980
تلقينا أتصال من جريدة
بالتيمور اوبزرفير

457
00:26:15,031 --> 00:26:17,299
..أنهم

458
00:26:17,334 --> 00:26:18,500
أنهم يعلمون بشأن دريل

459
00:26:18,535 --> 00:26:20,836
كم أمامنا من الوقت ؟

460
00:26:20,870 --> 00:26:22,321
حسناً ، يقولون حوالي ساعتين

461
00:26:22,372 --> 00:26:24,373
لكن أنا واثق بانه فى أمكاني
ان أجعلهم يبقون على القصة

462
00:26:24,407 --> 00:26:25,474
لن يكون هذا ضروري

463
00:26:25,508 --> 00:26:27,076
المعذرة؟

464
00:26:27,110 --> 00:26:29,278
سينتهي الأمر نهائياً خلال ساعتين

465
00:26:29,312 --> 00:26:32,181
أريد أن أكون فى بث مباشر
قبل ان ينشروا الخبر

466
00:26:32,215 --> 00:26:35,617
...سيدي ، يجب ان أنصحك ضد

467
00:26:35,652 --> 00:26:38,871
هل تتفهم اي نوع من الذعر
من الممكن ان يسببه ذلك؟

468
00:26:38,905 --> 00:26:41,039
ليس أكثر إذا كان زعيم هذه الأمة

469
00:26:41,090 --> 00:26:44,476
أتُهِم بالكذب على
كل الناس الذين قاموا بأنتخابه

470
00:26:44,511 --> 00:26:47,996
لا مزيد من الأختباء
لا مزيد من الأسرار

471
00:26:48,031 --> 00:26:49,748
هذا ما يجب ان يتم فعله

472
00:26:49,799 --> 00:26:53,302
نعم ، سيدي

473
00:26:53,304 --> 00:26:57,289
و الآن ، شيء أخر

474
00:26:57,323 --> 00:26:59,508
أرسل هؤلاء الأطفال الى بيوتهم

475
00:26:59,542 --> 00:27:01,109
أريد إرجاع ابنتي

476
00:27:01,144 --> 00:27:03,478
نعم ، سيدي

477
00:27:08,651 --> 00:27:09,968
الي أين سيأخذوننا؟

478
00:27:10,003 --> 00:27:11,920
كيف لي أن اعرف؟

479
00:28:02,238 --> 00:28:04,906
خلال دقائق معدودات ، سنعرض بث مباشر
من البيت الأبيض

480
00:28:04,908 --> 00:28:06,174
حيثما طلب الرئيس وينترز

481
00:28:06,208 --> 00:28:08,543
مؤتمر صحفي فى اخر دقيقة

482
00:28:13,816 --> 00:28:15,083
أرجوكِ ، ليس أمامنا الكثير من الوقت

483
00:28:15,117 --> 00:28:16,284
- حسناً ، انا فقط ...أحتاج
- ويس، انا

484
00:28:16,335 --> 00:28:17,836
- أحتاج الى خمس دقائق معه
- ويس ، أنا أحاول

485
00:28:17,870 --> 00:28:19,287
- لكن الأن لقد طرأ أمر هذا المؤتمر الصحفي
- أنظري .. يجب عليكِ أن

486
00:28:19,338 --> 00:28:20,538
فقط قومي بأخباره بأن .. بأن هناك بديل أخر ، حسناً؟

487
00:28:20,589 --> 00:28:21,556
ليس علينا ان نضغط على الزناد الأن

488
00:28:21,590 --> 00:28:22,557
سيعرف ما الذي أتحدث عنه

489
00:28:22,559 --> 00:28:24,192
- حسناً ، سأحاول
-أرجوكِ

490
00:28:24,226 --> 00:28:25,410
لا تفهمين كم ان هذا ضروري
ليس لدينا وقت

491
00:28:25,444 --> 00:28:28,496
- حسناً
- أرجوكِ

492
00:28:35,070 --> 00:28:38,790
لا يمكننى اخبارك كم هو مريح ذلك

493
00:28:38,841 --> 00:28:40,625
سأكون هناك ، شكراً

494
00:28:41,961 --> 00:28:43,778
لقد أطلقوا سراح الأطفال

495
00:28:43,812 --> 00:28:46,281
إذا لقد فلح الأمر
يبدو أن أوبيرون قد نجا

496
00:28:46,315 --> 00:28:48,149
ماذا يكون اوبيرون؟

497
00:28:48,200 --> 00:28:50,418
الأسم الرمزي للخدمات السرية  للرئيس

498
00:28:50,452 --> 00:28:51,953
كل عضو فى العائلة لديه واحد

499
00:28:51,987 --> 00:28:53,388
جميعهم يبدأون بنفس الحرف

500
00:28:53,422 --> 00:28:57,191
السيدة الأولى ، أنها أوليمبيا

501
00:28:57,193 --> 00:29:00,528
وماذا عن الفتاة؟

502
00:29:00,546 --> 00:29:02,747
لا أعرف ذلك
على ما أذكر

503
00:29:02,798 --> 00:29:03,798
شون

504
00:29:03,832 --> 00:29:06,217
أوريون

505
00:29:08,520 --> 00:29:10,271
شون ، لا أستطيع
ليس بوسعي التحدث الأن

506
00:29:10,273 --> 00:29:12,073
كلير ، أنها كاساندرا
أنها تكون دريل

507
00:29:12,107 --> 00:29:14,575
ماذا؟

508
00:29:14,577 --> 00:29:17,044
أوريون ، أنها كاساندرا
الأسم الرمزى للخدمات السرية

509
00:29:17,079 --> 00:29:18,796
ماذا؟

510
00:29:18,847 --> 00:29:21,265
كنت محق

511
00:29:21,300 --> 00:29:23,050
ليست مينكس

512
00:29:23,101 --> 00:29:25,720
عُلم ذلك
أوليمبيا و أوريون قد تحركوا

513
00:29:43,121 --> 00:29:45,226
أنه فى البيت الأبيض

514
00:29:48,029 --> 00:29:48,995
دريل قام بنصب فخ لمينكس

515
00:29:48,997 --> 00:29:50,463
إذا قامت كاساندرا بحرق نفسها

516
00:29:50,498 --> 00:29:52,048
- هنري؟ لابد أنه معها
- مينكس؟

517
00:29:52,099 --> 00:29:53,266
عند عملية إخلاء الأطفال

518
00:29:53,301 --> 00:29:54,618
كان يوجد فوضى كثيرة
لذا نحن

519
00:29:54,652 --> 00:29:56,119
لم نكن نراقبها كثيراً
كنا راقب مينكس

520
00:29:58,873 --> 00:30:01,992
ماذا عن سايلاس؟
لقد قال بأنه رأى مينكس

521
00:30:02,026 --> 00:30:04,611
كان يخبر الحقيقة بشأن كل شيء
لكن عدا من رأى

522
00:30:04,613 --> 00:30:06,212
لقد كانت كاساندرا من أمسكت به

523
00:30:06,214 --> 00:30:09,015
انها من قامت بتهديده
بإيذاء أمه

524
00:30:09,050 --> 00:30:10,483
ماذا عن الملف فى حاسوب ماريا؟

525
00:30:10,485 --> 00:30:12,419
كاساندرا كانت تعلم
بأننا سنستطيع استعادته

526
00:30:12,470 --> 00:30:15,054
لذا قامت بمعالجة ملف مينكس

527
00:30:15,056 --> 00:30:17,157
...كلير ، أنا

528
00:30:17,191 --> 00:30:18,708
أذهب

529
00:30:18,759 --> 00:30:20,460
أوقفهم ، سأحاول ان أذهب الى غرفة الصحافة

530
00:30:20,511 --> 00:30:21,428
حسناً

531
00:30:47,689 --> 00:30:49,856
عزيزي

532
00:30:49,858 --> 00:30:50,957
اهلاً ، يا صاحبي

533
00:30:50,959 --> 00:30:53,142
أمي ، ابي أنا هنا

534
00:30:56,923 --> 00:30:59,300
- هنري؟
- أبي

535
00:31:07,092 --> 00:31:08,606
حسناً ، تعال هنا

536
00:31:09,736 --> 00:31:10,675
أنا أسف سيد لورانس

537
00:31:10,676 --> 00:31:12,508
لكن الوزير فرومر غير متاح

538
00:31:12,542 --> 00:31:14,310
أخبره بأنها ليست مينكس
بل أنها كاساندرا

539
00:31:14,312 --> 00:31:15,661
يمكننى ترك رساله بأن الأمر عاجل

540
00:31:15,712 --> 00:31:16,796
تباً

541
00:31:16,830 --> 00:31:22,068
اضيئي ، اضيئي ايتها النجمة الصغيرة

542
00:31:22,119 --> 00:31:29,275
كيف لي ان اعرف من تكونين

543
00:31:29,309 --> 00:31:38,017
اعلى بعيداً عن العالم

544
00:31:38,068 --> 00:31:43,556
مثل الماسة فى السماء

545
00:31:47,661 --> 00:31:50,546
عندما يذهب ضوء الشمس

546
00:31:50,548 --> 00:31:55,117
ولم يعد اي شيء ليضيء

547
00:31:55,119 --> 00:32:00,990
عندها يتوهج القكِ الصغير

548
00:32:01,324 --> 00:32:03,208
... اضيئي ، اضيئي

549
00:32:05,896 --> 00:32:06,812
طوال الليل

550
00:32:07,864 --> 00:32:09,281
تبدو متوتر

551
00:32:11,501 --> 00:32:13,936
حسناً ، أعتقد أنني قليلاً

552
00:32:13,970 --> 00:32:16,989
أتتذكر ماذا تخبرني دائماً عندما أكون خائفة؟

553
00:32:17,040 --> 00:32:19,591
كوني شجاعة

554
00:32:19,626 --> 00:32:23,195
حسناً ، حسنا ، سأحاول
سأحاول ان ابقي هذا فى بالي

555
00:32:23,246 --> 00:32:25,664
انتظري ، ما الذي تقولينه؟

556
00:32:25,699 --> 00:32:26,849
الرئيس ، هو الهدف ؟

557
00:32:26,883 --> 00:32:28,217
لكن هذا غير مفهوم

558
00:32:28,268 --> 00:32:29,902
إذا كان دريل يريد قتل الرئيس

559
00:32:29,936 --> 00:32:32,104
لكان إستحوذ على كاساندرا
منذ وقت طويل

560
00:32:32,155 --> 00:32:33,589
لما انتظر طوال هذا الوقت؟

561
00:32:36,309 --> 00:32:39,695
المؤتمر الصحفي

562
00:32:39,746 --> 00:32:41,580
انه لا يسعى وراء الرئيس

563
00:32:41,631 --> 00:32:42,998
ماذا تقصدين؟

564
00:32:43,000 --> 00:32:44,266
البث الإذاعي

565
00:32:44,300 --> 00:32:47,569
جيسيب ، أنه بث حي

566
00:33:01,384 --> 00:33:03,151
أنا العميلة الخاصة
كلير بينيجان

567
00:33:03,186 --> 00:33:07,205
أرجوكما ، أحتاجكما أن تنصتا الي

568
00:33:07,256 --> 00:33:09,975
... المؤتمر الصحفي
عليكم ان تمنعه

569
00:33:12,245 --> 00:33:13,996
سأطلب منكِ ان تتراجعين

570
00:33:14,030 --> 00:33:16,932
انك لا تفهم
هذا كيفما سيقوم بالأمر

571
00:33:21,571 --> 00:33:24,072
.. رفقائي الأمريكان

572
00:33:24,107 --> 00:33:28,710
.. ولجميع الأصدقاء ممن يشاهدون حول العالم

573
00:33:28,744 --> 00:33:32,230
كن شجاع

574
00:33:32,265 --> 00:33:37,519
ذلك ما كانت تقوله ابنتي
قبل ان اتي الى هنا

575
00:33:37,553 --> 00:33:40,989
كلمات بسيطة فحسب من طفلة

576
00:33:41,023 --> 00:33:43,925
لكن ليس من السهل القيام بها دائماً

577
00:33:45,462 --> 00:33:50,749
لذا المسافر فى الظلام

578
00:33:50,783 --> 00:33:54,936
سيشكركِ على ضوئكِ الصغير

579
00:33:57,106 --> 00:33:59,541
سيد وزير الدفاع

580
00:33:59,575 --> 00:34:04,713
أسف سيدي
أنه ...، لا استطيع

581
00:34:04,715 --> 00:34:06,481
أطلعني على كل خطوة من تتابع عملية الأطلاق

582
00:34:08,451 --> 00:34:10,652
سأضغط على الزر

583
00:34:17,960 --> 00:34:20,328
كن شجاعاً

584
00:34:20,362 --> 00:34:21,896
جميعنا كذلك

585
00:34:21,898 --> 00:34:24,566
لأن ما أنا بصدد أطلاعكم عليه

586
00:34:24,600 --> 00:34:25,917
- ربما من الصعب ان يُقبل
- توقف !

587
00:34:25,968 --> 00:34:27,969
توقف ، لا تتحرك

588
00:34:28,003 --> 00:34:29,521
توقف
أحترس

589
00:34:30,739 --> 00:34:32,290
نتولى امره

590
00:34:39,896 --> 00:34:41,864
الأسابيع القليلة الماضية

591
00:34:41,898 --> 00:34:45,601
بلادنا ، عالمنا

592
00:34:45,635 --> 00:34:47,887
كان يقاتل حرب سرية

593
00:34:47,921 --> 00:34:52,875
تم احداثها من قِبل عدو صامت مميت

594
00:34:52,909 --> 00:34:56,879
عدو ليس مثل اي عدو قاتلناه من قبل

595
00:34:56,913 --> 00:35:01,033
عدو ليس من عالمنا

596
00:35:03,287 --> 00:35:09,108
هذا الكيان لم يأتي الى عالمنا
بسلام

597
00:35:09,142 --> 00:35:11,744
لكن قبل ان نستسلم الى الهلع

598
00:35:11,778 --> 00:35:16,832
أنا هنا لأخبركم
ان تلك الحرب قد انتهت

599
00:35:16,883 --> 00:35:18,534
ولقد أنتصرنا

600
00:35:21,488 --> 00:35:26,642
تهديد الكائن الفضائي
قد أُسر وتم أحتوائه

601
00:35:26,676 --> 00:35:30,079
وبمرور الوقت الذي ننتهي فيه هنا

602
00:35:30,113 --> 00:35:31,547
سيكون قد تم تدميره

603
00:35:31,581 --> 00:35:35,050
تم بدأ التتابع

604
00:35:35,052 --> 00:35:38,520
سيتم إطلاق السلاح بعد ستون ثانية

605
00:35:48,148 --> 00:35:49,698
ما الأمر ، حبيبتي؟

606
00:35:49,700 --> 00:35:53,635
سيتم اطلاق السلاح خلال خمسون ثانية

607
00:35:53,637 --> 00:35:56,805
أنا مستعدة لكي أرى أُمي الأن

608
00:36:02,345 --> 00:36:05,697
سيتم الأطلاق خلال ثلاثون ثانية

609
00:36:06,950 --> 00:36:08,500
سيدي

610
00:36:08,534 --> 00:36:10,519
سيدي ، أنها ليست مينكس، أنها ليست دريل
ما الذي يفعله هنا؟

611
00:36:10,553 --> 00:36:12,237
أرجوك ، أفتح الباب ، سيدي

612
00:36:12,322 --> 00:36:16,541
لا، لا ، لا
ستقوم بالأمر

613
00:36:16,592 --> 00:36:18,894
ويس ، لا تريد ان تتواجد هنا

614
00:36:18,928 --> 00:36:21,530
انها كاساندرا
انها ابنة الرئيس

615
00:36:21,564 --> 00:36:22,998
سيدي
سيتم الأطلاق خلال خمسة عشر ثانية

616
00:36:23,032 --> 00:36:25,500
ستقوم بأرسال الإشارة

617
00:36:55,331 --> 00:36:56,865
10...

618
00:36:56,899 --> 00:36:58,416
- 9...
- سيد وزير الدفاع

619
00:36:58,451 --> 00:36:59,533
8...7...

620
00:36:59,558 --> 00:37:00,885
هناك حادث فى البيت الأبيض

621
00:37:00,920 --> 00:37:02,637
- 6...
- نعم؟

622
00:37:02,672 --> 00:37:04,940
- 5...4...
- يا إلهي

623
00:37:04,974 --> 00:37:07,308
- أوقف العد التنازلي
- ...3...2...

624
00:37:07,310 --> 00:37:08,827
تم أيقاف التتابع

625
00:37:15,217 --> 00:37:16,734
كاساندرا؟

626
00:37:27,012 --> 00:37:29,597
هل ذلك دريل؟

627
00:37:29,632 --> 00:37:32,033
نعم ، انه كذلك

628
00:37:32,035 --> 00:37:34,202
هل قام بإرسال الإشارة؟

629
00:37:34,204 --> 00:37:35,870
أعتقد ذلك

630
00:37:35,905 --> 00:37:39,140
ماذا يعني ذلك؟

631
00:37:39,191 --> 00:37:42,110
يعني أننا فى ورطة

632
00:37:53,722 --> 00:37:55,673
يا ملاكي

633
00:37:58,594 --> 00:38:01,529
ماذا حدث؟

634
00:38:17,579 --> 00:38:21,115
لا تقلقي ، كلير
لن أذهب الى اي مكان

635
00:38:23,235 --> 00:38:25,486
لا ، أبي

636
00:38:25,521 --> 00:38:26,521
لا بأس

637
00:38:26,572 --> 00:38:27,822
- أخرجني
- لا بأس

638
00:38:27,856 --> 00:38:29,357
لا بأس ، صغيرتي
لا بأس

639
00:38:29,408 --> 00:38:30,942
أخرجني
حسناً

640
00:38:30,993 --> 00:38:32,493
لا بأس

641
00:38:32,527 --> 00:38:34,462
لا بأس

642
00:38:34,513 --> 00:38:36,180
حسناً

643
00:38:36,214 --> 00:38:37,765
الأمر على ما يرام

644
00:38:38,801 --> 00:38:39,850
تعالي هنا .

645
00:38:39,902 --> 00:38:41,519
ها نحن ، لا بأس
حسناً

646
00:38:41,570 --> 00:38:45,439
لا بأس ، لا بأس
لا بأس

647
00:38:45,441 --> 00:38:48,209
لا بأس

648
00:38:48,243 --> 00:38:50,795
أنتِ فى أمان الأن

649
00:38:50,846 --> 00:38:54,382
كنت أعرف بأنك ستأتي من أجلي ، أبي

650
00:38:54,433 --> 00:38:55,883
حسناً

651
00:38:55,885 --> 00:38:57,818
لا بأس ، لا بأس

652
00:38:57,853 --> 00:38:59,687
لا بأس ، لا بأس

653
00:39:27,148 --> 00:39:29,817
اضيئي ، اضيئي ايتها النجمة الصغيرة
اتسائل ماذا تكونين

654
00:39:29,868 --> 00:39:30,818
مينكس؟

655
00:39:33,071 --> 00:39:35,406
كنت أقول القصيدة التى علمتني اياها

656
00:39:35,457 --> 00:39:37,958
ماذا؟

657
00:39:37,993 --> 00:39:41,161
هل راودكِ حلم سيء أخر؟

658
00:39:41,212 --> 00:39:42,830
أنا بخير
لست خائفة

659
00:39:42,881 --> 00:39:45,466
أنا فخور بكِ جداً

660
00:39:45,500 --> 00:39:48,802
لكن أنتِ تعلمين
إذا أصبحت خائفة

661
00:39:48,837 --> 00:39:54,174
إذا ما أحتاجتني
أعدكِ بأنني سأكون هنا دائماً

662
00:39:54,176 --> 00:39:55,592
أعلم يا أبي

663
00:39:59,097 --> 00:40:00,180
هناك

664
00:40:01,133 --> 00:40:08,099
<font color="#0080c0">Louis_Cypher©</font> تــــــــرجمة
Synced and corrected by oykubuyuk/Addic7ed

